1
00:00:00,000 --> 00:00:04,240
دونــــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,240
{\a6}N I N A ترجمة

3
00:00:08,809 --> 00:00:10,914
التعليم الابتدائي

4
00:00:13,733 --> 00:00:15,517
<i>وجدتها</i>

5
00:00:16,118 --> 00:00:20,083
<i>فتشوا الغرف
يوجد شخص ما هنا</i>

6
00:00:24,642 --> 00:00:27,882
الحلقة الخامسة عشر

7
00:00:30,535 --> 00:00:33,042
أمسكوا بها

8
00:00:50,469 --> 00:00:53,205
شكراً

9
00:01:12,773 --> 00:01:15,377
سيدي

10
00:01:19,549 --> 00:01:22,407
سيدي مالذي تفعله في موهواغ وان ؟

11
00:01:22,536 --> 00:01:26,135
مالذي تفعلينه هنا؟

12
00:01:26,466 --> 00:01:31,004
لقد أتيت في الوقت المناسب
لقد كانوا يطاردونني

13
00:01:31,005 --> 00:01:35,724
كيف تجرؤين ؟
صاحب الجلالة

14
00:01:36,775 --> 00:01:41,427
سيدي , ماالذي يحدث ؟
هل دعاك للتو بصاحب الجلالة ؟

15
00:01:41,428 --> 00:01:44,011
<i>ولماذا قد ....؟ </i>

16
00:01:55,144 --> 00:01:57,350
سيدي ...

17
00:01:58,692 --> 00:02:02,244
ألقوا القبض عليها
إنها مشبوهه

18
00:02:02,245 --> 00:02:04,373
 حاضر سيدي -
لا -

19
00:02:04,416 --> 00:02:06,741
لا حاجة لهذا
ابتعدوا

20
00:02:06,842 --> 00:02:11,954
 ولكن يا صاحب الجلاله -
 قلت ابتعدوا , أنا اعرف هذه الفتاة -

21
00:02:14,226 --> 00:02:18,149
مالذي يجري؟
لماذا أنت هنا ؟

22
00:02:24,698 --> 00:02:28,190
إذا .. أنت حقاً ...

23
00:02:42,087 --> 00:02:43,344
ماذا ؟

24
00:02:43,444 --> 00:02:47,121
يوجد مفتشة تتجسس علينا مجددا

25
00:02:47,167 --> 00:02:49,282
ماذا ؟

26
00:02:51,865 --> 00:02:53,123
سامحني يا صاحب الجلالة

27
00:02:53,123 --> 00:02:57,421
يجب علي أن آخذ هذه الخادمة

28
00:02:58,154 --> 00:03:00,806
 خذوها بعيداً -
 حاضر سيدي -

29
00:03:00,807 --> 00:03:03,023
تراجعوا

30
00:03:03,242 --> 00:03:07,717
كيف تجرؤ على القاء القبض على خادمة القصر أمامي ؟

31
00:03:07,804 --> 00:03:10,246
كيف تجرؤ على احتقاري بهذه الطريقة

32
00:03:10,247 --> 00:03:14,137
ولكن ياصاحب الجلالة , هذه الفتاة كانت تحاول التسلل إلى داخل موهواغ وان

33
00:03:14,238 --> 00:03:21,834
إنها خادمة قصر جوسون
سنبدأ بالتحقيق معها

34
00:03:21,953 --> 00:03:24,288
يا أيها المبعوث

35
00:03:25,664 --> 00:03:30,493
 خذوها بعيدا في الحال -
أمرك ياصاحب الجلالة -

36
00:04:14,854 --> 00:04:18,759
حدثت كارثة
انها كارثة

37
00:04:21,404 --> 00:04:23,489
 يونغ دال -
 سيدي -

38
00:04:23,590 --> 00:04:24,813
ما الذي حدث لدونغ يي ؟

39
00:04:24,814 --> 00:04:28,948
لقد سمعت أن جنود تشينغ كانوا يطاردون محققه

40
00:04:28,949 --> 00:04:31,164
ولم أرى دونغ يي

41
00:04:31,356 --> 00:04:36,917
أخبرتها ألا تذهب
وانظر ماذا حدث

42
00:04:42,002 --> 00:04:46,474
سيدي أليسوا هؤلاء ضباط العدل؟

43
00:04:49,709 --> 00:04:53,094
لا انه صاحب الجلالة

44
00:04:53,211 --> 00:04:58,036
ماذا ؟ -
 انظر انه يرتدي ثوب التنين -

45
00:04:59,795 --> 00:05:03,403
أوه صحيح
انه صاحب الجلالة

46
00:05:03,404 --> 00:05:07,245
لم أرى صاحب الجلالة بهذا القرب من قبل

47
00:05:12,143 --> 00:05:15,691
 غريب -
وما الغريب؟ -

48
00:05:15,792 --> 00:05:20,509
انه حقا يشبه ضابط العدل , اليس كذلك ؟

49
00:05:20,754 --> 00:05:22,992
اجل صحيح

50
00:05:32,977 --> 00:05:34,300
ماذا عن الفتاة ؟

51
00:05:34,400 --> 00:05:37,771
أعدناها للقصر مع الحرس

52
00:05:37,853 --> 00:05:43,427
صاحب الجلالة
لقد وجدناها في موهواغ وان

53
00:05:43,619 --> 00:05:47,489
أخشى أن هذا سيتسبب بنزاع بيننا والتشينغ

54
00:05:47,560 --> 00:05:50,354
سأهتم بهذا الأمر

55
00:05:50,557 --> 00:05:54,343
لابد وأن عندها سبب لتأتي هنا

56
00:05:54,499 --> 00:05:58,217
استدعي رئيس الشرطة
ودعه يحاول معرفة مايجري

57
00:05:58,218 --> 00:06:00,544
أمرك ياصاحب الجلالة

58
00:06:29,824 --> 00:06:34,429
ماذا؟
هل تسللت تلك الفتاة لموهواغ وان مجددا ؟

59
00:06:34,430 --> 00:06:40,148
اجل , يقولون بأنها تسللت لغرفة كيم يون دال
و فتشت أغراضه

60
00:06:40,373 --> 00:06:42,854
يالها من مخادعة

61
00:06:43,051 --> 00:06:50,463
عيناي لا تخدعاني أبدا
عرفت بأنها ستتسبب بمشكلة

62
00:06:51,819 --> 00:06:56,499
اذاً , مالذي وجدته ؟

63
00:07:00,593 --> 00:07:02,382
<i>شفرة ؟</i>

64
00:07:02,383 --> 00:07:08,371
اجل جلالتك
هذا ماوجدته

65
00:07:09,316 --> 00:07:11,983
....انها شفرة قديمة تتضح الرسالة فيها

66
00:07:12,121 --> 00:07:18,622
 عند لفها حول عصا خشبية...

