1
00:00:00,000 --> 00:00:04,776
دونـــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,776
{\a6}White Chocolate ترجمة

3
00:00:06,862 --> 00:00:07,260
الحـــلقة الــثانيه عشــر

4
00:00:07,263 --> 00:00:09,917
ايتها الخادمة تشون دونغ يي من قسم الموسيقى

5
00:00:09,918 --> 00:00:13,249
سوف تطيعين اوامر مكتب الملكيات

6
00:00:13,435 --> 00:00:17,130
<i>اليوم , 11مارس من عام 1686</i>

7
00:00:17,362 --> 00:00:22,021
...ان الخادمة تشون دونغ يي ستدخل القصر

8
00:00:22,174 --> 00:00:27,072
لخدمة المحكمة الداخلية باعتبارها وصيفة بالقصر....

9
00:00:32,699 --> 00:00:39,851
كوصيفة بالقصر
ستدخلين مكتب التحقيقات

10
00:00:40,032 --> 00:00:45,028
....ستقومين بواجباتك لهذه الأمة

11
00:00:45,128 --> 00:00:49,439
كمحققة لمكتب التحقيقات...

12
00:01:06,022 --> 00:01:08,476
انا؟

13
00:01:08,606 --> 00:01:14,615
وصيفة بالقصر؟
انا؟

14
00:01:17,305 --> 00:01:21,685
لايصدق
لايمكن لهذا ان يحدث

15
00:01:27,634 --> 00:01:29,845
!!... أبي ! أبي

16
00:01:30,031 --> 00:01:32,325
اخبرتك ان لاتناديني هكذا هنا

17
00:01:32,469 --> 00:01:36,678
ليس هذا وقت مناقشة الشكليات

18
00:01:36,731 --> 00:01:40,785
لقد اصبحت دونغ يي وصيفة بالقصر

19
00:01:40,911 --> 00:01:43,065
ماذا؟
ماذا قلت؟

20
00:01:43,166 --> 00:01:45,542
يجب ان تأتي للخارج

21
00:01:45,607 --> 00:01:49,628
عليك أن تكتشف ما الذي يجري

22
00:01:52,499 --> 00:01:54,512
هل سمعتم جميعكم بأن دونغ يي ستصبح
وصيفة بالقصر؟

23
00:01:54,596 --> 00:01:57,697
انني حقا قريبا منها

24
00:01:58,141 --> 00:02:03,281
دونغ يي ماذا يجري؟
لماذا جعلوك وصيفة بالقصر؟

25
00:02:03,358 --> 00:02:07,603
حتى انا لا اعرف

26
00:02:07,887 --> 00:02:09,992
دعيني أرى

27
00:02:10,350 --> 00:02:14,495
المحققة تشون دونغ يي
 ...لمكتب التحقيقات

28
00:02:14,610 --> 00:02:19,914
! انه صحيح
!انه قرار رسمي

29
00:02:20,312 --> 00:02:26,161
دونغ يي , لابد بأنها مكافأتك
انها مكافأتك لحلك القضية

30
00:02:26,296 --> 00:02:31,701
مكافأه؟
لكن كيف يمكن أن أصبح ....؟

31
00:02:32,092 --> 00:02:36,450
! سيدي، لا تقف هنا فقط
اذهب و اكتشف ما الذي حدث

32
00:02:36,452 --> 00:02:40,335
اسرع -
حاضر سأقوم بذلك -

33
00:03:06,063 --> 00:03:08,042
هل سمعتم الأخبار؟

34
00:03:08,128 --> 00:03:11,298
تلك الخادمة قد اصبحت
محققة

35
00:03:11,501 --> 00:03:16,435
كيف يمكن هذا؟
لقد سمعت بشكل خاطئ، أليس كذلك؟

36
00:03:16,504 --> 00:03:17,809
انه صحيح

37
00:03:17,939 --> 00:03:21,507
لقد اعطاها مكتب الملكيات
المرسوم

38
00:03:21,613 --> 00:03:23,102
ماذا؟

39
00:03:23,210 --> 00:03:27,227
انـه حقاً مناف للعقل
كيف يمكن لشيء كهذا ان يحدث؟

40
00:03:27,339 --> 00:03:31,608
كيف يمكن لخادمة ان تصبح
وصيفة بالقصر؟

41
00:03:31,790 --> 00:03:35,787
<i>كيف يمكن ان يكون ممكناً؟
لا استطيع تصديق ذلك</i>

42
00:03:35,922 --> 00:03:37,888
ارجوك اخبرينا الحقيقة سيدتي

43
00:03:37,954 --> 00:03:43,406
لابـد بأن مكتب الملكيات لديه
سبب للقيام بذلك

44
00:03:43,495 --> 00:03:48,494
لقد كان طلباً من السيدة جانغ

45
00:03:50,885 --> 00:03:57,477
لقد استخدمت خطأنا كعذر
لإرسالها الى مكتب التحقيقات

46
00:04:08,033 --> 00:04:11,470
<i>سيدتي دونغ يي هنا</i>

47
00:04:14,863 --> 00:04:19,431
اجلسي -
حاضر سيدتي -

48
00:04:25,274 --> 00:04:29,164
استطيع ان أرى من تعبيرك
بأنك قد تلقيتي المرسوم

49
00:04:29,170 --> 00:04:31,568
هل انا محقه؟

50
00:04:35,877 --> 00:04:43,556
سيدتي , لقد سمعت بأنك قدمتي طلباً من أجلي
لأصبح وصيفة ومحقـقة بالقصر

51
00:04:43,557 --> 00:04:46,951
هل هذا حقاً صحيح؟

52
00:04:47,173 --> 00:04:50,015
اجل إنـه كذلك

53
00:04:53,612 --> 00:04:55,380
!سيدتي

54
00:04:55,519 --> 00:05:00,116
تبـدين في حـالة صدمة
لمـاذا؟

55
00:05:00,299 --> 00:05:04,077
ألـم تعجبـك المكـافأه؟

56
00:05:04,135 --> 00:05:09,421
لا, ليس كذلك
...أنني فقط

57
00:05:09,683 --> 00:05:12,315
انـني خـادمة وضيــعة سيدتي

58
00:05:12,317 --> 00:05:17,170
كيف بإمكاني ان اصبح
....وصيفة ممجده بالقصر؟ إن ذلك

59
00:05:17,171 --> 00:05:23,738
لا ، إن قدراتك ومهاراتك تفوق بكثير
 تلك المطلوبة لتصبحين سيدة محققـة

60
00:05:23,929 --> 00:05:25,909
هـل نسيـتي؟

61
00:05:25,950 --> 00:05:27,559
...لقد أنجزتي ليس مرة واحدة بل مرتين

62
00:05:27,599 --> 00:05:32,811
ما عجز عنه مئات المحققين...
والمحققات

63
00:05:32,882 --> 00:05:34,372
!...سيدتي

64
00:05:34,384 --> 00:05:38,127
لذا لاتقولي بأنك لاتستحقين بأن
تصبحي وصيفة بالقصر بسبب وضعك

65
00:05:38,172 --> 00:05:44,340
وقد وافق جلالته على ذلك
لانـة متوافق معي

66
00:05:44,472 --> 00:05:47,560
ماذا؟
جلالــته؟

67
00:05:47,766 --> 00:05:55,210
هذا صحيح
ان جلالته يدرك تماما موهبتك

68
00:05:56,628 --> 00:06:01,642
لذلك هذه المكافأة تستحقينها بجدارة
 ومناسبة تماما لك

69
00:06:01,976 --> 00:06:07,476
لديك الموهبة والذكاء
 لتصبحي محققة عظيمة

70
00:06:09,653 --> 00:06:15,279
ولكني فضولية بشأن
 ما تشعرين به حيال ذلك

71
00:06:15,422 --> 00:06:18,265
هل تريدين هذه المكافأه؟

72
00:06:18,374 --> 00:06:23,351
هل تريدين ان تعيشي كوصيفة بالقصر
وليس كخادمة؟

73
00:06:23,586 --> 00:06:26,651
 ذلك ما انا فضولية بشأنه

74
00:06:35,702 --> 00:06:40,490
اذاً قد اعطي المرسوم لها ؟ -
اجل جلالتك -

75
00:06:40,630 --> 00:06:45,058
جيد , يمكنك المغادرة -
حاضر جلالتك -

76
00:06:47,263 --> 00:06:51,934
لابد بأن الوغده بونغسان في حالة
صدمة الآن

77
00:07:07,866 --> 00:07:11,459
<i>لذا لاتقولي بأنك لاتستحقين بأن
تصبحي وصيفة بالقصر بسبب وضعك</i>

78
00:07:11,567 --> 00:07:18,906
<i>وقد وافق جلالته على ذلك
لانـة متوافق معي</i>

79
00:07:19,594 --> 00:07:24,384
<i>ولكني فضولية بشأن
 ما تشعرين به حيال ذلك</i>

80
00:07:25,215 --> 00:07:28,140
<i>هل تريدين هذه المكافأه؟</i>

81
00:07:28,218 --> 00:07:33,241
<i>هل تريدين ان تعيشي كوصيفة بالقصر
وليس كخادمة؟</i>

