1
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
دونــــغ يـي

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,763
{\a6}White Chocolate  ترجمــة

3
00:00:07,409 --> 00:00:09,118
الحلــقة الســادسة عشـــر

4
00:00:27,024 --> 00:00:29,061
إذاً , كانت أنت

5
00:00:31,492 --> 00:00:33,003
اجل هذا صحيح

6
00:00:33,202 --> 00:00:40,404
أنا المحققة التي أردتها

7
00:00:43,464 --> 00:00:47,560
هل تدركين مالذي يعنيه حضورك هنا ؟

8
00:00:50,487 --> 00:00:54,079
سوف يحقق التشينغ معك الان

9
00:01:00,383 --> 00:01:04,402
تعالوا
خذوا هذه الفتاة بعيداً

10
00:01:04,932 --> 00:01:08,251
لحظه
علي ان اقول شيئاً

11
00:01:08,776 --> 00:01:11,701
لن يأخذ الامر طويلاً
علي ان اخبرك شيئاً ما

12
00:01:11,702 --> 00:01:14,996
امنحني القليل من وقتك
سعادتك

13
00:01:16,161 --> 00:01:18,009
لقد كان فخاً

14
00:01:18,263 --> 00:01:25,032
كما انت اشتبهت بأنه كان فخاً
لهذا السبب اريد ان أخبرك

15
00:01:25,382 --> 00:01:28,991
كيف تجرؤين على التحدث هنا
خذها بعيداً

16
00:01:28,992 --> 00:01:31,324
حاضر سيدي -
انتظر -

17
00:01:38,747 --> 00:01:45,854
كانت هذه خدعه؟
هل تعترفين بجريمتك؟

18
00:02:05,543 --> 00:02:09,133
<i>يبدو بأنها قد ذهبت من تلقاء نفسها جلالتك</i>

19
00:02:10,085 --> 00:02:16,542
<i>لقد قامت بإرسال رسالة الى سيدة المحققات تخبرها بأنها
ذاهبة الى موهواغ وان</i>

20
00:02:18,533 --> 00:02:19,201
هل من احد هناك؟

21
00:02:21,863 --> 00:02:23,895
هل بحثت عني جلالتك؟

22
00:02:24,419 --> 00:02:27,627
استدعي السكرتير الملكي -
حاضر جلالتك -

23
00:02:36,870 --> 00:02:39,571
هل ذهبت الى موهواغ وان؟
هل انت متأكده؟

24
00:02:39,772 --> 00:02:43,764
هذا ما سمعته
دعيها تذهب , انها دائما تتصرف كما تريد

25
00:02:44,247 --> 00:02:46,865
انها دائما تتسبب بالمتاعب

26
00:02:49,065 --> 00:02:53,841
هل جننتي؟
عليك ان توقفيها

27
00:02:53,842 --> 00:02:56,648
كيف يمكنك السماح لها بالذهاب

28
00:02:57,898 --> 00:03:00,605
سيدتي هذا لايمكن ان يحدث

29
00:03:00,913 --> 00:03:05,045
ان وظيفتها فقط كمحققه
كيف يمكن ارسالها تشينغ كرهينة

30
00:03:05,506 --> 00:03:11,105
انها محقة , انا اكره دونغ يي
لكن هذا ليس له معنى

31
00:03:12,231 --> 00:03:14,211
اجل اعلم

32
00:03:14,812 --> 00:03:17,672
لكن لم استطع ايقافها

33
00:03:43,154 --> 00:03:45,609
خذها -
حاضر سيدي -

34
00:04:08,385 --> 00:04:10,650
اجلسي

35
00:04:22,563 --> 00:04:27,388
لقد قلتي بأن هذه الحادثة كانت فخاً

36
00:04:27,757 --> 00:04:30,599
كان هذا بالتأكيد ما قلته

37
00:04:31,159 --> 00:04:33,422
اجل هذا صحيح

38
00:04:33,783 --> 00:04:37,042
حسنا اذاً اخبريني
ما الذي كان فخاً؟

39
00:04:37,434 --> 00:04:42,092
قبل ذلك
اود ان اسألك سؤالاً

40
00:04:42,710 --> 00:04:44,042
تسأليني؟

41
00:04:44,453 --> 00:04:46,103
اجل سعادتك

42
00:04:48,963 --> 00:04:53,027
لماذا طلبت من جوسون ان يسلمونني؟

43
00:04:53,486 --> 00:04:59,326
هل تريد شخصاً يتحمل مسؤلية
موت كيم يون دال؟

44
00:04:59,914 --> 00:05:03,768
أردت ان تريني الى التشينغ
لتبرر ما حدث هنا

45
00:05:04,140 --> 00:05:05,753
ماذا؟

46
00:05:05,899 --> 00:05:08,205
كيف تجرؤين

47
00:05:08,691 --> 00:05:13,875
هل تتهمينني , سيد تشينغ العظيم
بالتنمر على وصيفة القصر البريئة كعذر؟