67
00:07:26,765 --> 00:07:29,017
<i>~ يقرأ الأحرف ~</i>

68
00:07:29,018 --> 00:07:31,006
إنه لغز

69
00:07:31,007 --> 00:07:33,423
أرى ذلك

70
00:07:50,755 --> 00:07:53,008
تشونبا

71
00:07:53,200 --> 00:07:59,122
....هذا يعني -
أعتقد أنها تشير الى منطقة تشونبا -

72
00:07:59,283 --> 00:08:01,829
موقعها بجانب النهر وهذا مايجعل نقل البضائع بالسفن سهلا

73
00:08:01,935 --> 00:08:05,057
وهي ليست منطقة سكنية , مما يجعل التخفي سهلا أيضا

74
00:08:05,180 --> 00:08:10,736
هذا يعني انه قد يكون هناك دليل يثبت إدانة كيم يون دال

75
00:08:10,872 --> 00:08:13,896
 أجل , صاحب الجلالة -
جيد -

76
00:08:13,897 --> 00:08:17,537
لماذا التأخير ان كنا نملك دليل قوي
أسرع بالذهاب

77
00:08:17,638 --> 00:08:19,940
يجب أن يكون لدينا إثبات لإدانة كيم يون دال

78
00:08:19,940 --> 00:08:23,337
قبل أن يضخموا التشينغ حادثة اليوم

79
00:08:23,446 --> 00:08:25,838
حاضر ياصاحب الجلالة

80
00:08:33,770 --> 00:08:41,011
زهور في شعرهـــا
أنا جيد , أليس كذلك

81
00:08:41,256 --> 00:08:43,257
أنت

82
00:08:43,742 --> 00:08:45,037
هل أتيت ياسيدي

83
00:08:45,038 --> 00:08:49,356
اجمع كل الرجال
سنذهب لمنطقة تشونبا

84
00:08:49,531 --> 00:08:52,203
تشونبا
حاضر سيدي

85
00:08:52,352 --> 00:08:55,692
زهور في شعرها ؟
عد الى رشدك يا غبي

86
00:08:55,748 --> 00:08:58,359
لقد كنت أشعر بالملل

87
00:09:01,927 --> 00:09:04,810
هل حقا دونغ يي وجدت دليلا مهما ؟

88
00:09:04,911 --> 00:09:10,479
اجل صحيح , لقد تحدثت للتو مع السيدة رئيسة المحققين

89
00:09:10,679 --> 00:09:13,586
تلك الرسالة الغريبة

90
00:09:13,733 --> 00:09:16,280
هل كنت تعلمين بشأنها ؟

91
00:09:17,028 --> 00:09:23,264
لقد أرتني رسالة غريبة كانت قد وجدتها في حجرة كيم يون دال

92
00:09:23,452 --> 00:09:28,818
لم أعرها اهتماما , ولكن لابد بأنها مفتاحاً للادلة

93
00:09:29,100 --> 00:09:33,032
لم هي محظوظة هكذا ؟
لقد أتاها الحل لغاية حضنها مجددا

94
00:09:33,263 --> 00:09:38,463
حظ ؟ لقد رأيت تلك الرسالة
ولكني لم اعتقد بأنها مهمة

95
00:09:38,464 --> 00:09:41,614
ولكنها لم تستسلم أبدا , ووجدت شيئا مهما فيها

96
00:09:41,715 --> 00:09:46,282
هل ستستمرين بالتفكير بأنه مجرد حظ ؟

97
00:09:51,028 --> 00:09:56,030
ماذا ؟ لم يسمح  احد لها بالذهاب إلى هناك

98
00:09:56,136 --> 00:09:59,765
هل تقولين بأنها فعلت هذا من تلقاء نفسها ؟

99
00:09:59,858 --> 00:10:04,139
لقد احسنت صنعا بايجادها ذلك الدليل , لكن لا نستطيع التغاضي عن معاقبتها

100
00:10:04,335 --> 00:10:07,839
هذا سيعقد الأمور مع التشينغ
ربما سيؤدي هذا الى حدوث صراع كبير مع التشينغ

101
00:10:07,906 --> 00:10:10,202
كيف يمكن لمجرد مبتدئة فتح تحقيق من تلقاء نفسها ؟

102
00:10:10,266 --> 00:10:16,177
ولكنها حفظت أوجهنا ( وفرت علينا المواجهه ) بايجاد ذلك الدليل

103
00:10:16,249 --> 00:10:20,679
لا أحد يعرف إن كان ماوجدته دليلا بعد

104
00:10:23,268 --> 00:10:25,000
أين هي الان ؟

105
00:10:25,130 --> 00:10:28,120
لقد بدت مشوشة

106
00:10:28,120 --> 00:10:31,408
لذا منحتها بعض الوقت لتعيد ترتيب أفكارها

107
00:10:50,848 --> 00:10:59,176
لقد كان السيد
....ذاك السيد كان حقا

108
00:11:00,654 --> 00:11:03,488
الملك؟؟...

109
00:11:15,699 --> 00:11:18,040
<i>عندما أضرب , اهربي </i>

110
00:11:18,041 --> 00:11:21,630
<i>!...سيدي -
انه امر ملكي -</i>

111
00:11:21,891 --> 00:11:28,396
<i>ماذا ؟ -
 أنا ملك هذه الأمة - </i>

112
00:11:29,453 --> 00:11:33,032
<i>انهم ليسوا حراس الولاية
أعتقد انهم حراس الشرطة </i>

113
00:11:33,173 --> 00:11:38,266
<i>حسنا , كلاهما رجالي </i>

114
00:11:38,408 --> 00:11:41,850
<i>سأمنحك جائزة نيابة عن الملك </i>

115
00:11:42,011 --> 00:11:43,274
<i>ماذا ؟</i>

116
00:11:43,472 --> 00:11:44,299
<i>لنذهب </i>

117
00:11:44,299 --> 00:11:48,387
<i>سواء كانت من الملك أو مني , نفس الشيء </i>

118
00:11:49,200 --> 00:11:53,099
<i> نبيذ ملكي؟ -
 سأمنحكم نبيذ ملكي  -</i>

119
00:11:53,312 --> 00:11:59,053
<i>هل صاحب الجلالة حقا بهذه الوسامة ؟
لم أره من قبل </i>

120
00:11:59,384 --> 00:12:03,003
<i>كيف لي أن أجيب على هذا ؟</i>

121
00:12:03,293 --> 00:12:09,039
<i>الحرس هناك
لقد رأيتهم بنفسي </i>

122
00:12:10,231 --> 00:12:13,673
<i>لقد اختفوا
أين ذهبوا ؟</i>

123
00:12:13,860 --> 00:12:15,959
<i>لقد كانوا هنا للتو</i>

124
00:12:16,060 --> 00:12:18,676
<i>لقد أمرتهم بالانصراف </i>

125
00:12:21,794 --> 00:12:28,294
غبية ! .. يالي من غبية
لقد كانت هناك العديد من الاشياء الغريبة حوله

126
00:12:30,283 --> 00:12:32,059
اذاَ ما مشكلته

127
00:12:32,059 --> 00:12:36,898
لماذا تظاهر بأنه ضابط عدل ؟

128
00:12:37,897 --> 00:12:41,626
لو كنت أعلم
لما فعلت تلك الاشياء

129
00:12:45,603 --> 00:12:50,684
<i>اختر الجدار أم الارض ؟
يجب أن تختار </i>

130
00:12:51,613 --> 00:12:53,553
<i>سيدي</i>

131
00:12:53,979 --> 00:12:57,650
<i>حسنا
لقد سمعت </i>

132
00:13:11,296 --> 00:13:13,265
...ظهره

133
00:13:13,578 --> 00:13:15,374
...لقد

134
00:13:15,574 --> 00:13:20,506
لقد خطوت على ظهر صاحب الجلالة ....