82
00:07:33,342 --> 00:07:35,446
<i> ذلك ما انا فضولية بشأنه</i>

83
00:08:03,298 --> 00:08:08,876
ان السيدة جانغ تعتزم إذلالنا
 عن طريق إرسال هذه الخادمة الى هنا

84
00:08:08,989 --> 00:08:12,630
! هذا لا يجوز

85
00:08:16,611 --> 00:08:20,388
سوف تذهبن وتقدمن احتجاجي
 إلى مكتب الملكيات

86
00:08:20,389 --> 00:08:21,889
حاضر سيدتي

87
00:08:22,010 --> 00:08:25,126
وانت تعالي معي

88
00:08:25,224 --> 00:08:27,568
حاضر سيدتي

89
00:08:33,099 --> 00:08:36,683
ماذا؟ لن يقبل مكتب
التحقيقات القرار؟

90
00:08:36,684 --> 00:08:43,259
اجل , انهم يقومون بالإحتجاج
على أنهم لن يقبلوا خادمة

91
00:08:43,260 --> 00:08:45,866
اجل ,بالطبع عليهم أن يحتجوا

92
00:08:45,967 --> 00:08:50,244
كيف تجرؤ السيده جانغ على محاولتها لتغيير
سياسات المحكمة الداخليه

93
00:08:50,387 --> 00:08:54,221
دعينا نرى إن جرت الأمور بطريقتها

94
00:08:54,974 --> 00:08:58,688
هيا بنا
سأجتمع مع الملكة

95
00:09:00,630 --> 00:09:03,973
لقد احتج مكتب التحقيقات على
قرار مكتب الملكيات

96
00:09:04,094 --> 00:09:09,442
وان الرئيسة المحققه
متوجهه الى مسكن الملكة

97
00:09:10,294 --> 00:09:14,134
الى مسكن الملكه؟

98
00:09:15,120 --> 00:09:22,244
اجل، فإن الملكة لديها القدرة
 على عكس القرار

99
00:09:22,359 --> 00:09:26,029
لأنها تدير المحكمة الداخلية

100
00:09:39,133 --> 00:09:42,144
إن كانت هذه هي طريقتك
 ,في توبيخ أخطائنا

101
00:09:42,117 --> 00:09:45,318
فسنقبل لومك
 بأسف شديد

102
00:09:45,349 --> 00:09:51,932
ولكننا لا نستطيع تحمل عار
بأن تصبح الخادمة واحدة منا

103
00:09:52,136 --> 00:09:54,978
إن مكتب التحقيقات هو الذي
ينظم المحكمة الداخلية

104
00:09:55,003 --> 00:10:00,502
إن شعرنا بالخزي والمهانة
 فسيأمرون بتدمير المحكمة الداخلية

105
00:10:00,504 --> 00:10:05,654
من فضلك جلالتك
ارجوك قومي بإلغاء هذا القرار

106
00:10:05,755 --> 00:10:08,868
...ايتها الرئيسه المحققه -
جلالتها الملكة الأم -

107
00:10:08,869 --> 00:10:13,797
لماذا أنت متـرددة ملكتي؟ -
...أمي -

108
00:10:22,197 --> 00:10:25,970
إفعلي مايطلبونه ملكتي -
... لكن أمي -

109
00:10:26,071 --> 00:10:28,783
لقد كان بناء على طلب السيدة جانغ

110
00:10:28,904 --> 00:10:32,954
كيف تجرؤ سيدة محكمة على طلب
دخول خادمة الى القصر

111
00:10:32,955 --> 00:10:37,434
كيف تجرؤ على فعل هذا
بدون موافقتك

112
00:10:37,642 --> 00:10:41,214
اعطيت موافقتي

113
00:10:41,568 --> 00:10:45,501
ماذا؟ -
جلالتك -

114
00:10:45,738 --> 00:10:51,040
لقد كنت الشخص الذي اعطى موافقته
لإرسال تشون دونغ يي اليكم

115
00:10:51,166 --> 00:10:52,940
ملكتي

116
00:10:52,941 --> 00:10:59,700
لقد فعلت ذلك لأنني حكمت على موهبتها
بأنها ستكون ذا فائدة لمكتب التحقيقات

117
00:10:59,821 --> 00:11:04,763
لقد انجزت شيئا
لم تنجزه واحدةً منكن

118
00:11:04,764 --> 00:11:08,362
ملكتي
إن تلك الطفلة خادمة وضيعة

119
00:11:08,437 --> 00:11:11,290
كيف بإمكانك ان تسمحي لخادمة وضيعه
أن تدخل القصر كوصيفة؟

120
00:11:11,373 --> 00:11:13,624
انا لا افكر بتلك الطريقة أمي

121
00:11:13,625 --> 00:11:20,139
إن القانون يسمح للخادمات الوضيعات
أن يصبحن وصيفات بالقصر

122
00:11:20,499 --> 00:11:23,977
لكن ذلك القانون قد أهمل
منذ زمن طويل

123
00:11:24,185 --> 00:11:28,674
إن القصر لن يقبل الخادمات
كا وصيفات بالقصر منذ زمن

124
00:11:28,864 --> 00:11:34,390
إذاً الآن علينا ان نحترم القانون

125
00:11:35,272 --> 00:11:37,186
ماذا ستفعلين؟

126
00:11:37,202 --> 00:11:42,352
سيكون مكتب التحقيقات مثالاً
من خلال تمثيل المحكمة الداخليه

127
00:11:42,353 --> 00:11:45,012
ألا توافقين؟

128
00:11:45,183 --> 00:11:47,799
جلالتك

129
00:11:48,178 --> 00:11:52,296
ليس لدي نية لإلغاء هذا القرار
ايتها الرئيسة المحققة

130
00:11:52,366 --> 00:11:58,248
أتوقع منك أن تحترمي رغباتي

131
00:12:04,833 --> 00:12:08,692
هل حقاً اعطت الملكة موافقتها؟

132
00:12:08,868 --> 00:12:10,994
اجل لقد فعلت

133
00:12:11,055 --> 00:12:18,220
إذاً ماذا يحدث الأن؟
هل حقاً ستأتي تلك الفتاة الى هنا؟

134
00:12:21,630 --> 00:12:29,544
كيف تطلبين مني أن اشارك غرفتي مع
خادمة التي اعتادت على التنظيف والغسيل

135
00:12:29,783 --> 00:12:34,689
هل سيغير الإحتجاج شيئاً ؟
كفي عن مضايقتي

136
00:12:34,767 --> 00:12:38,837
سيدي -
كفي عن مضايقتي -

137
00:12:38,950 --> 00:12:41,296
لا أستطيع ان اصدق بأن ذلك يحدث

138
00:12:43,806 --> 00:12:49,801
لاتقلقي دونغ يي
انه قرار رسمي لايمكنهم الغائه

139
00:12:49,802 --> 00:12:52,827
دونغ يي -
سيدي -

140
00:12:52,828 --> 00:12:54,423
ماذا يحدث سيدي

141
00:12:54,423 --> 00:12:58,185
لقد سمعنا بأن مكتب النحقيقات
لن يقبلها

142
00:12:58,216 --> 00:13:01,279
لاتقلقي
ستكونين بخير

143
00:13:01,380 --> 00:13:02,552
حقاً؟

144
00:13:02,552 --> 00:13:07,147
اجل لقد اعطت جلالتها
موافقتها بالفعل

145
00:13:07,223 --> 00:13:11,224
لقد قدمت السيدة جانغ الطلب
 وبعدها ختمت الملكة ختم الموافقة عليه

146
00:13:11,225 --> 00:13:13,579
<i>هذا ما حدث</i>

147
00:13:13,710 --> 00:13:17,162
هل هذا يعني بأن دونغ يي ستكون
محققة؟

148
00:13:17,298 --> 00:13:20,302
بالطبع -
هل ستكون دونغ يي وصيفة بالقصر؟ -

149
00:13:20,343 --> 00:13:25,412
<i>بالطبع ابتداء من اليوم
 دونغ يي لم تعد خادمة</i>

150
00:13:25,525 --> 00:13:28,868
انها وصيفة المحكمة الداخلية
الرسمية

151
00:13:29,016 --> 00:13:31,522
<i>سيدتي</i>

152
00:13:32,538 --> 00:13:36,990
دونغ يي -
سيدي -

153
00:13:50,729 --> 00:13:55,931
<i>هل تعني بأنك اجتمعت بها خارج القصر
 خلال عمليات تفتيشك للعاصمة؟</i>

154
00:13:56,162 --> 00:14:00,245
<i>اجل لكنها لاتعلم بأني الملك</i>

155
00:14:00,246 --> 00:14:03,070
<i>لقد كذبت وقلت لها بإنني ضابط العدل
 في مكتب الولاية</i>

156
00:14:03,071 --> 00:14:04,633
<i>ماذا؟</i>

157
00:14:04,905 --> 00:14:10,657
<i>لقد التقيتها بالصدفة , لكنني وجدتها
ذكية وقلبها نقي</i>

158
00:14:10,804 --> 00:14:17,218
<i> لقد احزني أن فتاة موهوبة كهذه
  سوف تعيش بقية حياتها كخادمة</i>

159
00:14:17,620 --> 00:14:23,629
<i>وهذا هو السبب الذي جعلني اقوم بهذا الطلب
 على الرغم من أنني أعلم بأنه سيكون صعبا</i>