48
00:05:14,252 --> 00:05:17,614
لا سعادتك
هذا ليس ما اقوله

49
00:05:17,615 --> 00:05:18,703
اخرسي ايتها الوقحه

50
00:05:18,900 --> 00:05:23,004
ارجوك اسمعني سعادتك

51
00:05:24,060 --> 00:05:27,009
ان السبب بقول هذا لك

52
00:05:27,267 --> 00:05:33,455
هو التوسل للقبض على المذنب الحقيقي
الذي نصب هذا الفخ

53
00:05:33,456 --> 00:05:36,643
ماذا؟
المذنب الحقيقي؟

54
00:05:36,997 --> 00:05:41,757
اجل سعادتك -
من هذا المذنب اخبريني؟ -

55
00:05:41,958 --> 00:05:46,224
ان المذنب هو كيم يون دال الحي

56
00:05:47,624 --> 00:05:49,334
ماذا؟

57
00:05:50,511 --> 00:05:53,264
هل كيم يون دال على قيد الحياة؟ -
اجل -

58
00:05:53,465 --> 00:05:56,563
ان كيم يون دال لم يقتل نفسه
انه على قيد الحياه

59
00:05:56,564 --> 00:06:00,011
انه الرجل الذي تريده سعادتك

60
00:06:00,112 --> 00:06:04,280
ماذا قلتي للتو؟
كيم يون دال على قيد الحياة؟

61
00:06:24,115 --> 00:06:26,864
لنذهب -
حاضر سيدي -

62
00:06:27,392 --> 00:06:31,320
فتاة وقحه
كيف تتجرأين على التفوه بهذا الهراء

63
00:06:32,216 --> 00:06:36,351
هل تحاولين خداعي
بهذا الادعاء المشين بأن كيم يون دال على قيد الحياة؟

64
00:06:37,143 --> 00:06:41,372
ان لست الشخص الذي خدعك
ان كيم يون دال هو الذي فعل

65
00:06:43,951 --> 00:06:49,890
لقد رأيت الجثة سعادتك
لم يكن كيم يون دال

66
00:06:50,551 --> 00:06:53,131
ماذا؟
هل رأيتي الجثة؟

67
00:06:53,132 --> 00:06:57,552
اجل لقد رأيت الجثة
في غرفة تشريح الجثث بالمحكمة

68
00:07:02,877 --> 00:07:07,621
انا من مكتب التحقيقات
وان رئيس الشرطة سوه طلب مني التعرف على هوية الجثة

69
00:07:07,622 --> 00:07:10,360
اجل تعالي من هذا الطريق

70
00:07:44,055 --> 00:07:48,410
<i>كانت الجثة لشخص مختلف
لم تكن لكيم يون دال</i>

71
00:07:48,411 --> 00:07:49,808
اخرسي

72
00:07:50,599 --> 00:07:54,455
لقد تم التعرف على جثة كيم يون دال من قبل
محكمة جوسون ورجالي

73
00:07:54,931 --> 00:08:00,811
الجميع قال بأنه هو
لماذا تقولين بأنه ليس هو؟

74
00:08:01,601 --> 00:08:06,506
كانت الجثة ساقطه من جرف
وكان الوجه محطماً تماماً

75
00:08:06,788 --> 00:08:10,272
كيف يمكن لاي شخص التأكد
بأنه كان كيم يون دال؟

76
00:08:10,273 --> 00:08:14,902
هل لديك الدليل على
انه لم يكن كيم يون دال؟

77
00:08:15,451 --> 00:08:18,105
اجل لدي

78
00:08:20,358 --> 00:08:24,244
عندما رأيته في موهواغ وان
كان يأخذ نبات الوردية

79
00:08:24,479 --> 00:08:28,841
وذلك يعني بانه يعاني من التقرحات

80
00:08:29,209 --> 00:08:33,157
يعاني كيم يون دال من التقرحات؟ -
هذا صحيح -

81
00:08:33,358 --> 00:08:37,178
لدى الناس الذين يعانون من التقرحات بقع بيضاء
على السنتهم ولثتهم

82
00:08:37,292 --> 00:08:43,486
لكن الجثة لم تكن بها تلك البقع
وذلك يعني بأنه لم يكن كيم يون دال