135
00:13:20,749 --> 00:13:22,838
مالذي فعلته ؟؟

136
00:13:25,116 --> 00:13:30,212
<i>دونغ يي</i>

137
00:13:31,260 --> 00:13:34,834
أنت بخير

138
00:13:35,092 --> 00:13:39,594
ما الذي حدث ؟
ان موهواغ وان في فوضى

139
00:13:39,695 --> 00:13:43,663
اجل حتى ان صاحب الجلالة كان هناك

140
00:13:43,900 --> 00:13:48,221
لقد رأينا صاحب الجلالة
يا إلهي

141
00:13:48,222 --> 00:13:51,423
لقد بدا مماثلا لضابط العدل

142
00:13:51,619 --> 00:13:57,234
 هل رأيتم صاحب الجلالة ؟ -
 اجل أليس هذا مضحكا ؟ -

143
00:13:57,844 --> 00:14:03,759
لو لم اكن أعرف , لظننت بأنهما نفس الشخص

144
00:14:03,950 --> 00:14:08,655
أعرف! .. قد يعتقد الاخرون بأني قد شربت بصحبة الملك

145
00:14:08,852 --> 00:14:11,417
سيداي

146
00:14:11,626 --> 00:14:15,397
إنه ... ذلك الشخص

147
00:14:15,498 --> 00:14:18,487
ماذا ؟

148
00:14:19,123 --> 00:14:22,072
إنه صاحب الجلالة

149
00:14:22,282 --> 00:14:29,303
ضابط العدل الذي شربتما بصحبته هو فعلا صاحب الجلالة , الملك

150
00:14:32,547 --> 00:14:37,462
سيداي
حقا لقد كان صاحب الجلالة

151
00:14:57,309 --> 00:15:01,928
<i>سيدي , مالذي يحدث ؟
هل دعاك للتو بصاحب الجلالة ؟</i>

152
00:15:02,082 --> 00:15:04,698
<i>لماذا قد ..؟</i>

153
00:15:15,843 --> 00:15:16,877
<i>سيدي ..</i>

154
00:15:18,114 --> 00:15:22,228
لماذا التقينا هناك

155
00:15:22,229 --> 00:15:24,726
تبا

156
00:15:26,220 --> 00:15:29,429
<i>ماذا ؟
هل كان صاحب الجلالة ؟</i>

157
00:15:29,677 --> 00:15:30,929
اجل

158
00:15:30,930 --> 00:15:35,132
...ما الذي تقـ
يونغ دال , مالذي تقوله ؟

159
00:15:35,279 --> 00:15:40,130
لست متأكدا , ولكني اعتقد بأنها قالت أنه الملك

160
00:15:40,339 --> 00:15:43,136
دونغ يي , لا تستطيعين المزاح بشأن شيء كهذا

161
00:15:43,136 --> 00:15:46,689
ستعاقبين لاستخدام الملك عبثاً

162
00:15:46,936 --> 00:15:49,640
سيدي

163
00:15:50,103 --> 00:15:54,015
لست أمزح
لقد اكتشفت هذا اليوم فقط

164
00:15:54,113 --> 00:15:57,407
أشعر بأني سأصاب بالجنون

165
00:16:00,922 --> 00:16:04,049
هل تقصدين , أني أجبرت جلالته على شرب الخمر كعقاب ؟

166
00:16:04,050 --> 00:16:07,661
<i>تناول المزيد</i>

167
00:16:11,678 --> 00:16:14,499
و أطعمته جلد الخنزير ؟

168
00:16:16,728 --> 00:16:18,282
عندما خرجت من الحانة ..

169
00:16:18,484 --> 00:16:22,849
<i>لقد استمتعت بوقتي معك سيدي -
 لقد شربنا كثيرا - </i>

170
00:16:22,850 --> 00:16:25,898
<i>سيدي , انه لايستطيع الشراب جيدا </i>

171
00:16:25,999 --> 00:16:28,792
<i>توقف عن ضربي
لم يضربني أحد من قبل </i>

172
00:16:28,793 --> 00:16:31,087
<i>انظر , ها أنا أضربك </i>

173
00:16:31,261 --> 00:16:32,757
لقد طوقته بذراعي

174
00:16:32,758 --> 00:16:34,780
سيدي ...

175
00:16:36,594 --> 00:16:40,458
مازلتما أفضل مني
..فلقد

176
00:16:40,607 --> 00:16:44,734
دست .. دست

177
00:16:53,910 --> 00:16:55,976
على ظهر صاحب الجلالة

178
00:16:55,976 --> 00:16:58,293
ماذا ؟

179
00:17:04,866 --> 00:17:08,697
هل أنت تشون دونغ يي من مكتب التحقيق ؟

180
00:17:09,637 --> 00:17:11,677
أجل ,سيدتي

181
00:17:12,501 --> 00:17:16,385
اتبعيني
صاحب الجلالة قد استدعاك

182
00:17:35,861 --> 00:17:38,555
لا شيء هنا سيدي

183
00:17:48,938 --> 00:17:53,244
لم نجد شيئاً ذا أهمية في مرسى السفن هنا

184
00:17:53,436 --> 00:17:55,476
أعطني الخريطة

185
00:17:58,751 --> 00:18:02,721
من المفترض أن يكون هناك بيت مهجور , في مكان ما هنا

186
00:18:02,722 --> 00:18:08,285
الملازم هوانغ و الملازم جانغ هناك الان مع بعض الرجال

187
00:18:09,308 --> 00:18:14,437
أنتم , بطيئوا الحركة
لماذا انتم في غاية البطء ؟

188
00:18:14,543 --> 00:18:17,541
<i>انظروا بحذر </i>

189
00:18:25,374 --> 00:18:28,527
كيف يمكننا ايجادها ؟
دعنا فقط نرجع

190
00:18:28,528 --> 00:18:35,571
أنا من يقرر
اوقفوا البحث

191
00:18:35,572 --> 00:18:37,592
<i>حاضر سيدي</i>

192
00:18:40,161 --> 00:18:42,451
انتظر

193
00:18:43,023 --> 00:18:44,791
سيدي

194
00:18:51,550 --> 00:18:54,626
هل أنت متأكد أن البحث كان شاملا ؟ -
أجل سيدي -

195
00:18:54,727 --> 00:19:02,090
لقد فتشنا الاسقف وحتى الابار ولكننا لم نجد شيئا

196
00:19:02,998 --> 00:19:05,215
حقا ؟

197
00:19:09,431 --> 00:19:11,821
لنذهب

198
00:19:45,569 --> 00:19:52,119
 لم تجدوا شيئا في المنزل ؟ -
 لا شيء سيدي .. من فضلك ثق بي -

199
00:20:20,138 --> 00:20:25,973
أرسل رسالة للمبعوث
تخبرهم بأننا قد وجدنا دليلا للاتهام

200
00:20:26,059 --> 00:20:27,762
حاضر سيدي

201
00:20:53,335 --> 00:20:59,324
تبا
يالها من فوضى

202
00:21:03,701 --> 00:21:06,849
 أين عمي ؟ -
 انه بالداخل -

203
00:21:09,974 --> 00:21:15,489
من لدينا هنا ؟
انه الحاكم

204
00:21:16,067 --> 00:21:21,669
عمي , هل سمعت الاخبار ؟ -
اجل لقد سمع -

205
00:21:22,333 --> 00:21:26,896
أتيت هنا لابلغه بالاخبار حتى لا يقلق

206
00:21:27,053 --> 00:21:29,701
كيف يمكنك الضحك في وقت كهذا ؟

207
00:21:29,884 --> 00:21:32,764
الا تعرف كم الوضع سيئا ؟

208
00:21:32,865 --> 00:21:36,662
 ...بسببك , لقد -
 رجاء لا تفقد أعصابك من أجل هذا -

209
00:21:36,663 --> 00:21:41,811
هل يجدر برجل بالغ أن يتصرف
كجرو لا يستطيع التعبير عن نفسه

210
00:21:41,812 --> 00:21:44,005
ماذا ؟

211
00:21:44,159 --> 00:21:52,962
لا تقلق أيها الحاكم ,
هل تظن بأنني سأسمح بحدوث مشكلة في المجلس ؟