160
00:14:23,864 --> 00:14:28,602
<i>لكنه ليس سوى طلب
انت حره بإلغائه</i>

161
00:14:28,615 --> 00:14:31,993
<i>في النهاية , انت تديرين المحكمة الداخلية</i>

162
00:14:31,994 --> 00:14:39,077
<i>لا عليك جلالتك
سأحضرها كوصيفة بالقصر</i>

163
00:14:39,378 --> 00:14:44,820
<i>أعلم بأنك تكون شخص عادل وموضوعي
 عندما يتعلق الأمر بشؤون الموظفين</i>

164
00:14:44,897 --> 00:14:50,192
<i>إن كنت تفكر ملياً بها
فأنني أثق برأيك</i>

165
00:14:50,203 --> 00:14:55,507
<i>ما السبب الذي يدفعني
لرفض طلبك؟</i>

166
00:14:55,612 --> 00:14:58,405
<i>!...ملكتي</i>

167
00:15:03,017 --> 00:15:06,613
<i>جلالتك انها انا</i>

168
00:15:10,581 --> 00:15:17,086
ماذا هناك؟ -
ان السيدة جانغ هنا جلالتك -

169
00:15:47,116 --> 00:15:50,331
أشكرك لأنك اعطيتي موافقتك
جلالتك

170
00:15:50,532 --> 00:15:57,021
لاحاجة لشكري
لقد فعلت هذا لأني اعتبرتها جديرة بذلك

171
00:15:57,122 --> 00:15:58,723
على أي حال

172
00:15:58,741 --> 00:16:04,980
إنني آسفه فإن هذا قد يسبب
 ضجة كبيرة في المحكمة الداخلية

173
00:16:05,099 --> 00:16:10,127
سأتأكد من وضع الامور في نصابها
جلالتك

174
00:16:10,128 --> 00:16:14,071
ستتأكدين من وضع الامور في نصابها؟
كيف؟

175
00:16:14,128 --> 00:16:17,033
أولا , سأطمئن وصيفات
القصر الأخريات

176
00:16:17,033 --> 00:16:20,884
و أضمن الاستقرار في...
 مكتب التحقيقات

177
00:16:21,015 --> 00:16:28,010
لدي خطة بالفعل
لذا جلالتك من فضلك لاتقلقي

178
00:16:31,885 --> 00:16:37,390
يبدو بأنك تهتمين بالمحكمة الداخلية
 بقدرٍ كبير، سيدة جانغ

179
00:16:37,512 --> 00:16:41,241
ولكن هذا ليس ضروريا، سيدة جانغ

180
00:16:41,482 --> 00:16:46,919
أنا الشخص الذي تسبب بهذه الضجة
ليس انت

181
00:16:47,272 --> 00:16:50,757
كنت أنا الشخص الذي قرر بأن يجعلها
وصيفة بالقصر

182
00:16:50,811 --> 00:16:56,278
وأنا فقط لدي السلطة لفعل هذا

183
00:16:56,398 --> 00:17:01,854
لذا كيف يمكن أن يضعوا اللوم عليك
فيما يتعلق بهذه الضجة؟

184
00:17:02,383 --> 00:17:04,473
....الشيء الوحيد الذي لا يرضيني

185
00:17:04,574 --> 00:17:13,821
هو أن طلبك قد خلق ثرثره....
 عن تطلعاتك في المحكمة الداخلية

186
00:17:14,701 --> 00:17:20,452
لا أريد أن أسمع
 كلاماً كهذا بعد الآن

187
00:17:20,690 --> 00:17:29,880
فلماذا لا تسحبي نفسك
 وتسمحي لي بالتعامل مع كل شيء؟

188
00:17:34,933 --> 00:17:40,721
كنت خائفة بأن توبخيني

189
00:17:40,925 --> 00:17:45,780
ولكن لا يمكنني أن أصدق بأنك
  ستكونين قلقة علي جدا

190
00:17:45,978 --> 00:17:56,716
ولكن بما أنني الأعلى بالمحكمة الداخلية
 كيف يمكنني تجاهل ما يحدث؟

191
00:17:57,797 --> 00:18:02,502
أنت تعلمين مسبقا بأنه ليس لدي
 أي تطلعات في المحكمة الداخلية

192
00:18:02,502 --> 00:18:06,066
فلماذا أقلق؟....

193
00:18:06,105 --> 00:18:14,415
لذلك، فإنني لن أتهرب من
 واجباتي، يا صاحب الجلالة

194
00:18:29,168 --> 00:18:32,949
هيا بنا -
حاضر سيدتي -

195
00:18:37,751 --> 00:18:45,244
ماذا قلت لك ياصاحبة الجلالة؟
عليك ان لا توافقي على هذا

196
00:18:45,666 --> 00:18:47,973
إن السيدة جانغ لاتجدي نفعاً

197
00:18:47,974 --> 00:18:52,621
 تريد ان تقوم بإلإثارة داخل المحكمه
 وأن تمارس نفوذها

198
00:18:52,822 --> 00:18:59,304
لقد قامت مسبقاً بتحديك
لماذا تساعدينها؟

199
00:18:59,305 --> 00:19:03,533
لابد بأنك تحسبينني حمقاءً

200
00:19:03,721 --> 00:19:04,627
صاحبة الجلاله؟

201
00:19:04,628 --> 00:19:10,601
ألا تعتقدين بأنني أدرك
 ما تريد الوصول إليه؟

202
00:19:10,836 --> 00:19:12,920
!...جلالتك

203
00:19:18,698 --> 00:19:21,034
أعلم بأنه علينا أن ندير
...مكتب التحقيقات

204
00:19:21,079 --> 00:19:24,651
من أجل أن نحصل على سلطة....
 أعلى من المحكمة الداخلية

205
00:19:24,751 --> 00:19:28,176
لكن لايجب علينا أن نكون عدوانيين جداً

206
00:19:28,241 --> 00:19:34,870
...ربما اذا اعترفنا -
أنا نصف دمي من الطبقة الوضيعه -

207
00:19:34,971 --> 00:19:38,179
هل نسيت ؟

208
00:19:40,787 --> 00:19:43,078
يختار مكتب التحقيقات
...الفتيات

209
00:19:43,122 --> 00:19:47,300
من أنبل السلالات....
 والأعلى ذكاء

210
00:19:47,337 --> 00:19:52,598
فإنهم لن يعترفوا بأخطائهم
قبلي

211
00:19:52,599 --> 00:19:55,750
لكن ما الفائدة من
غضبهم ؟

212
00:19:55,751 --> 00:19:58,470
انها ربما ذكية
لكنها لاتزال خادمة وضيعة

213
00:19:58,508 --> 00:20:03,157
ان ارتكبت خطأً
سينتهي كل هذا بإهانة كبيرة  لنا

214
00:20:03,158 --> 00:20:08,167
لا  انا متأكده بأنها ستبلي جيداً هناك

215
00:20:09,778 --> 00:20:14,861
أنا واثقة من ذلك
أرجوكم ثقوا بي

216
00:20:23,261 --> 00:20:27,126
الجميع
ستأتي وصيفة القصر هنا

217
00:20:27,192 --> 00:20:30,470
سيدي -
دونغ يي أيتها الوغدة -

218
00:20:30,497 --> 00:20:35,829
لا استطيع ان اصدق بأن هذا اليوم قد حان؟
 إعتقدت مره بأن الوضيع يبقى وضيعاً دائما

219
00:20:35,830 --> 00:20:40,225
لكن أنظري ما حدث -
...سيدي -

220
00:20:40,260 --> 00:20:45,486
ماذا اخبرتك؟
انها جيدة جدا على أن تكون خادمة

221
00:20:45,544 --> 00:20:50,508
كيف تجرؤ على أن تنادي دونغ يي
بشكل غير رسمي

222
00:20:50,672 --> 00:20:53,652
عليك أن تناديها بـ "سيدتي "0

223
00:20:53,753 --> 00:20:55,874
لاتكن هكذا

224
00:20:55,975 --> 00:20:58,942
إذاً لماذا لاتزال تدعوها
بإسمها؟

225
00:20:58,942 --> 00:21:01,284
انها "سيدتي" وسيدتك أيضا

226
00:21:01,342 --> 00:21:06,340
هل هذا صحيح؟
حسناً اذاً , سأفعلها أولاً

227
00:21:06,494 --> 00:21:09,040
كيف حالك سيدتي؟

228
00:21:09,172 --> 00:21:12,375
لماذا تفعل ذلك؟

229
00:21:12,522 --> 00:21:15,653
سيداي

230
00:21:15,743 --> 00:21:17,979
هذه هي الطريقة التي ينبغي لنا أن ندعوك بها الآن

231
00:21:17,980 --> 00:21:22,446
اليس ذلك صحيحاً؟ -
اجل سيدي -

232
00:21:43,118 --> 00:21:48,789
ما كل هذا سيدي؟ -
ألايمكن أن تخبريني ؟ انها وليمة -

233
00:21:48,858 --> 00:21:53,106
ماذا؟ -
لقد أحضر الرئيس كل هذا من اجلك دونغ يي -