83
00:08:45,670 --> 00:08:49,492
وعلاوة على ذلك ، كان بالجثة ثقب مجروح
بالرقبه من الخلف

84
00:08:49,761 --> 00:08:56,159
حدث ذلك حوالي 5 أيام قبل جرح الرأس
وكسر في العمود الفقري الناتجة عن السقوط

85
00:08:58,349 --> 00:09:00,970
شخص ما قد طعنه بسكين
وقتله

86
00:09:00,976 --> 00:09:03,417
وجعلوه يبدو بأن سبب الوفاة هو
السقوط من الجرف

87
00:09:07,945 --> 00:09:09,847
كيف بأمكانك معرفة كل هذا؟

88
00:09:10,305 --> 00:09:14,600
كان ابي مشرح جثث في
قسم الشرطة

89
00:09:17,530 --> 00:09:21,627
عندما أدرك كيم يون دال بأنه سيتم القبض عليه
إدعى موته ولاذ بالفرار

90
00:09:22,722 --> 00:09:26,682
لم تخدعك جوسون
ولا انا سعادتك

91
00:09:26,683 --> 00:09:29,964
انه كيم يون دال

92
00:09:32,001 --> 00:09:34,657
عليك ان تقبض عليه سعادتك

93
00:09:34,658 --> 00:09:41,244
ان هذا ماجئت لاخبرك به
ارجوك اعطنا المزيد من الوقت

94
00:09:41,630 --> 00:09:48,670
اعطنا 5...لا 3 ايام
وسنثبت لك بأنها كانت خدعة

95
00:10:11,813 --> 00:10:13,592
اخي جانغ

96
00:10:20,293 --> 00:10:23,493
ذهبت تلك الوصيفة الى موهواغ وان؟ -
هذا صحيح -

97
00:10:23,887 --> 00:10:27,695
الآن التشينغ سيأخذونها كمتهمه
وسيغادرون جوسون

98
00:10:27,696 --> 00:10:31,468
اذا سأساعدك على مغادرة هذا المكان

99
00:10:33,003 --> 00:10:39,012
لذا كن صبورا لفترة
قريبا ، سوف تفتقد هذا المكان  القديم ذو الرائحة الكريهة

100
00:10:39,669 --> 00:10:42,230
حسنا
شكرا لك

101
00:10:51,107 --> 00:10:52,814
توقف عن التحرك

102
00:10:53,062 --> 00:10:57,396
انني منزعج جداً ولكنك تجعل الأمر اسوأ
بدورانك هكذا

103
00:10:58,017 --> 00:11:02,968
كيف يمكنك ان تكون هادىء جداً؟
سيقومون بأخذ دونغ يي الى التشينغ

104
00:11:04,500 --> 00:11:09,331
هذا لا يعقل
اعتقدت بأنها ستعيش حياة سعيدة

105
00:11:09,600 --> 00:11:13,466
لماذا تقوم بإثارة المتاعب
حيثما تذهب؟

106
00:11:13,943 --> 00:11:16,310
اعلم

107
00:11:16,311 --> 00:11:22,060
الى ماذا توصل تشون سو؟
لا بد بأنه اسوأ حالاً منا

108
00:11:22,061 --> 00:11:27,739
<i>لا اعلم ..انه ساكن تماماً
انا خائفاً جداً من الاقتراب منه</i>

109
00:11:32,381 --> 00:11:36,349
<i>ارجوك تشون سو لا تقلق
سأهتم بهذا الامر</i>

110
00:11:36,823 --> 00:11:38,844
<i>سأعود قريباً</i>

111
00:11:39,064 --> 00:11:43,299
<i>كما وعدتني منذ زمن طويل
أعدك بأني سأعود</i>

112
00:11:54,834 --> 00:12:01,107
ماذا جلالتك؟
ستقوم بإعادة الوصيفة؟

113
00:12:02,299 --> 00:12:07,877
لا يهمني ان وقعت كارثة
انا لن اقوم بإعطائهم فتاة بريئه

114
00:12:08,684 --> 00:12:12,001
جلالتك ارجوك اعد النظر في قرارك

115
00:12:12,002 --> 00:12:15,152
من الممكن أن يتسبب بنزاع عسكري مع تشينغ الصين

116
00:12:15,446 --> 00:12:21,016
...انها مجرد وصيفه -
هذا لا يقتصر فقط على وصيفة القصر -

117
00:12:21,443 --> 00:12:24,633
ان الامر مصدر لفخر واعتزاز هذه الأمة وسلطتها

118
00:12:24,634 --> 00:12:30,094
صاحب الجلالة ، نحن نقول هذا من
اجل استقرار البلاد وسلامتها