212
00:22:18,217 --> 00:22:22,715
هيا بنا
نحتاج لاصلاح الوضع

213
00:22:22,876 --> 00:22:29,885
... ونلقن تلك الفتاة درساً على التسبب بذاك الازعاج

214
00:22:30,097 --> 00:22:32,563
حاضر سيدي

215
00:22:35,905 --> 00:22:40,924
عمي , هل حقا ستدع ذاك الــفاسق يتولى هذه القضية ؟

216
00:22:40,925 --> 00:22:49,197
لا خيار لدينا
لا يمكننا التعامل مع المشاكل المترتبة

217
00:22:49,539 --> 00:22:54,611
من الافضل لنا أن نتراجع ونسلمه القضية

218
00:22:56,136 --> 00:23:00,051
اضافة لذلك , انظر للجانب المشرق

219
00:23:00,148 --> 00:23:05,371
جانغ هي جاي ليس مغفلا كما اعتقدنا

220
00:23:05,642 --> 00:23:07,697
ماذا ؟

221
00:23:16,477 --> 00:23:19,961
لماذا تأخرت كثيرا ؟

222
00:23:20,271 --> 00:23:23,807
هل أنت هنا ؟ -
 اجل ياصاحب الجلالة -

223
00:23:25,736 --> 00:23:28,119
متى ستصل الى هنا ؟

224
00:23:28,330 --> 00:23:30,302
أعتذر ياصاحب الجلالة

225
00:23:30,528 --> 00:23:36,510
لابد أنهم استغرقوا بعض الوقت
لأن التفتيش الأمني كان مفصلاً

226
00:23:45,158 --> 00:23:50,003
 أين الفتاة ؟ -
 انها تستعد -

227
00:24:06,062 --> 00:24:09,414
هذا يكفي
بدلوا ملابسها وجهزوها

228
00:24:09,520 --> 00:24:11,744
حاضر سيدتي

229
00:24:20,460 --> 00:24:23,049
اعذريني , ماهذا ؟

230
00:24:23,150 --> 00:24:29,524
على الجميع تبديل ملابسهم قبل لقاء صاحب الجلالة

231
00:24:30,032 --> 00:24:33,222
 اخلعي ملابسك -
 ماذا ؟ -

232
00:24:35,217 --> 00:24:38,007
حاضر سيدتي

233
00:25:17,330 --> 00:25:21,419
 مالذي تفعلينه ؟ -
 حاضر سيدتي -

234
00:25:31,814 --> 00:25:35,952
<i>مالذي سأفعله ؟
لماذا يريد الضابط ... أقصد</i>

235
00:25:36,122 --> 00:25:39,162
<i>لماذا يريد صاحب الجلالة رؤيتي ؟</i>

236
00:25:39,163 --> 00:25:43,693
<i>ما الذي سأفعله ؟
ماذا سأقول له ؟</i>

237
00:25:43,978 --> 00:25:49,484
<i>هل سيسامحني إن اخبرته بأني لم أكن أعلم أنه الملك ؟</i>

238
00:26:00,869 --> 00:26:03,656
مالذي سأقوله لها ؟

239
00:26:03,850 --> 00:26:09,088
هل يجب أن أقول أنني لم أقصد ان أكذب عليها ؟

240
00:26:09,795 --> 00:26:13,588
صاحب الجلالة , هذا أنا

241
00:26:16,352 --> 00:26:21,741
لقد وصلت الفتاة
أين ترغب في لقائها ؟

242
00:26:35,723 --> 00:26:41,127
أيها الملك .. لا , يجب أن أناديه بصاحب الجلالة

243
00:26:41,327 --> 00:26:44,818
أم هل يجب أن أدعوه بفخامة صاحب الجلالة ؟

244
00:26:44,819 --> 00:26:47,562
أم أدعوه بـ ياصاحب السمو الامبراطوري

245
00:26:47,722 --> 00:26:53,284
ماهي الطريقة الصحيحة لمناداته

246
00:27:03,467 --> 00:27:07,057
أدخليها  -
حاضر سيدي -

247
00:27:54,694 --> 00:27:58,669
<i> هل الفتاة بالداخل؟ -
 اجل صاحب الجلالة -</i>

248
00:28:29,264 --> 00:28:32,398
اجلسي

249
00:28:33,764 --> 00:28:37,516
ألم تسمعيني ؟
اجلسي

250
00:28:52,644 --> 00:28:55,599
ياصاحب الفخامة الملكية

251
00:28:55,723 --> 00:28:58,497
لقد اذهلتني

252
00:28:59,975 --> 00:29:02,583
ياصاحب الجلالة

253
00:29:02,743 --> 00:29:05,695
ياصاحب الفخامة الملكية

254
00:29:08,303 --> 00:29:12,628
أرجوك أعفو عني , ياصاحب الجلالة
أقسم بأني لم أكن أعرف

255
00:29:12,729 --> 00:29:16,983
لم اكن أبدا أتخيل بأن تكون الملك

256
00:29:17,013 --> 00:29:21,545
اعتقدت حقا بأنك كنت ضابط العدل

257
00:29:21,791 --> 00:29:23,841
دونغ يي

258
00:29:24,033 --> 00:29:29,222
أبق على حياتي أرجوك .. صاحب الجلالة
أستحق أن أموت على فعلتي

259
00:29:29,443 --> 00:29:34,495
ولكن أبق على حياتي هذه المرة فقط
صاحب الجلاله

260
00:29:40,012 --> 00:29:45,278
لم أعرف مالذي سأقوله لك
ولكن صاحب الفخامة الملكية ؟

261
00:29:45,440 --> 00:29:50,405
هذه فعلا اطباعك , بونغسان
دوما تجعليني أضحك

262
00:29:56,793 --> 00:29:59,339
أنت قاسية جدا أيها الوغدة

263
00:29:59,340 --> 00:30:01,441
ارفعي رأسك

264
00:30:01,666 --> 00:30:07,376
أنا من يجب أن يعتذر
ولكنك تحرجيني

265
00:30:07,554 --> 00:30:09,657
ماذا ..؟

266
00:30:23,418 --> 00:30:27,337
سيدتي , لدي بعض الأخبار

267
00:30:29,598 --> 00:30:34,999
ماذا؟ جلالة الملك استدعى دونغ يي
في القصر الكبير؟

268
00:30:35,248 --> 00:30:42,789
اجل , سمعنا أن وصيفة القصر استدعيت , وكانت دونغ يي

269
00:30:44,675 --> 00:30:52,374
ماذا يمكن أن يكون ؟
لماذا قد يستدعيها الملك ؟

270
00:31:01,314 --> 00:31:06,670
ألم تستدعيني لتعاقبني ؟

271
00:31:06,671 --> 00:31:09,183
أعاقبك ؟
ولماذا قد اعاقبك ؟

272
00:31:09,384 --> 00:31:14,291
أنا الذي كذبت عليك وتظاهرت بأني ضابط عدل

273
00:31:14,778 --> 00:31:22,043
في الواقع , كنت أريد أن أخبرك بالحقيقة
ولكنني استمريت بالتظاهر حتى وصل الامر لهذا الحد

274
00:31:22,272 --> 00:31:27,248
لذا لا تغضبي مني

275
00:31:27,451 --> 00:31:32,665
لا تقل شيئا كهذا ياصاحب الجلالة
كيف يمكنني أن أجرؤ على أن أغضب منك

276
00:31:32,783 --> 00:31:34,236
حقا ؟

277
00:31:34,434 --> 00:31:39,746
كنت قلقا من أن تضربيني لاني كذبت عليك

278
00:31:39,747 --> 00:31:43,649
أضر.. أضربك ؟
أرجوك لا تقل شيئاً كهذا ياصاحب الجلالة