234
00:21:53,107 --> 00:21:56,207
أعني سيدتي

235
00:21:57,012 --> 00:21:59,428
!....سيدي

236
00:22:03,252 --> 00:22:07,814
دعونا نأكل الآن -
هل علينا أن نجلس؟

237
00:22:12,761 --> 00:22:17,700
لا استطيع تصديق هذا
إين هو رئيس الشرطة؟

238
00:22:17,836 --> 00:22:20,920
انسى ذلك
الرئيس

239
00:22:26,068 --> 00:22:30,493
أحضر لي جميع سجلات الأعشاب المهربة -
حاضر سيدي -

240
00:22:30,899 --> 00:22:34,962
بالمناسبة
هل المستشفى الملكي متعاوناً؟

241
00:22:35,109 --> 00:22:38,901
منذ إعادة فتح القضية
 لابد بأنهم لا زالوا غير مستقرين

242
00:22:38,902 --> 00:22:44,060
أجل، ولكن لم يكن فقط في المستشفى الملكي
 ولكن القصر بأكمله كان في حالة فوضى

243
00:22:44,061 --> 00:22:45,495
في حالة فوضى؟

244
00:22:45,559 --> 00:22:48,579
...إن الخادمة من قسم الموسيقى

245
00:22:48,579 --> 00:22:53,213
قد أصبحت محققة في ....
مكتب التحقيقات

246
00:22:53,267 --> 00:22:55,351
محـقـقـه؟

247
00:22:55,573 --> 00:22:59,117
هل تقصد تشون دونغ يي ؟ -
اجل سيدي -

248
00:22:59,317 --> 00:23:04,891
يشاع بأنه كان
 بناء على طلب السيدة جانغ

249
00:23:05,639 --> 00:23:11,078
ومن المدهش أن الخادمة
 ستصبح وصيفة بالقصر

250
00:23:11,232 --> 00:23:14,870
!...إن ذلك قليلاً
سيدي

251
00:23:14,977 --> 00:23:19,314
ليس هذا هو الوقت المناسب لنا أن نشعر بالقلق بشأن القصر
 عليك ان تأتي للخارج

252
00:23:19,444 --> 00:23:22,921
لدينا حدث ضخم هنا

253
00:23:22,922 --> 00:23:26,896
لماذا أنت بهذه الهستريا -
ستعرف عندما تذهب للخارج -

254
00:23:32,121 --> 00:23:35,335
مارأيك؟
هل أبدو جيداً؟

255
00:23:35,336 --> 00:23:39,044
أجل
أجل سيدي

256
00:23:39,777 --> 00:23:42,225
أنا متأكد تماما من حسن مظهري

257
00:23:42,291 --> 00:23:46,448
لذا استطيع أن ارتدي أي شيء
واجعله يبدو جيداً

258
00:23:46,898 --> 00:23:48,801
سيدي

259
00:23:53,848 --> 00:23:56,481
كيف حالك يارئيس الشرطة؟

260
00:23:56,696 --> 00:24:02,309
أنا المعين حديثا
 الملازم ،هيي جانغ جاي

261
00:24:02,490 --> 00:24:07,938
ارى؟
لابد من ان هذا التابع يعرف شخصاً ذو مرتبة عاليه

262
00:24:10,112 --> 00:24:12,987
لقد اخبرني مفتش الشرطة
عنك

263
00:24:13,016 --> 00:24:17,213
لقد أوصي بك من قبل
عضو مجلس الدولة الثاني، السيد أوه تاي سوك

264
00:24:17,564 --> 00:24:23,709
هل علمت بشأن هذا؟ -
تلك هي الطريقة التي تتم بها الأمور -

265
00:24:23,960 --> 00:24:28,603
وجودك هنا لم يكن خياري
 لذا ليس لدي الكثير لاقوله لك

266
00:24:28,734 --> 00:24:32,898
لكنه سواء كان خياري
أم لا سأستخدامك

267
00:24:32,923 --> 00:24:34,770
...فهمت

268
00:24:34,771 --> 00:24:38,972
لذا إن كنت ترغب في البقاء هنا
 من الأفضل ان تفعلها بالشكل صحيح

269
00:24:39,170 --> 00:24:41,387
إن اظهرت موهبتك
سأثق بك

270
00:24:41,452 --> 00:24:44,158
لكن إن اظهرت أي ضعف
سأرسلك بعيداً من هنا

271
00:24:44,159 --> 00:24:50,189
كم هذا مناسب سيدي
ان ذلك مفهوم تماما

272
00:24:51,935 --> 00:24:55,660
أنت رئيسه
لذا تأكد من انه يتدرب بشكل صحيح

273
00:24:55,800 --> 00:24:58,667
أوه...حاضر سيدي

274
00:24:58,837 --> 00:25:01,460
لقد سمعته اليس كذلك؟

275
00:25:01,461 --> 00:25:03,348
....إن رئيس الشرطة لا يهمه

276
00:25:03,407 --> 00:25:07,417
من هو أخاك ...
او من الذي ساندك للقدوم الى هنا

277
00:25:07,517 --> 00:25:14,887
لذا تأكد من أن تدرس بجد
تحت وصايتي، هل تسمعني؟

278
00:25:17,562 --> 00:25:20,899
أنت ! لماذا ضحكت؟
إلى اين أنت ذاهب؟

279
00:25:20,900 --> 00:25:24,454
أنت ! أنت

280
00:25:24,649 --> 00:25:28,021
أنت
سيقودني للجنون

281
00:25:32,711 --> 00:25:34,464
...إن قسم الشرطة

282
00:25:34,649 --> 00:25:36,661
سيدي

283
00:25:36,712 --> 00:25:41,307
سأرجع سجلات الجثة -
سترجعهم؟ -

284
00:25:41,308 --> 00:25:44,384
<i>هل انت متأكد أين
ستضعهم؟</i>

285
00:25:44,461 --> 00:25:47,816
اليس علي فقط مطابقة الأحرف
 في هذا الكتاب مع التي على الرف؟

286
00:25:47,988 --> 00:25:50,331
لا استطيع ان اقرأ لكن استطيع ان أرى

287
00:25:50,332 --> 00:25:54,426
ذلك الرجل .....؟ -
اذاً قم بذلك ..كنت مشغولاً على اية حال -

288
00:25:54,664 --> 00:25:58,100
تفضل -
أذا ارجوك اذهب سيدي -

289
00:26:21,424 --> 00:26:25,688
لابأس
لا حاجة للتسرع

290
00:26:25,969 --> 00:26:31,808
!...أنت -
هذا صحيح , زير النساء -

291
00:26:32,530 --> 00:26:35,752
أنت ..الملآزم؟

292
00:26:35,847 --> 00:26:40,675
اوه هذا؟
اجل اعتباراً من اليوم

293
00:26:46,739 --> 00:26:50,964
هذا هو سجل الخدم
الذين قتلوا النبلاء

294
00:26:50,976 --> 00:26:54,418
كنت تقرأ قصة مثيره

295
00:26:54,544 --> 00:26:56,858
القراءه؟
كيف يمكنني فعل ذلك؟

296
00:26:56,901 --> 00:27:01,834
جئت لأرجع السجل
لكن لم اتمكن من ايجاد المكان

297
00:27:06,244 --> 00:27:09,997
على دراية جيدة في فنون الدفاع عن النفس
و بماض سري؟