119
00:12:30,809 --> 00:12:36,200
لابد ان لا يكون لدينا اي خلاف عسكري
مرتبط بـ موهواغ وان

120
00:12:36,554 --> 00:12:41,875
عليك التفكير في الصراعات المحتملة
التي من الممكن ان تسبب صراعاً مع تشينغ الصين

121
00:12:42,161 --> 00:12:47,129
انا مدرك لذلك
ستقوم التشينغ بوضع الحظر التجاري علينا

122
00:12:47,288 --> 00:12:50,208
وفي أسوأ الأحوال فأنها سوف تعلن الحرب

123
00:12:54,124 --> 00:12:57,324
!...جلالتك -
هذا ليس ما أريد -

124
00:12:57,425 --> 00:13:01,082
ولكن لن أفعل شيئا
يسبب لي العار

125
00:13:01,739 --> 00:13:07,131
دعوني اسألكم هذا
ان لم نتمكن من حماية مواطنة واحده بريئه من جوسون

126
00:13:07,398 --> 00:13:11,313
<i>كيف يمكننا المطالبة بأن نكون حكومة
وملك هذه الامه؟</i>

127
00:13:12,599 --> 00:13:15,596
كيف يمكنكم أن تقولوا بأننا يجب أن نسلم
وصيفة القصر البريئة والضعيفة؟

128
00:13:15,846 --> 00:13:18,199
الا تخجلون من انفسكم؟

129
00:13:18,497 --> 00:13:24,945
صاحب الجلاله كل ماتقوله صحيح
لكن هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة المذاهب الفكرية

130
00:13:25,419 --> 00:13:29,240
علينا ان نمنع الكارثة أولاً

131
00:13:29,810 --> 00:13:36,218
أتوسل اليك ياصاحب الجلاله -
نتوسل اليك -

132
00:13:45,178 --> 00:13:49,158
هل دعا جلالته لعقد اجتماع في هذه الساعه
لمناقشه امر الفتاة؟

133
00:13:49,159 --> 00:13:53,020
اجل سيدتي
ان التوتر عالٍ جداً

134
00:13:53,353 --> 00:13:56,362
ان جلالته يريد ارسال الحرس الملكي
لإعادة دونغ يي

135
00:13:56,563 --> 00:14:00,191
وان الوزراء يقفون مجتمعين
في معارضتهم له

136
00:14:00,629 --> 00:14:03,819
ماذا؟
يريد أرسال الحرس الملكي؟

137
00:14:05,070 --> 00:14:09,928
هل تقصدين بأنه مصر على
التجهز للانسحاب من موهواغ وان؟

138
00:14:10,029 --> 00:14:11,588
اجل سيدتي

139
00:14:14,192 --> 00:14:20,977
سيدتي لا اعلم ان كان هذا مكاني المناسب لأقول
لكنه لايمكنني إزاحة دونغ يي من تفكيري

140
00:14:22,040 --> 00:14:25,460
ان جلالته مستعد لإرسال الحرس الملكي من اجلها
هل تعتقدين بأنه...؟

141
00:14:25,461 --> 00:14:27,405
لا تتحدثي المزيد

142
00:14:27,406 --> 00:14:31,974
إن صاحب الجلالة لا يتخذ القرارات المتعلقة بالأمن القومي
على أساس مشاعر شخصية

143
00:14:32,255 --> 00:14:34,437
اعلم ذلك افضل من اي شخص

144
00:14:34,896 --> 00:14:42,488
اعلم ذلك سيدتي
لكن رغم كل ذلك ، ألا تظنين بانه يبالغ في ردة فعله؟

145
00:14:47,936 --> 00:14:50,504
شخص ما تعرفه سيغادر دوسانغ

146
00:14:51,755 --> 00:14:54,805
اذاً تريدني ان اساعدك على الركوب
 الى السفينة بالخفاء؟

147
00:14:55,583 --> 00:14:57,614
اجل

148
00:14:59,595 --> 00:15:04,409
حسناً
لن اسألك عن الامر

149
00:15:04,757 --> 00:15:08,205
سيكون من الافضل لكلانا

150
00:15:10,266 --> 00:15:14,557
لكن قبل ذلك
هناك أمراً احتاجك لمساعدتي به

151
00:15:15,825 --> 00:15:16,988
ما هو؟

152
00:15:17,710 --> 00:15:22,850
انه ليس أمراً صعباً لذا لاتقلق
سأتواصل معك عندما نستعد