279
00:31:43,650 --> 00:31:48,090
مالذي قد يمنعك من ضربي بينما قد دستي على ظهري بالفعل ؟

280
00:31:48,997 --> 00:31:55,052
جلالتك , لم أكن اعلم حينها بأنك كنت الملك

281
00:31:55,194 --> 00:31:59,867
إذاً هل يمكنك أن تتظاهري بأنك لم تعلمي بعد ؟

282
00:32:00,096 --> 00:32:01,977
ماذا ؟

283
00:32:02,105 --> 00:32:09,011
عامليني كما كنت تعامليني عندما كنتي تعتقدين بأني ضابط عدل
وليس كالملك

284
00:32:09,679 --> 00:32:11,995
صاحب الجلالة

285
00:32:12,250 --> 00:32:15,193
هل تعرفين لم لم أخبرك بأني الملك في وقت سابق ؟

286
00:32:15,383 --> 00:32:17,954
كنت أخشى أن تتصرفي هكذا

287
00:32:18,021 --> 00:32:22,335
كنت أخشى أن لا ترتاحي بصحبتي , كما أنتِ الآن

288
00:32:22,973 --> 00:32:27,671
لن يكون سهلا , بما أنك تعرفين الان من أنا

289
00:32:27,845 --> 00:32:34,511
ولكن لسبب غريب , أرغب أن أكون مجرد صديق عادي
حينما أكون برفقتك

290
00:32:34,637 --> 00:32:38,614
سأواصل مناداتك بـ بونغسان

291
00:32:38,774 --> 00:32:44,558
لذا , هلّا عاملتِني كما كنتِ تعامليني سابقاً ؟

292
00:32:45,802 --> 00:32:48,982
ولكن ياصاحب الجلالة
كيف يمكنني أن أجرؤ

293
00:32:48,983 --> 00:32:53,204
تستطيعين القيام بهذا
حقيقةً , أنا آمرك بالقيام به

294
00:32:53,359 --> 00:32:56,564
إنه أمر ملكي
هل تسمعيني؟

295
00:33:14,996 --> 00:33:17,245
صاحب الجلالة

296
00:33:33,653 --> 00:33:41,015
<i>لكن لسبب غريب , أرغب أن أكون مجرد صديق عادي
حينما أكون برفقتك </i>

297
00:33:41,202 --> 00:33:45,991
<i>سأواصل مناداتك بـ بونغسان</i>

298
00:33:46,092 --> 00:33:52,133
<i>لذا , هلّا عاملتِني كما كنتِ تعامليني سابقاً ؟</i>

299
00:33:55,630 --> 00:34:00,688
ولكن كيف يكون ذلك ممكنا ؟
كيف يمكنني .. ؟

300
00:34:26,674 --> 00:34:28,982
صاحب الفخامة .. ؟

301
00:34:30,579 --> 00:34:35,612
كم أتمنى أن تعود بونغسان لي مجددا ؟

302
00:34:42,631 --> 00:34:46,116
سيدتي , لقد نفذ النبيذ

303
00:34:46,347 --> 00:34:47,650
اجلبي المزيد

304
00:34:47,650 --> 00:34:53,371
اجل ، دعونا نشرب حتى نموت
نحن موتى على كل حال

305
00:34:53,415 --> 00:34:58,456
ولماذا نحن موتى
هل كنا نعرف من كان ؟

306
00:34:58,610 --> 00:35:03,259
إنه ضابط العدل
أقصد صاحب الجلاله الذي شرب بصحبتنا

307
00:35:03,294 --> 00:35:07,289
هذا صحيح
هل أجبرناه على أكل جلد الخنزير؟

308
00:35:07,357 --> 00:35:12,394
لقد أكل صحنين منه
حتى أنا لا آكل صحنين من جلد الخنزير

309
00:35:12,429 --> 00:35:16,800
ولكنك طوقت جلالة الملك بذراعك

310
00:35:16,801 --> 00:35:22,027
هذا صحيح أيها الوغد
ولقد عطست أنت في وجهه

311
00:35:22,252 --> 00:35:25,094
لماذا لا يمكنني ان اثمل

312
00:35:25,258 --> 00:35:32,624
 ياسيده , أعطينا المزيد من الخمر -
 ياسيدتي  -

313
00:35:32,929 --> 00:35:36,757
 هل يمكننا طلب جلد الخنزير ؟ -
 اجلب صحنين -

314
00:35:37,001 --> 00:35:38,914
ياسيدة اعطنا صحنين

315
00:35:39,014 --> 00:35:44,405
أين هي بحق الجحيم ؟
هل تدير عملا أم ماذا ؟

316
00:36:02,072 --> 00:36:05,252
لقد جرحت نفسي
لقد لمست شفرة السكين

317
00:36:05,253 --> 00:36:10,275
أنني أنزف
انتظر .. انتظر

318
00:36:10,436 --> 00:36:12,139
أيها التعساء

319
00:36:12,140 --> 00:36:16,048
هل تعتقدون أنه سيعفى عنكم بعدما سخرتم من الملك

320
00:36:16,049 --> 00:36:22,147
ياصاحب الجلالة , أبق على حياتنا

321
00:36:22,148 --> 00:36:25,092
 هل هذا سم ؟ -
 اجل جلالتك

322
00:36:28,917 --> 00:36:36,174
اشرب هذا , هل ترتجف كالجبان قبل أن تتسمم ؟

323
00:36:36,357 --> 00:36:39,240
صاحب الجلالة

324
00:36:40,056 --> 00:36:43,211
اشربه دفعة واحدة

325
00:36:43,510 --> 00:36:47,455
دفعة واحدة ؟
إنك حقا شرير

326
00:36:47,718 --> 00:36:50,240
أيها التعساء

327
00:36:52,366 --> 00:36:54,422
اقطع أعناقهم فحسب

328
00:36:54,423 --> 00:36:57,943
انتظر .. انتظر
سأشرب السم

329
00:36:58,075 --> 00:37:01,137
انتظر , انتظر
لدي ما أقوله ياصاحب الجلالة

330
00:37:01,336 --> 00:37:03,681
لقد جرحت نفسي

331
00:37:03,882 --> 00:37:06,428
أمااه

332
00:37:08,598 --> 00:37:13,088
من فضلك لا
أرجوك لا تفعل ذلك

333
00:37:13,210 --> 00:37:16,106
أنا خائف
سأشرب السم

334
00:37:16,214 --> 00:37:18,490
لا تفعل ذلك

335
00:37:28,380 --> 00:37:32,895
عليها أن تحمل سلاحا للدفاع عن نفسها

336
00:37:57,015 --> 00:37:59,490
من هنا

337
00:38:00,085 --> 00:38:04,700
ما الذي حدث ؟ سمعت ان لدى قسم الشرطة أدلة ضدي

338
00:38:04,801 --> 00:38:08,519
لا تقلق
كل شيء سيكون على مايرام

339
00:38:08,520 --> 00:38:13,244
هذا تحديدا السبب
لماذا امتلك أصدقاء في مناصب عالية ؟

340
00:38:14,911 --> 00:38:17,245
سأرسل أحد رجالي معك
لذا دعيه يرافقك

341
00:38:17,246 --> 00:38:22,216
إن حدث أي شيء
سيساعدك في مغادرة جوسون

342
00:38:32,551 --> 00:38:37,689
قفوا باستقامة
لا تناموا أيها التعساء

343
00:38:37,807 --> 00:38:40,543
سيدي , متى وصلت هنا ؟

344
00:38:40,957 --> 00:38:45,143
 هل أبلغت موهواغ وان عن الاعتقال ؟ -
 اجل سيدي -