298
00:27:09,997 --> 00:27:13,675
كم انت تابع مثيراً للاهتمام

299
00:27:13,806 --> 00:27:15,354
ماذا؟

300
00:27:15,424 --> 00:27:20,272
انا اسف لمقاطعتك
اذهب واستمر بالقراءه

301
00:27:21,769 --> 00:27:23,893
انا مغادر

302
00:27:37,065 --> 00:27:40,961
سيداي من فضلكما تناولا كثيراً -
اجل سنفعل -

303
00:27:40,995 --> 00:27:43,631
اشرب كأساً

304
00:27:48,407 --> 00:27:51,398
ماذا تفعلين هنا؟
أنت الشخصية الرئيسيه

305
00:27:51,399 --> 00:27:53,396
أردت أن ارتب قليلاً

306
00:27:53,396 --> 00:27:57,736
سيدي ان الجوارب هنا
والأحزمة السوداء هنا

307
00:27:57,836 --> 00:28:01,318
ودرجات الموسيقى هنا

308
00:28:01,453 --> 00:28:04,424
لماذا تفعلين هذا؟
دعينا نذهب للخارج

309
00:28:04,540 --> 00:28:09,641
لأنني قلقة
ماذا ستفعلون جميعكم بدوني ؟

310
00:28:09,854 --> 00:28:12,936
بالمناسبه
انت دائما ماتصاب بإنسداد بالانف

311
00:28:12,971 --> 00:28:17,029
<i>لذا لاتنسى ان تأخذ  لحاء الشجر</i>

312
00:28:22,811 --> 00:28:25,209
!...سيدي

313
00:28:25,277 --> 00:28:27,409
ماذا تفعل؟

314
00:28:27,510 --> 00:28:32,290
لقد ادركت للتو بأنها حقاً
مغادرة قسم الموسيقى

315
00:28:32,391 --> 00:28:35,079
ايها الاحمق هل هي مغادرة
الى مكان بعيد؟

316
00:28:35,179 --> 00:28:37,380
ستكون موجودة بالقصر

317
00:28:37,426 --> 00:28:41,870
لكن لايزال , لقد كنا كعائلة هنا

318
00:28:41,871 --> 00:28:46,066
لكن الآن سيكون من الصعب رؤيتها

319
00:28:46,291 --> 00:28:48,634
!...سيدي

320
00:28:51,723 --> 00:28:54,903
دونغ يي خذي هذا معك

321
00:28:55,018 --> 00:28:56,130
ماذا؟

322
00:28:56,165 --> 00:29:00,551
لن أكون في الجوار لأوبخك
 لعزفك على هذا

323
00:29:00,642 --> 00:29:04,106
اذهبي واعزفي متى ما احببتي ذلك

324
00:29:04,192 --> 00:29:08,878
لا سيدي -
خذيها , سأهتم بذلك -

325
00:29:08,979 --> 00:29:11,668
اذهبي

326
00:29:15,691 --> 00:29:21,216
دونغ يي عليك ان تذهبي وان تبلي جيدا هناك

327
00:29:21,637 --> 00:29:24,763
حسنا , اعلم بانك ستبلين جيدا ً على ايه حال

328
00:29:24,864 --> 00:29:30,282
من انتي؟
الكلب بونغسان الذي لن يسمح بالذهاب

329
00:29:30,436 --> 00:29:35,216
اجل سيدي
سأتذكر نصيحتك

330
00:29:41,442 --> 00:29:43,870
سأذهب واحضر المزيد من الشراب

331
00:29:43,886 --> 00:29:48,064
انهم متحمسين اكثر مني
بشأن هذا

332
00:29:54,479 --> 00:29:58,012
اوقف ذلك , لماذا تبكي في
يوم سعيد كهذا

333
00:29:58,127 --> 00:30:00,568
الست حزيناً ابداً؟

334
00:30:00,649 --> 00:30:04,700
لقد اعتدت على توبيخها طوال الوقت
هل انت سعيد لانها مغادرة؟

335
00:30:04,851 --> 00:30:09,111
اجل انا سعيد
سعيداً جداً وبإمكاني الرقص

336
00:30:09,129 --> 00:30:12,910
هل يمكننا ان نطلب منها ان لا تذهب؟

337
00:30:13,065 --> 00:30:16,909
ليس من السهل ان تكون وصيفة بالقصر

338
00:30:17,258 --> 00:30:20,254
انها كأخت بالنسبة لي

339
00:30:20,354 --> 00:30:22,998
قلبي ينكسر بمجرد
التفكير بمعاناتها

340
00:30:23,080 --> 00:30:26,803
لكن اين بإمكانها ان تحصل على
فرصة اخرى كهذه؟

341
00:30:26,980 --> 00:30:30,619
انها لم تعد وضيعه

342
00:30:30,658 --> 00:30:36,351
انها لم تعد خادمة
لكن شخص حقيقي

343
00:30:38,005 --> 00:30:43,219
لذا دعنا نرسلها بإبتسامه

344
00:30:43,352 --> 00:30:48,706
ما مدى الحزن الذي ستكون فيه
إن بكينا؟

345
00:30:48,822 --> 00:30:51,439
سيدي

346
00:30:51,754 --> 00:30:57,347
يونغ دال -
سيدي -

347
00:31:22,829 --> 00:31:25,596
<i>! ابي ! اخي
كلوا بعضاً من هذا</i>

348
00:31:25,791 --> 00:31:30,404
<i>انه كعك العسل -
انه لذيذ تذوقه -</i>

349
00:31:30,505 --> 00:31:35,335
<i>انه نادراً جداً -
سأكل هذا بسبب اختي -</i>

350
00:31:36,560 --> 00:31:39,466
<i>انه حلو ولذيذ -
هل هو جيد ابي ؟ -</i>

351
00:31:39,503 --> 00:31:42,086
<i>تفضلي وكلي واحدةٌ ايضاً</i>

352
00:31:50,147 --> 00:31:56,475
<i>ابي سأغادر
قسم الموسيقى غداً</i>

353
00:31:56,557 --> 00:31:58,246
<i>عندما اغادر هذا المكان</i>

354
00:31:58,316 --> 00:32:03,062
<i>فلن اعد خادمة وضيعة
ولكن وصيفة بالقصر</i>

355
00:32:03,196 --> 00:32:07,175
<i>انني خائفة
لكن اريد ان اجرب هذا ابي</i>

356
00:32:07,246 --> 00:32:11,662
<i>لقد اخبرتني ان كانت لدينا اشياء ثمينة
في قلوبنا اذاً فإننا نبلاء</i>

357
00:32:11,863 --> 00:32:14,844
<i>سوف احتضن هذه الاشياء الثمينة
في قلبي</i>

358
00:32:14,845 --> 00:32:20,485
<i>لذا استطيع ان انجز اكبر
وأفضل الأشياء</i>

359
00:32:20,619 --> 00:32:25,840
<i>استطيع فعل ذلك صحيح؟
اريد حقاً ان اقوم بذلك ابي</i>

360
00:32:25,946 --> 00:32:28,525
<i>ارجوك ساعدني</i>

361
00:32:38,958 --> 00:32:42,893
يبدو بأنهم قد هدأوا بسرعة
 كنت أتوقع ضجة عظيمة

362
00:32:42,894 --> 00:32:44,640
اجل جلالتك

363
00:32:44,704 --> 00:32:47,223
لقد سحب مكتب التحقيقات
....احتجاجاتهم

364
00:32:47,370 --> 00:32:51,946
منذ ان اعطت الملكة موافقتها ....

365
00:32:52,511 --> 00:32:57,515
ولكن أجد نفسي بائساً قليلا
لان تلك الفتاة ستصبح وصيفة بالقصر

366
00:32:57,679 --> 00:32:59,468
جلالتك؟

367
00:32:59,603 --> 00:33:00,933
في مرحلة ما

368
00:33:00,933 --> 00:33:07,210
ستعرف بأني الملك
ولست ضابط العدل

369
00:33:07,314 --> 00:33:12,999
افضل ان اكون زميلاً عادياً
معها بالمدينه

370
00:33:13,073 --> 00:33:15,357
..جلالتك

371
00:33:18,285 --> 00:33:22,100
يمكنك ان تغادر -
حاضر جلالتك -

372
00:33:55,357 --> 00:33:57,286
لحظة

373
00:33:57,982 --> 00:34:01,182
ان حزامك به خيط متدلي

374
00:34:01,252 --> 00:34:04,173
اضيفي ثلاثة ايام الى واجب أي جونغ الليلي

375
00:34:04,223 --> 00:34:06,223
حاضر سيدتي

376
00:34:09,329 --> 00:34:12,472
<i>! سيدتي
!...سيدتي</i>

377
00:34:12,473 --> 00:34:15,888
ان الخادمة هنا

378
00:34:22,307 --> 00:34:26,815
سيدتي لقد احضرت تشون دونغ يي

379
00:34:30,575 --> 00:34:33,249
خذيها الى الرئيسه المحققة

380
00:34:33,344 --> 00:34:37,235
حاضر سيدتي
تعالي معي

381
00:34:59,499 --> 00:35:02,331
كيف حالك
ايتها الرئيسه المحققة؟

382
00:35:02,332 --> 00:35:07,213
انا تشون دونغ يي

383
00:35:09,792 --> 00:35:13,484
هذا هو مكتب التحقيقات الممجد

384
00:35:13,544 --> 00:35:15,547
قد تكونين خادمة
  وضيعة بالأمس

385
00:35:15,548 --> 00:35:20,742
لكن عندما تدخلين هذا المكان
عليك ان تتخلصي من جميع سمات الوضاعه

386
00:35:20,843 --> 00:35:26,277
هل تفهمينني؟ -
اجل سيدتي -

387
00:35:26,401 --> 00:35:30,896
خذيها بعيدا -
حاضر سيدتي -

388
00:35:40,773 --> 00:35:45,302
سيدتي انت تذكرينني اليس كذلك ؟
لقد التقيتك هنا أتذكرين؟

389
00:35:45,303 --> 00:35:47,710
...في ذلك الوقت , أنـا

390
00:35:47,985 --> 00:35:54,517
لا تخلقي ضجيجاً
 لا أحد يتحدث هنا بصوت عال جدا

391
00:35:54,790 --> 00:35:57,893
ارجوك سامحيني سيدتي

392
00:36:01,060 --> 00:36:04,258
اعطي هذه الفتاة لباسها
وأريها الغرفة

393
00:36:04,258 --> 00:36:06,478
حاضر سيدتي

394
00:36:10,112 --> 00:36:12,883
من فضلك تعالي معنا

395
00:36:28,793 --> 00:36:33,224
انا وصيفة بالقصر
أنا

396
00:36:37,421 --> 00:36:41,380
ان تجهزتي من فضلك اخرجي
سنرافقك الى غرفتك

397
00:36:41,554 --> 00:36:44,349
اجل , سأخرج حالاً
شكراً جزيلاً

398
00:36:44,509 --> 00:36:47,013
لاتكوني مهذبة جدا معي

399
00:36:47,158 --> 00:36:49,546
ماذا؟

400
00:36:50,159 --> 00:36:53,824
...فهمت -
انت تفعلينها ثانيةً -

401
00:36:56,162 --> 00:36:58,890
هل ...فعلتها؟

402
00:37:05,886 --> 00:37:11,437
اجل انها محقة
...انا وصيفة بالقصر الآن

403
00:37:11,617 --> 00:37:17,003
سأحتقر الآن الخادمات
 سيكون ذلك صعباً جداً

404
00:37:19,934 --> 00:37:23,497
هل رأيتيها؟
لقد احضرت اشيائها في خرقة

405
00:37:23,567 --> 00:37:26,689
 أعلم,,يجب عليها أن تحصل على 365
  يوما من العمل ليلا من اجل ذلك