153
00:15:23,158 --> 00:15:25,429
لذا انتظرني

154
00:15:25,758 --> 00:15:27,553
حاضر سيدي

155
00:15:48,193 --> 00:15:51,354
تعالي معي
ان سعادته يستدعيك

156
00:16:09,538 --> 00:16:13,010
حسنا
سأثق بك

157
00:16:14,836 --> 00:16:18,220
حقاً؟ -
...أجل لكن -

158
00:16:18,688 --> 00:16:20,710
لديك ثلاثة ايام

159
00:16:21,048 --> 00:16:26,778
قبل ان ينتهي اليوم الثالث
عليك احضار الدليل على أن ماقلته كان صحيحاً

160
00:16:28,710 --> 00:16:32,205
وبالإضافة إلى ذلك ، يجب عليك أن تبقي الأمر سرا
وذلك بأنه تم الافراج عنك

161
00:16:32,255 --> 00:16:38,999
وهذا لمنع أي صراع في وقت لاحق
يجب عليك الا تفشلي بإحضار الدليل على ذلك

162
00:16:39,964 --> 00:16:43,280
حاضر سعادتك
شكراً لك

163
00:16:43,281 --> 00:16:48,402
انا افعل هذا لانني لا اريد
أية مخاوف أو شكوك حول هذه الحادثه

164
00:16:48,403 --> 00:16:53,293
لذا تذكري هذا
ان فشلتي بإحضار مايثبت الخدعه

165
00:16:53,294 --> 00:16:57,967
ستعاقبين بشدة
لكونك قمتي بازدراء تشينغ الصين

166
00:16:58,302 --> 00:17:00,910
هل فهمتي؟ -
اجل سعادتك -

167
00:17:26,041 --> 00:17:29,089
سعادتك كيف يمكنك الإفراج عنها
بناءً على كلماتها فقط؟

168
00:17:29,400 --> 00:17:32,282
ماذا ان قامت بالهرب ...؟

169
00:17:33,082 --> 00:17:39,014
 إنها لم تكن لتأتي الى هنا في المقام الأول
ان كانت تنوي الهرب

170
00:17:39,747 --> 00:17:41,081
هل تعني...؟

171
00:17:41,082 --> 00:17:45,200
ان الوصيفة جاءت الى هنا من اجل ان
تفي بمسؤوليتها

172
00:17:45,408 --> 00:17:52,263
انا حسود جدا لان لدى محكمة جوسون
هذا النوع من الفتيات للعمل معهم

173
00:17:53,199 --> 00:17:54,855
...سعادتك

174
00:17:54,856 --> 00:18:01,123
دعونا نتحلى بالصبر
سننتظر ونرى ما يمكنها تحقيقه

175
00:18:07,398 --> 00:18:10,659
<i>سيدي</i>

176
00:18:15,403 --> 00:18:19,086
لقد شعرت بالقلق طوال الليل
والآن اسمع اصواتاً

177
00:18:20,634 --> 00:18:23,284
<i>سيدي انها انا
دونغ يي</i>

178
00:18:24,243 --> 00:18:28,428
سيدي -
هل هي حقاً؟ -

179
00:18:33,223 --> 00:18:35,095
سيدي -
دونغ يي -

180
00:18:36,819 --> 00:18:39,938
ماذا حدث لك
اين كنتي طوال الليل

181
00:18:40,617 --> 00:18:45,187
انه أمر معقد جداً
هل تشون سو بالداخل؟

182
00:18:45,403 --> 00:18:49,951
لا لقد كان مستيقضاً طوال الليل قلقاً بشأنك
لكنه غادر للتو من اجل امر ما

183
00:18:50,500 --> 00:18:53,475
لقد اخبرته بأن لا يقلق

184
00:18:53,476 --> 00:18:58,754
بالواقع انني هنا من اجل ان اطلب معروفاً -
معروفاً؟ -

185
00:19:16,095 --> 00:19:19,071
دونغ يي -
سيدتي -

186
00:19:19,072 --> 00:19:22,699
ماذا حدث؟
كيف استطعتي الخروج من مواهواغ وان؟

187
00:19:29,210 --> 00:19:32,886
يجب عليك ان تأتي الينا مع ما رأيتيه
بغرفة تشريح المحكمه

188
00:19:32,887 --> 00:19:35,271
كيف يمكنك القيام بذلك بنفسك؟

189
00:19:35,272 --> 00:19:40,412
انا اسفة سيدتي لكنني كنت قلقة 
بأن يقع مكتب التحقيقات بمشكلة مرة اخرى