345
00:38:45,340 --> 00:38:51,310
 دعنا نذهب -
 أجل سيدي , سنتجه لموهواغ وان -

346
00:38:51,411 --> 00:38:55,855
 تحركوا قدماً -
 حاضر سيدي -

347
00:38:56,088 --> 00:38:58,505
تحركوا

348
00:39:01,859 --> 00:39:05,396
قسم الشرطة سيعتقل كيم يون دال ؟

349
00:39:05,396 --> 00:39:07,597
اجل جلالتك

350
00:39:07,683 --> 00:39:10,961
تم إرسال هذه من قبل رئيس الشرطة سوه

351
00:39:14,971 --> 00:39:19,021
إذاً , فقد وجدوا دليلاً على جرمه

352
00:39:19,427 --> 00:39:23,130
صاحب الجلالة , هذا أنا  -
 ادخل -

353
00:39:25,834 --> 00:39:30,893
 ما الأمر ؟ -
ياصاحب الجلالة  -

354
00:39:31,707 --> 00:39:36,525
مبعوث التشينغ قد طلب مقابلتك

355
00:39:36,769 --> 00:39:40,325
 الان ؟ -
 اجل ياصاحب الجلالة -

356
00:39:55,586 --> 00:39:57,330
ماذا تقصد ؟

357
00:39:57,331 --> 00:40:01,095
لدينا دليل على جرمه
و مرسوم الاعتقال

358
00:40:01,095 --> 00:40:03,484
لماذا لا يسلمونا كيم يون دال ؟

359
00:40:03,598 --> 00:40:07,743
سيدي -
  يجب عليك أن تكون أكثر مراعاة ، أيها الرئيس سوه -

360
00:40:12,660 --> 00:40:16,125
انهم يريدون تسليمه
لكنهم لا يستطيعون

361
00:40:16,126 --> 00:40:21,154
ماذا تقصد؟
بأنهم يريدون لكنهم لا يستطيعون؟

362
00:40:25,313 --> 00:40:28,332
<i>ماذا ؟
كيم يون دال انتحر ؟</i>

363
00:40:28,433 --> 00:40:31,776
اجل ياصاحب الجلالة
هكذا حصل الأمر

364
00:40:31,846 --> 00:40:37,310
مواطن من تشينغ انتحر على أرض جوسون ؟

365
00:40:38,251 --> 00:40:42,481
هذه هي الرسالة التي تركها وراءه

366
00:40:42,730 --> 00:40:51,229
يقول فيها أنه انتحر ليعلن براءته

367
00:40:51,385 --> 00:40:53,618
ماذا ؟

368
00:41:00,487 --> 00:41:06,168
لم أحتج على المهزلة التي حدثت في موهواغ وان

369
00:41:06,269 --> 00:41:13,039
وكان ذلك لأنني أردت الحفاظ على
النوايا الطيبة بين بلدينا

370
00:41:14,103 --> 00:41:18,604
ولكن الآن , بعد أن اتهمت جوسون مواطن من التشينغ

371
00:41:18,604 --> 00:41:20,931
... بجريمة لم يرتكبها , وتسببت في موته

372
00:41:20,979 --> 00:41:24,183
لم يعد باستطاعتي الجلوس مكتوف الأيدي

373
00:41:24,263 --> 00:41:26,647
اتهامه بجريمة لم يرتكبها ؟

374
00:41:26,730 --> 00:41:32,363
لقد كان يهرب البضائع بطريقة غير مشروعة
ولقد وجدنا أدلة تثبت اجرامه

375
00:41:32,536 --> 00:41:38,821
دليل ؟
هل تقصد الشفرة السرية التي وجدتها تلك الوصيفه ؟

376
00:41:39,858 --> 00:41:44,294
جوسون كانت تشتبه بكيم يون دال
واستهدفته للتحقيق

377
00:41:44,395 --> 00:41:48,322
هذا قد يكون فخاً لإدانته

378
00:41:48,522 --> 00:41:53,768
 أيها المبعوث , أنت تأخذ الأمور بجدية -
 لا أبدا -

379
00:41:53,903 --> 00:41:59,795
كيم يون دال انتحر احتجاجاً
كيف يمكن أن نتلقى هذا ؟

380
00:42:02,962 --> 00:42:08,976
مالذي تريده مني ؟

381
00:42:09,499 --> 00:42:12,905
أعطنا الفتاة ياصاحب الجلالة

382
00:42:13,274 --> 00:42:14,747
ماذا ؟

383
00:42:14,916 --> 00:42:20,304
لدي الحق في معرفة ما إذا كان كل هذا مجرد فخ
لإدانة كيم يون دال

384
00:42:20,305 --> 00:42:27,683
سآخذ تلك المحققة إلى تشينغ وأستجوبها
يا صاحب الجلالة

385
00:42:27,853 --> 00:42:30,851
انظر هنا أيها المبعوث

386
00:42:47,757 --> 00:42:50,551
أنكم جميعا مبكرون

387
00:43:02,126 --> 00:43:06,158
من الأفضل أن تذهبي للسيدة جونغ الآن

388
00:43:06,341 --> 00:43:09,992
السيدة جونغ ؟
لماذا ؟

389
00:43:11,672 --> 00:43:19,316
سيدي , من فضلك تناول بعض المنشطات
لاستعادة صحتك بعد العمل الشاق

390
00:43:22,973 --> 00:43:27,500
انه مر
إن لم أفعله انا , فمن سيفعل ؟

391
00:43:27,660 --> 00:43:32,203
إذا , التشينغ يطالبون جوسون بتسليم فتاة القصر تلك

392
00:43:32,456 --> 00:43:34,111
هذا صحيح

393
00:43:34,111 --> 00:43:38,635
لقد مركزوا جيشهم عند موهواغ وان

394
00:43:38,749 --> 00:43:42,010
أبي , هل تعتقد أننا سنذهب للحرب ؟

395
00:43:42,011 --> 00:43:44,559
من يعلم ؟

396
00:44:06,644 --> 00:44:12,464
مالذي قلته ؟
يريدون أخذي للتشينغ ؟

397
00:44:14,494 --> 00:44:16,787
سيدتي

398
00:44:20,668 --> 00:44:23,674
سيدتي

399
00:44:24,399 --> 00:44:28,985
صاحب الجلالة
يجب علينا تهدئة غضبهم

400
00:44:29,059 --> 00:44:35,984
نحن بحاجة الى استقرار الوضع قبل
الخوض في التحقيق

401
00:44:36,067 --> 00:44:41,913
مالذي تقوله ؟
هل تقترح علي ان أسلم الفتاة ؟

402
00:44:42,073 --> 00:44:46,129
صاحب الجلالة ، أحد رجال المبعوث
قد انتحر

403
00:44:46,330 --> 00:44:50,015
هذا سيسبب شقاقا عظيما في العلاقة بين الأمتين

404
00:44:50,189 --> 00:44:55,365
 .... ارجوك سلم الفتاة اولا ثم -
 لا أرغب بسماع هذا -

405
00:44:55,404 --> 00:44:57,616
هذا يكفي

406
00:44:57,781 --> 00:45:00,804
المحققة كانت تقوم بعملها فقط

407
00:45:00,854 --> 00:45:03,316
هو من ارتكب جريمة

408
00:45:03,399 --> 00:45:08,596
كيف تقترح أن نسلم وصيفة القصر البريئة لهم ؟

409
00:45:11,056 --> 00:45:15,570
ولكن ياصاحب الجلالة
وإلا كيف يمكنك إصلاح الوضع؟