406
00:37:26,790 --> 00:37:31,530
كيف يمكنك ان تطلقي نكتاً في وقت كهذا ؟ -
هل تلومينني؟ -

407
00:37:31,617 --> 00:37:35,838
انني محرجة جداً
كيف سأرفع رأسي أمام الاخرين؟

408
00:37:35,951 --> 00:37:41,273
لقد اصبحنا كالخادمة -
هذه وجهة نظري بالتحديد -

409
00:37:45,583 --> 00:37:54,031
سعيدة بلقائكم
انا تشون دونغ يي

410
00:38:07,569 --> 00:38:11,252
انصحك بأن لاتتوقعي الكثير

411
00:38:11,442 --> 00:38:12,719
المعذره ؟

412
00:38:12,916 --> 00:38:18,110
لا احد هنا سيعاملك
كأنسان

413
00:38:19,488 --> 00:38:24,939
لكن لا تسيئي الفهم
ليس لأنك وضيعه

414
00:38:25,137 --> 00:38:28,652
لم يعجبنا كيف الصقتي نفسك
....بشخص ذو سلطة

415
00:38:28,783 --> 00:38:32,290
لتحصلي على شيء يتعذر وصولك اليه

416
00:38:44,480 --> 00:38:48,825
لاتكوني منزعجه
من كيفية معاملتهم لك

417
00:38:48,826 --> 00:38:49,982
سيدتي

418
00:38:50,083 --> 00:38:51,937
...كل المحققات هنا

419
00:38:51,938 --> 00:38:58,621
تدربن اكثر من عشر سنوات ليصبحن ....
اعضاءً في مكتب التحقيقات

420
00:38:58,891 --> 00:39:05,775
لقد تحملوا جميع الصعوبات من أجل
 ان يصبحوا افضل نخبة من سيدات القصر

421
00:39:05,922 --> 00:39:10,087
لكن في يوم واحد
لطختي كبريائهم وسمعتهم

422
00:39:10,119 --> 00:39:15,034
لم تدفعي الثمن
لتكوني على ما انت عليه الآن

423
00:39:15,608 --> 00:39:20,765
لذا عليك ان تتحملي كل شيء
لا اعلم ما الذي انت قادرة على فعله

424
00:39:20,893 --> 00:39:28,881
لكن حتى تثبتي نفسك بجدارة
لا احد سوف يعاملك على قدم المساواة

425
00:39:45,445 --> 00:39:48,950
سيدتي هل ستدعين
هذا يحدث؟

426
00:39:49,040 --> 00:39:53,041
تلك الفتاة ستخرب سمعتنا
ومكانتنا

427
00:39:53,042 --> 00:39:56,458
كل واحدة منا ستحتج

428
00:39:56,459 --> 00:39:58,977
إن اصيب مكتب التحقيقات بحالة شلل
....سوف تضطر الملكه على

429
00:39:58,978 --> 00:40:03,054
 ليس هناك حاجة  لاتخاذكن هذه الإجراءات -
سيدتي -

430
00:40:03,221 --> 00:40:08,408
لاتقلقن كثيرا جدا
فإنها لن تدوم طويلاً هنا

431
00:40:08,409 --> 00:40:10,599
ماذا؟

432
00:40:13,594 --> 00:40:16,751
جلالتك انها السيدة دو

433
00:40:16,824 --> 00:40:19,145
ادخلي

434
00:40:19,909 --> 00:40:22,720
ان المحققة يـو هنا

435
00:40:22,899 --> 00:40:25,348
احضريها للداخل

436
00:40:31,276 --> 00:40:35,189
كيف حالك ياصاحبة الجلالة؟

437
00:40:45,346 --> 00:40:48,821
اذاً انت المحققة يـو

438
00:40:49,083 --> 00:40:51,571
اجل جلالتك

439
00:41:13,347 --> 00:41:14,566
اين دونغ يي؟

440
00:41:14,667 --> 00:41:19,067
انه يومها الأول وسيكون كثيرا
عليها ان تحضر التدريب

441
00:41:19,120 --> 00:41:21,207
لذا اخبرتها ان ترتاح بغرفتها

442
00:41:21,217 --> 00:41:23,458
من اخبرك بفعل ذلك؟

443
00:41:23,661 --> 00:41:24,987
ماذا؟

444
00:41:25,144 --> 00:41:28,718
انها الآن محققة

445
00:41:28,774 --> 00:41:33,220
انها تستحق بأن تكون ضمن
تدريباتنا

446
00:41:36,970 --> 00:41:38,838
شيبي

447
00:41:39,850 --> 00:41:43,309
اجل سيدتي -
اذهبي واحضري دونغ يي -

448
00:41:43,535 --> 00:41:45,773
حاضر سيدتي

449
00:41:54,907 --> 00:41:58,495
ماذا يجري؟
هل هي ليست على مايرام؟

450
00:42:03,750 --> 00:42:08,303
الا يمكنك فعلها بشكل اسرع؟ -
اجل سأكون هناك سيدتي -

451
00:42:08,314 --> 00:42:11,624
!" الآن ستدعوني بـ " سيدتي

452
00:42:14,584 --> 00:42:17,679
ماذا تقصدين بذلك صاحبه الجلاله؟

453
00:42:17,780 --> 00:42:20,708
لديك خطة للتخلص من تلك الفتاة؟

454
00:42:20,860 --> 00:42:26,291
اجل لقد وجدت شخصا ذو فائدة
ليساعدنا بمكتب التحقيقات

455
00:42:26,432 --> 00:42:32,394
لقد قالت بأنها فكرت بخطة لإرجاعها
 الى مكتب الموسيقى خلال ثلاثة ايام

456
00:42:32,527 --> 00:42:36,548
لكن حدث كل هذا
بموافقة الملكة

457
00:42:36,668 --> 00:42:38,639
كيف يمكننا فعل هذا...؟

458
00:42:38,738 --> 00:42:41,478
انها لن تطردها

459
00:42:41,479 --> 00:42:44,785
علينا ان نحترم رغبات الملكة

460
00:42:44,978 --> 00:42:48,312
اذا ما الذي ستقوم بفعله؟

461
00:42:48,554 --> 00:42:50,972
قالت بأنها منذ ان جائتنا
كمحققة

462
00:42:50,972 --> 00:42:54,181
بإمكانها ان تغادرنا كمحققة

463
00:42:54,270 --> 00:42:55,766
ماذا؟

464
00:42:55,970 --> 00:42:58,480
...تعلم ذلك كل سنة

465
00:42:58,480 --> 00:43:03,275
يقيم مكتب التحقيقات حدثاً
الذي يسبب ضجة كبيرة

466
00:43:03,414 --> 00:43:07,704
حدثاً في مثل هذا الوقت من السنة...؟

467
00:43:07,936 --> 00:43:13,836
هل تقصدين ....؟ -
اجل هذا صحيح ايها الوزير -

468
00:43:15,817 --> 00:43:17,874
وستكون لمدة ثلاثة أيام

469
00:43:17,874 --> 00:43:23,805
في الثلاثة ايام
ستهان السيدة جانغ بشكل فضيع

470
00:44:10,952 --> 00:44:14,077
عنوان هذا الكتاب هو
"المذهب المتوسط"

471
00:44:14,872 --> 00:44:17,592
أشك بأنك قد قرأتي هذا

472
00:44:17,705 --> 00:44:21,307
اجل , لم اقرأ هذا من قبل

473
00:44:21,308 --> 00:44:25,329
لا بأس
يمكنك تعلمه ببطء

474
00:44:25,489 --> 00:44:28,273
شكراً لك سيدتي

475
00:45:08,641 --> 00:45:11,605
سيدتي -
يوون -

476
00:45:11,672 --> 00:45:16,832
لقد التقينا مرة اخرى -
اجل بالفعل -

477
00:45:17,401 --> 00:45:19,566
هل الحياة تعاملك بشكل جيد سيدتي؟

478
00:45:19,598 --> 00:45:24,264
اجل بالطبع
لكنني قلقة بشأنك يوون

479
00:45:24,286 --> 00:45:27,589
لقد سمعت بأن ابنك قد اوقع نفسه بالمشاكل مرة اخرى
في حين ان وطأت قدمه المدينه

480
00:45:27,690 --> 00:45:34,924
لا أود أن نسميها مشكلة بالضرورة
كل الشباب يضعفون امام النساء

481
00:45:35,175 --> 00:45:39,326
كم هو مؤسف أن لدى ابنك
 نقطة ضعف هائلة كهذه

482
00:45:39,534 --> 00:45:42,839
كيف يمكن ان اقارن مصيبتي
بمصيبتك سيدتي؟

483
00:45:42,940 --> 00:45:48,303
لدي فقط ابن واحد لأقلق بشأنه
لكن انت لديك زوج وإبن لتقلي بشأنهما