190
00:19:40,513 --> 00:19:44,169
ولم اكن حتى متأكدة إن
كان سيصدقني المبعوث

191
00:19:44,170 --> 00:19:48,144
لو لم يفعل ,لكنتي على جاهزة
لتؤخذي الى التشينغ؟

192
00:19:48,145 --> 00:19:51,560
أخذي؟
لكنني هنا

193
00:19:53,231 --> 00:19:59,087
في الواقع كنت مرتعبة 
ولكن كنت متحمسه في شرحي

194
00:19:59,347 --> 00:20:01,922
واضطررت الى القيام بذلك 
حتى انه صدقني

195
00:20:01,923 --> 00:20:06,826
يالك من طفلة مشاكسه
كيف يمكنك أن تسببي لنا الكثير من القلق؟

196
00:20:07,824 --> 00:20:09,772
سامحيني سيدتي

197
00:20:10,316 --> 00:20:13,196
ان ثلاثة ايام وقت قصير

198
00:20:13,828 --> 00:20:20,755
ماذا يمكننا أن نفعل في تلك الفترة القصيرة؟
ان الحل الافضل هو القبض على كيم يون دال

199
00:20:21,368 --> 00:20:25,416
لقد تحدثت بالفعل إلى الرئيس سوه بشأن ذلك

200
00:20:25,979 --> 00:20:28,514
الرئيس سوه؟ -
اجل -

201
00:20:28,515 --> 00:20:33,765
لقد كان شاكٌ بشأن ذلك الموت بالفعل
لذا صدقني

202
00:20:34,418 --> 00:20:40,488
لكن حتى بمساعدة الرئيس سوه
كيف يمكننا الأمساك بكيم يون دال؟

203
00:20:41,770 --> 00:20:48,178
هناك شيء يجب علينا أن نتأكد منه
في حالة لم نجد كيم يون دال

204
00:20:49,049 --> 00:20:53,736
ماهو؟ -
علينا أن نتأكد من خط يده في مذكرة انتحاره -

205
00:20:54,759 --> 00:20:56,472
مذكرة انتحاره؟

206
00:21:04,204 --> 00:21:06,899
<i>لا يمكننا تأكيد بأن كيم يون دال لا يزال على قيد الحياة
بناء على كلماتك وحدها</i>

207
00:21:07,575 --> 00:21:12,041
نحن بحاجة الى مزيد من الأدلة إذا أردنا أن
نبلغ جلالته والجنود المبعوثين

208
00:21:12,342 --> 00:21:15,613
ليس هناك مزيد من الادلة في الوقت الحالي

209
00:21:16,048 --> 00:21:20,288
لكنك رأيت جثة كيم يون دال في المحكمة ايضا

210
00:21:20,604 --> 00:21:22,964
ارجوك صدقني سيدي

211
00:21:32,487 --> 00:21:34,923
اننا مستعدون سيدي

212
00:21:36,287 --> 00:21:41,094
سيدي الرئيس ، ربما يجب عليك أن تكون أكثر حذراً
في حكمك

213
00:21:41,562 --> 00:21:47,046
إن كانت الوصيفة لا تقول الحقيقة
فستكون معرضً للخطر

214
00:21:47,562 --> 00:21:50,722
انني اصدق ادعاءها بأن
كيم يون دال على قيد الحياة

215
00:21:51,303 --> 00:21:56,633
ماأنا قلق بشأنه هو بأنه
 قد يكون غادر بالفعل جوسون

216
00:22:00,233 --> 00:22:04,779
وزعوا صورً له في جميع أنحاء العاصمة 
وكثفوا الأمن على كافة الأبواب

217
00:22:04,980 --> 00:22:06,497
حاضر سيدي

218
00:22:07,885 --> 00:22:10,574
الفوج الأول والثاني من الحرس الأيمن
سيأتون معي الى غانغ هوادو

219
00:22:10,984 --> 00:22:15,528
ان اسرع ممر مائي من جوسون الى التشينغ
هو غانغ هوادو

220
00:22:16,112 --> 00:22:18,299
حاضر سيدي -
هيا بنا -

221
00:22:36,589 --> 00:22:39,660
خذ هذا الرجل الى غانغ هوادو

222
00:22:39,661 --> 00:22:43,824
ان الرجل الذي خلفه سيرافقه الى
نهر يوون

223
00:22:44,376 --> 00:22:48,134
اليس ذلك القارب الذي يهرب الناس
الى التشينغ؟

224
00:22:50,007 --> 00:22:54,010
انت حقاً تابع مشتبة به
ان كنت تعرف ذلك

225
00:22:55,790 --> 00:22:59,383
ان عملك هو مرافقة هذا الرجل بسلامة
الى نهر يوون