410
00:45:15,690 --> 00:45:19,582
<i>مبعوث التشينغ لن
يغادر خالي الوفاض</i>

411
00:45:19,583 --> 00:45:21,874
إن بقيوا هنا

412
00:45:21,874 --> 00:45:27,080
سيرسلون جيش التشينغ المتمركز في شينيانغ لحمايتهم

413
00:45:27,080 --> 00:45:33,663
و كيف ستمنع هذا من الحدوث ؟
أرجوك أعد التفكير , ياصاحب الجلالة

414
00:45:33,664 --> 00:45:37,460
أرجوك أعد التفكير , ياصاحب الجلالة

415
00:45:43,832 --> 00:45:45,680
مالذي حدث ؟

416
00:45:45,681 --> 00:45:49,564
لقد رفض صاحب الجلالة طلب التشينغ

417
00:45:49,753 --> 00:45:55,777
ماذا ؟ هل سيحول أمتنا لفوضى من أجل وصيفه ؟

418
00:45:56,054 --> 00:45:59,249
لقد اتخذ صاحب الجلالة القرار الصائب يا أمي

419
00:45:59,350 --> 00:46:02,603
ان تلك الوصيفه أيضا مستهدفه

420
00:46:02,737 --> 00:46:06,672
كيف يمكنك قول هذا في مثل هذا الوضع ؟

421
00:46:06,807 --> 00:46:10,913
كيف أمكن لفتاة واحدة التسبب بكل هذه الفوضى

422
00:46:15,354 --> 00:46:16,384
مالذي حدث ؟

423
00:46:16,385 --> 00:46:21,003
الوزراء يلحون على الملك بطلب تسليم دونغ يي

424
00:46:21,004 --> 00:46:21,893
ماذا ؟

425
00:46:21,894 --> 00:46:28,607
كيف يمكنهم طلب تسليم شخص كان يعمل من أجل الوطن ؟

426
00:46:28,808 --> 00:46:31,646
الوزراء لن يهتموا بشأن وصيفة

427
00:46:31,746 --> 00:46:34,825
همهم الوحيد هو غضب التشينغ

428
00:46:34,940 --> 00:46:36,785
سيدتي ...

429
00:46:36,986 --> 00:46:41,109
يبدو بأنها ستعاقب على عملها الجاد

430
00:46:41,330 --> 00:46:44,868
سأذهب للتحدث مع رئيس الشرطة سوه
لمعرفة المزيد

431
00:46:44,869 --> 00:46:48,594
 سأذهب معك -
 هيا بنا -

432
00:46:50,449 --> 00:46:52,415
لنذهب

433
00:46:55,500 --> 00:46:57,625
الى أين تذهبون ؟

434
00:46:57,768 --> 00:47:02,878
يبدو بأن كارثة قد أصابت القصر
بسبب الفتاة التي جلبتها السيدة جانغ

435
00:47:03,059 --> 00:47:06,892
لابد بأنها تشعر بالأسى
أريد أن أكون بجانبها

436
00:47:07,023 --> 00:47:09,459
أمي

437
00:47:10,654 --> 00:47:15,175
 لا حاجة لفعل هذا -
 ماذا ؟ لماذا ؟؟ -

438
00:47:15,308 --> 00:47:17,840
أنا مسؤول عما حدث

439
00:47:18,092 --> 00:47:19,352
ماذا ؟

440
00:47:19,429 --> 00:47:20,950
منذ صغري

441
00:47:20,950 --> 00:47:24,750
هل سمحت لأي شخص بأن ينال مني ؟

442
00:47:24,850 --> 00:47:29,561
سأقوم بعرقلتهم

443
00:47:29,622 --> 00:47:32,469
أنت
ما الذي فعلته ؟

444
00:47:32,470 --> 00:47:35,063
أحتفظي بهذا سراً عن أوك جنغ

445
00:47:35,064 --> 00:47:36,783
لقد فعلت كل هذا من أجلها

446
00:47:36,883 --> 00:47:43,941
ولكنها لا تعرف كم تلك الفتاة خطيرة

447
00:47:51,209 --> 00:47:55,881
كيف يجرؤ مبعوث التشينغ على طلب مثل هذا الطلب ؟

448
00:47:56,630 --> 00:48:01,309
هل سيسلمها لهم صاحب الجلالة ؟

449
00:48:01,695 --> 00:48:06,433
الوزراء يطالبون بشدة
ولكن صاحب الجلالة يقاومهم

450
00:48:06,534 --> 00:48:11,906
ولكن هذه المشكلة لن تزول ان استمر بفعل ذلك

451
00:48:34,034 --> 00:48:39,105
<i>لقد قلت
 بأنه لايمكنك فعل هذا</i>

452
00:48:39,241 --> 00:48:46,213
أوه دونغ يي ! لا .. أقصد
مالذي أحضرك هنا سيدتي ؟

453
00:48:46,314 --> 00:48:51,704
انا هنا لرؤية الرئيس سوه
أردت أن أسأل عن المبعوث

454
00:48:51,907 --> 00:48:55,149
اجل , تفضلي بالدخول

455
00:48:56,542 --> 00:49:01,879
هل تقصد أن جنود التشينغ قد يأتون إلى هنا من شينيانغ

456
00:49:02,041 --> 00:49:06,704
هذا صحيح
مبعوث التشينغ لن يتراجع أبداً

457
00:49:06,930 --> 00:49:09,724
واذا لم يتراجع التشينغ

458
00:49:09,824 --> 00:49:14,734
سيتم إرسال الجنود هنا لحمايتهم

459
00:49:14,862 --> 00:49:19,872
ربما انهم يحاولون خداعنا
كيف يمكن لهذه الحادثة الصغيرة...؟

460
00:49:19,873 --> 00:49:23,287
لا أعتقد أن هناك أي ذريعة
لغضبهم

461
00:49:23,338 --> 00:49:28,125
المبعوث يريد أن يجعل جوسون
عبرةً للدول الأخرى

462
00:49:28,377 --> 00:49:31,883
هل يعني هذا أنه يجب علينا تسليم دونغ يي لهم ؟

463
00:49:31,984 --> 00:49:36,541
ولكننا لانستطيع فعل ذلك -
انها مشكلة صاحب الجلالة -

464
00:49:36,654 --> 00:49:43,224
ولكن... ولكن هذه الحادثة
أصبحت كبيرة جدا

465
00:50:03,443 --> 00:50:06,928
ماذا قلت ؟
تشينغ الصين يريدون أخذ دونغ يي ؟

466
00:50:06,929 --> 00:50:09,106
لست متأكد بالنسبة للتفاصيل

467
00:50:09,106 --> 00:50:12,778
... ولكن شيئا ما قد حدث أثناء التحقيق

468
00:50:12,847 --> 00:50:17,415
ان العاصمة بأكملها ناهيك عن القصر في فوضى عارمة بسببه

469
00:50:40,524 --> 00:50:42,136
<i>دونغ يي</i>

470
00:50:42,537 --> 00:50:44,828
تشون سوو

471
00:51:03,484 --> 00:51:06,086
مالذي تفعله يا تشون سو ؟

472
00:51:06,276 --> 00:51:09,538
يجب ان تغادري دوسانغ
أنت في خطر هنا

473
00:51:09,646 --> 00:51:11,814
تشون سوو

474
00:51:12,116 --> 00:51:17,220
لقد سمعت بما حصل في موهواغ وان
لن يتراجعوا حتى يلقوا القبض عليك