484
00:45:48,304 --> 00:45:53,475
انها مشكلة مضاعفة لك -
ماذا؟ -

485
00:45:53,668 --> 00:45:57,493
اوه عزيزتي الم تعلمي؟

486
00:45:57,665 --> 00:46:01,506
لقد زل لساني مرة اخرى

487
00:46:01,516 --> 00:46:06,857
ماذا تقصدين بذلك؟
اخبريني الحقيقة

488
00:46:07,073 --> 00:46:09,500
ياله من يوم رائع

489
00:46:09,701 --> 00:46:14,285
ان السماء مليئة بالغيوم يوون
!...ان ذلك قليلا

490
00:46:18,620 --> 00:46:22,195
تفضل ارجو ان تقبل الكأس مني -
جيد -

491
00:46:22,219 --> 00:46:24,650
انا سعيد جدا بعودتك

492
00:46:24,812 --> 00:46:29,403
لم اعلم بأنه يوجد كيسانغ هنا
وبه سيدات جميلات

493
00:46:29,404 --> 00:46:34,817
إن جميع الكيسانغات في العاصمة
هي في راحة يدي

494
00:46:35,589 --> 00:46:39,309
الم يعجبنك النساء هنا
ايها المسؤول أوه ؟

495
00:46:39,310 --> 00:46:45,393
انه هكذا منذ ان اصبحت الخادمة التي
يفضلها وصيفة بالقصر

496
00:46:45,435 --> 00:46:51,477
خادمة؟ -
اجل حتى انني لم اتمكن من مسك يدها -

497
00:46:51,676 --> 00:46:55,260
وهي الآن وصيفة بالقصر
لقد انتهى كل شيء

498
00:46:55,432 --> 00:46:59,044
هل حقاً تحبها بهذا القدر؟

499
00:46:59,794 --> 00:47:04,450
سيدي ان كنت حقاً تحب تلك الفتاة
إذاً خذها

500
00:47:04,615 --> 00:47:08,598
من يهتم ان كانت وصيفة بالقصر؟
ستجعل الأمر اكثر حلاوة

501
00:47:08,714 --> 00:47:10,212
ماذا؟

502
00:47:10,396 --> 00:47:14,808
هل انت مجنون؟
كيف يمكنك ان تقول شيئا فضيعاً كهذا

503
00:47:15,033 --> 00:47:19,551
 لا أعرف ما هي الأخلاق
 لذلك أنا لا ارتكب الزنا

504
00:47:19,552 --> 00:47:23,513
لا اعرف ماهو التقديس
لذلك لا اكفر بشيء مقدس

505
00:47:23,558 --> 00:47:27,866
كن حذراً
ربما ستضحك على كلامك

506
00:47:27,867 --> 00:47:30,268
لكن ربما تقع بمشكلة كبيره

507
00:47:30,308 --> 00:47:34,202
اجل سيدي
سأكون حذراً

508
00:47:38,563 --> 00:47:41,824
راقب خطواتك

509
00:47:43,022 --> 00:47:45,582
لقد امضينا وقتاً رائعا سيدي -
...اجل .. اجل -

510
00:47:45,617 --> 00:47:46,814
من فضلك تعال مرة اخرى -
هل امتعتي نفسك؟ -

511
00:47:46,957 --> 00:47:52,744
دعنا نصبح اصدقاء للأبد -
بالطبع -

512
00:47:54,527 --> 00:47:57,812
!..ابي ! ابي

513
00:48:03,970 --> 00:48:07,969
سيدي لماذا تقضي وقتك
مع اشخاص كهؤلاء؟

514
00:48:08,252 --> 00:48:11,026
يجب أن نعلم كيف نكون اصدقاء
مع الحمقى ايضا

515
00:48:11,138 --> 00:48:16,270
ربما اعطيتهم شيئا واحداً
لكنهم سيعطونك عشرات الاشياء بالمقابل

516
00:48:49,184 --> 00:48:52,332
سيدي -
هذا يكفي -

517
00:48:52,496 --> 00:48:55,423
إنه لن يؤذيني

518
00:48:56,940 --> 00:49:02,184
لقد جئت متأخرا اكثر مما كنت أتوقع
 لابد بأنك تملك الكثير من الصبر

519
00:49:02,438 --> 00:49:09,602
لماذا لم تبلغ عني ؟ -
اخبرتك , لقد وجدتك مثيراً للإهتمام جداً -

520
00:49:11,388 --> 00:49:15,758
بدوت تبحث عن شيئاً ما

521
00:49:15,929 --> 00:49:18,833
هناك طرق عديدة للحصول على
 الأشياء التي تحتاج إليها

522
00:49:19,080 --> 00:49:26,665
ولكن أسرع طريقة هي إقامة علاقات صداقة
 مع الشخص الذي يمكن أن يعطيك مطلبك

523
00:49:27,205 --> 00:49:28,804
ماذا في ذلك؟

524
00:49:28,904 --> 00:49:34,298
إن أعطيتك ما كنت تسعى له
هل ستعمل لحسابي؟

525
00:49:58,834 --> 00:50:02,485
انت متأخر سيدي -
اجل , متى وصلت الى هنا؟ -

526
00:50:02,536 --> 00:50:05,362
لقد عدت للتو
هل تناولت عشائك؟

527
00:50:05,463 --> 00:50:09,056
ان لم تأكل دعنا نأكل مع بعضنا -
لا انني بخير -

528
00:50:09,057 --> 00:50:12,976
سيكون جاهزا
من فضلك اغتسل وانضم الي

529
00:50:16,582 --> 00:50:18,644
قلت بأنني كنت بخير

530
00:50:24,786 --> 00:50:26,650
ارجوك اجلس بشكل مريح

531
00:50:26,864 --> 00:50:32,308
انا مرتاح
ان الموسيقييون يهتمون جدا بشأن الوضع

532
00:50:32,438 --> 00:50:34,437
فهمت

533
00:50:34,638 --> 00:50:37,626
لماذا...لماذا تفعل ذلك؟

534
00:50:38,406 --> 00:50:44,530
أرجو ان تطمئن .. فأنا خلافك
 فأنني استخدم كلماتي قبل ان استخدم قبضاتي

535
00:50:44,679 --> 00:50:47,759
حقـ...حقاً؟

536
00:50:48,111 --> 00:50:54,495
لذا ارجوك اجلس بشكل مريح -
اذاً سأضع ايماني بك -

537
00:50:55,710 --> 00:50:58,718
لماذا تستمر بالتنهد هكذا؟

538
00:50:58,842 --> 00:51:03,312
ليس بسبب انني خائف منك

539
00:51:04,677 --> 00:51:08,640
أعني ,, انه ليس بسببك

540
00:51:08,741 --> 00:51:11,399
كل هذا بسبب الخادمة تعلم

541
00:51:11,400 --> 00:51:13,352
خادمة؟

542
00:51:13,353 --> 00:51:16,668
هناك خادمة في
قسم الموسيقى

543
00:51:16,668 --> 00:51:19,924
لكن قبل ايام مضت
اصبحت وصيفة بالقصر

544
00:51:20,035 --> 00:51:25,199
الخادمة اصبحت وصيفة بالقصر؟
هل يمكن ان يحدث هذا الأمر؟

545
00:51:25,373 --> 00:51:28,678
انها فتاة ذكية بشكل لايصدق

546
00:51:30,333 --> 00:51:33,542
ذلك سبب استمراري بالتنهد

547
00:51:33,671 --> 00:51:38,130
انا قلق ان كانت ستعاني
بأيدي وصيفات القصر الشرسات

548
00:51:38,399 --> 00:51:42,055
كانت كا الاخت بالنسبة لي

549
00:51:42,442 --> 00:51:44,383
...أرى ذلك

550
00:52:31,025 --> 00:52:32,545
<i>ماذا في ذلك؟</i>

551
00:52:32,688 --> 00:52:37,874
<i>إن أعطيتك ما كنت تسعى له
هل ستعمل لحسابي؟</i>

552
00:52:51,818 --> 00:52:53,707
ان عدد الوصيفات اللاتي في
.....السكن الأبعد هم

553
00:52:53,708 --> 00:52:57,226
سيكون 14 قابله , 20 خياطة , 23 للتطريز

554
00:52:57,311 --> 00:53:00,418
و 2 للاكاديميه , 2 للثروات , 13 للمطبخ

555
00:53:00,419 --> 00:53:04,227
و 12 للمشروبات و 11 لغسيل الملابس

556
00:53:06,962 --> 00:53:09,249
لقد اخطأت بواحده

557
00:53:09,407 --> 00:53:14,899
انني جيده بالأشياء الاخرى
لكن لا استطيع تذكر الأرقام

558
00:53:23,400 --> 00:53:27,608
<i>ليس لأنك وضيعه</i>

559
00:53:27,827 --> 00:53:30,901
<i>لم يعجبنا كيف الصقتي نفسك
....بشخص ذو سلطة</i>