226
00:22:59,905 --> 00:23:04,128
<i>تأكد من تجنبك لأي من الحرس الملكي
والوصول الى هناك بسرعة</i>

227
00:23:05,369 --> 00:23:08,361
حاضر سيدي -
عليك المغادرة بسرعة -

228
00:23:08,965 --> 00:23:14,893
إن سنحت الفرصة ، سوف نجتمع مرة أخرى في تشينغ -
لن انسى هذا المعروف -

229
00:23:16,533 --> 00:23:18,454
لنذهب

230
00:23:31,469 --> 00:23:35,328
ان مذكرة الانتحار في 
غرفة سجلات المحكمة

231
00:23:35,529 --> 00:23:37,578
لكن ذلك لن يكون سهلاً

232
00:23:38,189 --> 00:23:43,490
أنا أعرف واحداً من مسؤولي المحكمة
سيساعدك ان أتيت معي

233
00:23:43,910 --> 00:23:46,195
ان ذلك خطر جداً

234
00:23:46,196 --> 00:23:54,203
سيدتي ان لم تجدي هذا الاثبات
سوق أقتل أو اسحب بعيداً الى التشينغ

235
00:23:55,293 --> 00:23:58,125
ماذا هناك لأخافه؟

236
00:24:00,027 --> 00:24:02,381
حسنا

237
00:24:02,527 --> 00:24:06,277
هل تسمح لي بأن اطلب منك معروفا؟ -
اي شيء سيدتي -

238
00:24:06,278 --> 00:24:11,005
هناك محققة تدعى جونغ ايم
ارجوك احضرها الى هنا

239
00:24:13,083 --> 00:24:16,763
ان لدى جونغ ايم خبرة
بمقارنة خط اليد

240
00:24:19,471 --> 00:24:22,230
سأحضرها في الحال

241
00:25:00,731 --> 00:25:02,774
لحظة

242
00:25:03,214 --> 00:25:06,629
دعنا نرتاح قليلاً -
لقد اقتربنا -

243
00:25:07,151 --> 00:25:10,007
لايمكنني ان اقوم بأي خطوة 
احتاج للراحه

244
00:25:12,896 --> 00:25:16,746
اذاً من فضلك ارتاح هنا
سأذهب وافتش المنطقة

245
00:25:19,038 --> 00:25:22,082
لاتتركوا حراستكم له -
حسنا -

246
00:26:13,582 --> 00:26:16,041
كيف ذلك؟
هل يمكننا الاستمرار بأمان؟

247
00:26:16,042 --> 00:26:19,358
اجل ، لا اعتقد ان هناك
شيء يدعو للقلق

248
00:26:19,912 --> 00:26:22,024
انا سعيد

249
00:26:25,391 --> 00:26:28,303
تعال معي لحظه -
ما الامر؟ -

250
00:26:29,040 --> 00:26:31,370
لدي شيء اخبرك به

251
00:26:36,436 --> 00:26:38,513
ماذا تريد أن تقول لي؟

252
00:26:43,132 --> 00:26:47,111
لماذا تفعل هذا؟ -
من هو هذا الرجل الذاهب الى تشينغ؟ -

253
00:26:48,273 --> 00:26:53,531
...أنه -
ستموت اذا كررت ذلك -

254
00:26:53,532 --> 00:26:55,016
من هو؟

255
00:26:55,117 --> 00:26:59,917
الذي أعرفه فقط انه جاء مع
مبعوث تشينغ

256
00:27:01,253 --> 00:27:06,479
هل اسمه كيم يون دال؟ -
ذلك ماسمعته -

257
00:27:16,716 --> 00:27:18,975
اين الرجل الذي ذهب معك؟

258
00:27:19,116 --> 00:27:22,006
لقد ارسلته
للتأكد من ان السفينة هناك

259
00:27:22,102 --> 00:27:24,706
دعنا نذهب
لاينبغي ان تكون هناك اي مشاكل

260
00:27:24,967 --> 00:27:25,900
حسناً

261
00:27:25,967 --> 00:27:32,688
لقد لاحظت فنون الدفاع عن النفس ومهاراتك الجيدة
هل ستعتبر حارسي في التشينغ؟

262
00:27:33,184 --> 00:27:36,582
ليس الآن
لدي بعض الأمور التي علي القيام بها هنا

263
00:27:37,004 --> 00:27:41,056
لكن اشكرك على عرضك
سأخذه بعين الاعتبار ان ذهبت الى التشينغ