475
00:51:18,264 --> 00:51:22,735
ولكني وصيفه القصر
وصيفات القصر لا يستطعن الهرب

476
00:51:22,878 --> 00:51:26,139
هل يعني هذا بأنك ستذهبين لتشينغ معهم ؟

477
00:51:26,313 --> 00:51:29,011
إن فعلتي فستموتين

478
00:51:29,866 --> 00:51:34,091
فقط اطيعيني
سنغادر دوسانغ هذه الليلة

479
00:51:34,151 --> 00:51:37,548
لذا , جهزي نفسك

480
00:51:38,008 --> 00:51:40,275
تشون سو

481
00:51:50,196 --> 00:51:52,490
<i>صاحب الجلالة </i>

482
00:51:55,118 --> 00:51:58,880
السيدة جانغ أتت لرؤيتك

483
00:51:59,818 --> 00:52:04,070
 دعها تدخل -
 حاضر ياصاحب الجلالة -

484
00:52:09,603 --> 00:52:12,261
صاحب الجلالة

485
00:52:13,080 --> 00:52:15,529
إذا , فقد اتيتي

486
00:52:17,152 --> 00:52:21,798
لا بد وأنك هنا لانك قلقة على دونغ يي أيضا

487
00:52:22,161 --> 00:52:24,186
أجل صاحب الجلالة

488
00:52:24,325 --> 00:52:32,167
عقلي منهك بسبب شعوري بالمسؤولية تجاه كل ماحدث

489
00:52:32,382 --> 00:52:37,198
لا , هذا ليس ذنبك أو ذنب دونغ يي

490
00:52:37,224 --> 00:52:42,408
كل هذا بسبب أن سلطتي محدودة

491
00:52:43,294 --> 00:52:47,321
صاحب الجلالة , مهما كان قرارك

492
00:52:47,445 --> 00:52:53,899
أعتقد أنه سيكون قرارا حكيما وصائبا

493
00:52:54,093 --> 00:53:01,646
لا يمكنك تلبية جميع احتياجات التشينغ
ولا التسبب بإنهيار أمتنا

494
00:53:01,786 --> 00:53:05,406
اجل أنت محقه

495
00:53:05,738 --> 00:53:10,947
ولكنهم يطالبون بتسليمها

496
00:53:11,501 --> 00:53:14,410
لا اعلم ان كنا نستطيع تجنب حدوث الكارثة

497
00:53:14,598 --> 00:53:20,439
 هل تعني بانك ترفض تسليمها تحت أي ظرف كان ؟

498
00:53:20,575 --> 00:53:24,884
بالطبع
مالذي أخطأت بفعله ؟

499
00:53:26,161 --> 00:53:33,385
هذه قضية مبدأ
بغض النظر عن العواقب

500
00:53:33,562 --> 00:53:38,990
لن أسمح لوصيفة صغيرة أن تتحمل كل المسؤولية لوحدها

501
00:54:16,730 --> 00:54:20,554
اذهب وانظر مالذي تفعله

502
00:54:20,754 --> 00:54:24,173
أنا قلق من أنها تعاني

503
00:54:24,285 --> 00:54:26,818
اجل صاحب الجلالة

504
00:54:39,631 --> 00:54:42,667
سنكون هنا في التاسعة مساءً

505
00:55:03,280 --> 00:55:06,587
<i>لا أعتقد أن هناك أي ذريعة
لغضبهم </i>

506
00:55:06,588 --> 00:55:10,186
<i>المبعوث يريد أن يجعل من جوسون عبرةً للدول الأخرى </i>

507
00:55:10,187 --> 00:55:15,394
<i> هل يعني بأننا يجب ان نسلم دونغ يي لهم ؟
لا نستطيع فعل ذلك  </i>

508
00:55:15,526 --> 00:55:18,153
<i>هذه مشكلة صاحب الجلالة </i>

509
00:55:18,254 --> 00:55:22,128
<i>ولكن هذه الحادثة أصبحت أكبر
</i>

510
00:55:38,145 --> 00:55:41,344
إلى اين ذهبت ؟

511
00:55:46,474 --> 00:55:52,261
 أنت .. هل رأيت دونغ يي ؟ -
 لا لم أرها طوال اليوم -

512
00:55:58,078 --> 00:56:00,353
سيدتي

513
00:56:00,970 --> 00:56:03,312
لم أنت هنا لوحدك ؟
أين دونغ يي ؟

514
00:56:03,313 --> 00:56:06,844
إنها
لم أستطع ايجادها سيدتي

515
00:56:07,038 --> 00:56:12,110
ماذا ؟ انها التاسعة مساء
وهي لم تعد بعد ؟

516
00:56:14,536 --> 00:56:18,048
إلى أين قد تذهب تلك الفتاة ؟

517
00:56:18,192 --> 00:56:20,809
أين ذهبت ؟

518
00:56:46,797 --> 00:56:50,145
لماذا عدت متأخرا
هذا سيء

519
00:56:50,228 --> 00:56:56,881
ما السيء ؟ -
دونغ يي .. دونغ يي تركت هذا -

520
00:57:15,039 --> 00:57:17,419
دونغ يي

521
00:57:31,243 --> 00:57:34,003
ستغادرون جميعكم القصر للبحث عن تشون دونغ يي

522
00:57:34,004 --> 00:57:38,801
من المحتمل أنها هربت
لذا ستساعدن حراس القصر في البحث عنها

523
00:57:38,900 --> 00:57:41,864
هل تسمعوني ؟ -
اجل سيدتي -

524
00:57:44,318 --> 00:57:47,317
لا حاجة للبحث عنها

525
00:57:51,220 --> 00:57:53,719
أعرف أين هي

526
00:57:53,886 --> 00:57:59,611
 دونغ يي لم تهرب -
 هل تعرفين مكانها ؟ -

527
00:57:59,682 --> 00:58:01,909
هذا صحيح

528
00:58:28,844 --> 00:58:33,449
مالذي تقوله ؟
الى اين ذهبت دونغ يي ؟

529
00:58:33,608 --> 00:58:35,649
صاحب الجلالة

530
00:58:35,650 --> 00:58:37,865
أجبني

531
00:58:38,751 --> 00:58:41,702
ماذا ؟
هل هذا صحيح ؟

532
00:58:41,703 --> 00:58:45,328
 المحققة ؟ -
 اجل سيدي -

533
00:58:48,962 --> 00:58:51,258
من الذي فعل هذا ؟

534
00:58:51,358 --> 00:58:55,134
من الذي سلمها للمبعوث بدون أخذ موافقتي ؟

535
00:58:55,202 --> 00:58:59,419
يبدو بأنها ذهبت من تلقاء نفسها , صاحب الجلالة

536
00:58:59,622 --> 00:59:00,930
ماذا ؟

537
00:59:00,931 --> 00:59:04,483
لقد أرسلت رسالة لإحدى المحققات

538
00:59:04,483 --> 00:59:08,182
 وقالت فيها بأنها ذاهبة لموهواغ وان

539
00:59:08,284 --> 00:59:10,750
لماذا ؟

540
00:59:58,838 --> 01:00:01,803
إذا , هذه انت
إذا , كانت أنت

541
01:00:03,553 --> 01:00:05,511
أجل هذا صحيح

542
01:00:05,511 --> 01:00:11,849
أنا المحققة التي أردت

543
01:00:15,341 --> 01:00:19,869
هل تدركين مالذي يعنيه حضورك هنا ؟

544
01:00:22,293 --> 01:00:26,207
سيحقق التشينغ معك الان

545
01:00:26,701 --> 01:00:30,902
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

546
01:00:31,139 --> 01:00:34,863
انتظرونا بالحلقة القادمة

547
01:00:35,098 --> 01:00:40,807
الترجمة مجانية وليست للبيع

548
01:00:41,042 --> 01:00:45,842
N I N A ترجمة

549
01:00:46,177 --> 01:00:50,810
White Chocolate  تدقيق

550
01:01:51,441 --> 01:01:56,982
^_^