560
00:53:31,088 --> 00:53:34,571
<i>لتحصلي على شيء يتعذر وصولك اليه</i>

561
00:53:36,907 --> 00:53:42,141
<i>لذا عليك ان تتحملي كل شيء
لا اعلم ما الذي انت قادرة على فعله</i>

562
00:53:42,262 --> 00:53:49,845
<i>لكن حتى تثبتي نفسك بجدارة
لا احد سوف يعاملك على قدم المساواة</i>

563
00:53:53,799 --> 00:53:59,433
اجل , انا بونغسان دونغ يي
إجمعي ذكائك

564
00:54:05,406 --> 00:54:07,283
ان عدد الوصيفات اللاتي في
.....السكن الأبعد هم

565
00:54:07,284 --> 00:54:14,414
سيكون 14 قابله , 20 خياطة , 23 للتطريز
و 2 للاكاديميه , 2 للثروات , 13 للمطبخ

566
00:54:14,624 --> 00:54:19,939
و 12 للمشروبات
و 11 لغسيل الملابس

567
00:54:20,342 --> 00:54:23,253
و 12 للمشروبات
 و 11 لغسيل الملابس

568
00:54:36,428 --> 00:54:39,617
ماذا تفعلين سيدتي؟

569
00:54:40,118 --> 00:54:47,028
...كنت اقوم بغسل ملابسي

570
00:54:47,248 --> 00:54:49,855
لقد اخبرناك بأن هذا عملنا

571
00:54:49,855 --> 00:54:52,797
ان استمريت بذلك
سنقع بالمشاكل سيدتي

572
00:54:52,956 --> 00:54:54,788
ارجوك سامحني

573
00:54:54,889 --> 00:54:58,249
اعني , انا اسفه

574
00:54:58,422 --> 00:55:01,835
لقد استيقظت باكرا
ولم يكن هناك أي شيء آخر اقوم به

575
00:55:02,059 --> 00:55:06,235
من فضلك اعطني ذلك
وعودي الى غرفتك

576
00:55:14,754 --> 00:55:18,622
كـ ...كنت فضولية بشأن شيء ما -
اجل ,سيدتي؟ -

577
00:55:18,854 --> 00:55:28,835
ان وصيفات القصر الاخريات لا يتحدثن لي
لكنكم تفعلون

578
00:55:29,738 --> 00:55:31,268
اجل؟

579
00:55:31,269 --> 00:55:37,748
لقد سمعت بأن المحققة تحفظ الكثير
 من الأشياء وتتعامل مع الكثير من الاعمال

580
00:55:37,986 --> 00:55:44,057
لكن لماذا لا ارى اي واحدة تعمل ؟
هل هم عادة بهذا الخمول؟

581
00:55:44,291 --> 00:55:49,691
ليس كذلك
حان الوقت تقريبا لفترة الامتحان

582
00:55:49,692 --> 00:55:54,089
يقضي الجميع اوقاتهم للتحضير
للامتحان في هذا الوقت

583
00:55:54,233 --> 00:55:57,547
الامتحان؟ -
اجل سيدتي -

584
00:56:44,164 --> 00:56:48,490
<i>ماذا؟ تريدين من الفتاة ان
تدخل الامتحان ايضا؟</i>

585
00:56:49,462 --> 00:56:54,208
ما الذي تتحدثين بشأنه؟
تريدين من دونغ يي ان تدخل الأمتحان؟

586
00:56:54,349 --> 00:56:58,624
انه كما قلت
انها الآن محققة

587
00:56:58,625 --> 00:57:04,466
عليها أن تشارك في الامتحان
 كالمحققات الأخريات

588
00:57:05,377 --> 00:57:09,282
لكنها هنا من ثلاثة ايام فقط

589
00:57:09,283 --> 00:57:13,656
كيف يمكنها ...؟-
حسنا , يمكنك المضي قدماً

590
00:57:14,004 --> 00:57:15,549
سيدتي

591
00:57:15,627 --> 00:57:18,283
ان دونغ يي الآن وصيفة بالقصر

592
00:57:18,283 --> 00:57:21,383
عليها أن تطبق نفس الضوابط
 كا البقية

593
00:57:21,437 --> 00:57:25,284
سأحضرها للإمتحان

594
00:57:45,005 --> 00:57:49,321
جلالتك ما الامر؟

595
00:57:49,539 --> 00:57:54,663
لاشيء
ما الذي كنا نتحدث عنه؟

596
00:58:02,467 --> 00:58:07,040
كيف يمكنها ان تدخل الامتحان؟
هذا مثير للسخرية

597
00:58:07,248 --> 00:58:11,013
لابد بأنه ذلك
لابد بانها خطة السيدة يـو

598
00:58:11,223 --> 00:58:12,744
ماذا؟

599
00:58:12,877 --> 00:58:17,195
قوانين الامتحان -
قوانين؟ -

600
00:58:18,194 --> 00:58:22,399
تقصدين بأنك تريدينني
ان ادخل الامتحان؟

601
00:58:22,526 --> 00:58:28,350
هذا صحيح,,عليك ان تعاملي
كا الاخريات

602
00:58:28,588 --> 00:58:31,658
...لكنني لا اعرف شيئا

603
00:58:31,723 --> 00:58:36,218
كل شئ على ما يرام,,عليك ان تجري الامتحان
وفقاً لما تعرفينه

604
00:58:36,265 --> 00:58:38,628
حاضر سيدتي

605
00:58:38,729 --> 00:58:42,051
يمكنك المغادرة

606
00:58:47,212 --> 00:58:48,534
الم تفهمي؟

607
00:58:48,534 --> 00:58:51,639
تمنح درجات الامتحان الثغرة
 ايول جونغ بيونغ

608
00:58:51,661 --> 00:58:56,067
وإن لم تحصلي على الأقل على ايول 
فستفقدين منصبك كمحققة

609
00:58:56,168 --> 00:59:00,286
لكنها ابتدت للتو
كيف يمكنها الحصول على أفضل من ايول؟

610
00:59:00,360 --> 00:59:02,469
فهي لن تكون قادرة  حتى على الحصول على جونغ

611
00:59:02,470 --> 00:59:06,502
هذا هي بالتحديد خطتهم 
 للتخلص منها

612
00:59:06,682 --> 00:59:10,569
منذ ان جائت كمحققه
سيجعلونها تأخذ نفس الامتحان

613
00:59:10,598 --> 00:59:14,627
وسيطردونها بإستخدام 
درجاتها كعذر

614
00:59:14,669 --> 00:59:17,089
ماذا؟

615
00:59:39,438 --> 00:59:42,134
ماهذا؟
لماذا هي هنا؟

616
00:59:42,289 --> 00:59:45,229
هل تعتقد بأنها ستدخل الامتحان؟

617
00:59:49,474 --> 00:59:52,239
صباح الخير

618
01:00:11,101 --> 01:00:14,287
سنبدأ الان الامتحان

619
01:00:15,406 --> 01:00:22,174
وسيكون موضوع الامتحان الأول 
قراءة  "المذهب المتوسط"من الذاكرة

620
01:00:22,259 --> 01:00:24,659
<i>القراءه من الذاكره</i>

621
01:00:28,312 --> 01:00:30,895
هل حفظتيه؟

622
01:00:38,153 --> 01:00:42,282
هل قرأتي هذا الكتاب؟ -
المعذره؟ -

623
01:00:43,062 --> 01:00:46,775
لا لم اقرأه من قبل

624
01:00:47,381 --> 01:00:51,116
هل تدركين مايعني الامتحان؟

625
01:00:51,283 --> 01:00:55,777
اجل , لقد سمعت بأنه امتحان سنوي 
لجميع المحققات

626
01:00:55,901 --> 01:01:00,960
لقد اخبرتني المحققه يـو ان ادخل الامتحان
وفقا لما اعرفه ..لكن لايزال هذا مزعجاً

627
01:01:01,104 --> 01:01:03,396
سأشعر بشكل افضل
ان كان من كتاب قرأته من قبل

628
01:01:03,397 --> 01:01:06,054
هناك قانون لهذا الامتحان

629
01:01:06,111 --> 01:01:11,446
ان اي واحده لم تحصل على درجات 
النجاح عليها ان تغادر

630
01:01:11,631 --> 01:01:13,864
ماذا؟

631
01:01:14,054 --> 01:01:22,045
هل فهمتي ذلك؟ هذا الامتحان للتخلص من
الناس الغير كفوءه

632
01:01:22,282 --> 01:01:24,554
ماذا تقصدين؟

633
01:01:24,555 --> 01:01:29,271
عليك ان تغادري
ان لم تحصلي على الدرجات؟

634
01:01:31,357 --> 01:01:34,967
لكنني لم اقرأ هذا الكتاب من قبل

635
01:01:34,968 --> 01:01:39,150
ماذا علي ان افعل؟

636
01:01:42,300 --> 01:01:44,449
سيدتي

637
01:01:59,104 --> 01:02:03,827
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

638
01:02:04,179 --> 01:02:07,871
انتظرونا بالحلقة القادمة

639
01:02:08,112 --> 01:02:13,894
حقوق الترجمة محفوظه

640
01:02:14,172 --> 01:02:19,885
 الترجمة مجانيه وليست للبيع

641
01:02:20,105 --> 01:02:24,826
White Chocolate ترجمة

642
01:03:24,018 --> 01:03:28,200
^_^