264
00:27:41,650 --> 00:27:45,370
تعال لرؤيتي في اي وقت
هيا بنا

265
00:27:45,371 --> 00:27:46,888
حاضر سيدي

266
00:27:58,824 --> 00:28:01,206
عند هذا الانحناء يأتي نهر يوون

267
00:28:01,388 --> 00:28:03,897
هناك , ستجد السفينه
التي ستأخذك الى التشينغ

268
00:28:05,386 --> 00:28:09,078
سأتركك هنا -
شكرا لك -

269
00:28:10,696 --> 00:28:12,952
اعتنوا جيدا به -
حسنا -

270
00:28:12,953 --> 00:28:15,218
هيا بنا -
حاضر سيدي -

271
00:28:27,563 --> 00:28:29,159
هل انت مستعد

272
00:28:43,815 --> 00:28:45,346
اهربوا

273
00:29:50,150 --> 00:29:52,194
لحظه

274
00:29:52,908 --> 00:29:55,380
هل رأيتك من قبل

275
00:29:57,726 --> 00:29:59,835
لم ارك من قبل

276
00:30:00,175 --> 00:30:04,111
...أنت ترتدي لباس الموسيقيين الملكيين ,لذا

277
00:30:04,898 --> 00:30:08,936
انت
انت الموسيقي الملكي الذي ضايقنا

278
00:30:09,507 --> 00:30:14,589
لم يسبق لي ان فعلت شيء كهذا -
كيف تجرؤ بأن تكذب علي -

279
00:30:16,791 --> 00:30:17,899
ماذا يجري؟

280
00:30:18,000 --> 00:30:19,955
سيدتي
الا تتذكرين هذا التابع؟

281
00:30:20,300 --> 00:30:24,198
ان هذا هو الموسيقي الملكي الذي ضايقنا في 
الحانة قبل بضعة اسابيع

282
00:30:26,046 --> 00:30:29,539
اجل لقد تذكرت الآن
انت نبتة الفول

283
00:30:30,820 --> 00:30:32,772
انتظري لحظه

284
00:30:33,935 --> 00:30:37,790
هل انت متأكده بأنه كان انا؟ -
انا متأكده ايها الرجل الوقح -

285
00:30:42,007 --> 00:30:46,303
سأحضر الرجل القصير الأخر
انا لم افعل اي شيء خاطىء

286
00:30:46,615 --> 00:30:51,060
..لقد اخبرني بان -
اخرس -

287
00:30:51,261 --> 00:30:54,349
انت تسحبين ذراعي

288
00:31:02,198 --> 00:31:04,750
هذه المحققة جنغ

289
00:31:06,435 --> 00:31:09,232
نحن هنا للاطلاع على الوثائق التي طلبناها

290
00:31:09,780 --> 00:31:11,878
من فضلكن تعالين للداخل

291
00:31:18,818 --> 00:31:23,557
تعالوا وجدوني ان احتجتم للمساعده -
شكرا لك -

292
00:31:24,124 --> 00:31:25,878
الى اللقاء

293
00:31:52,343 --> 00:31:55,045
الستي المحققة جنغ؟

294
00:31:57,471 --> 00:31:58,850
ما الذي احضرك الى هنا؟

295
00:31:58,905 --> 00:32:04,003
انني هنا من اجل بعض 
وثائق التدريب للفتيات

296
00:32:04,127 --> 00:32:08,549
فهمت
من فضلك اخبريني مالذي تبحثين عنه

297
00:32:08,550 --> 00:32:12,017
سأساعدك بإيجاده

298
00:32:12,848 --> 00:32:17,271
لقد سمعت بأن احد جماعة المبعوث
قد انتحر

299
00:32:17,572 --> 00:32:22,265
فإن تقرير تشريح الجثة للإنتحار
سيكون عونا كبيرا لنا في مجال التدريب

300
00:32:23,049 --> 00:32:26,585
...ينبغي ان يكون تقرير تشريح جثته

301
00:32:31,504 --> 00:32:34,056
سيدي

302
00:32:34,914 --> 00:32:35,813
ما الامر؟

303
00:32:35,814 --> 00:32:39,248
ان المستشار يبحث عنك -
حسنا -

304
00:32:40,592 --> 00:32:43,544
لابد بأنه في مكان ما هنا -
شكرا لك -

305
00:33:07,481 --> 00:33:09,578
انه هنا

306
00:33:19,121 --> 00:33:23,212
اين هم؟
هل تعتقدين بأن امراً قد حدث؟

307
00:33:26,103 --> 00:33:28,456
سيدتي
انهم هناك

308
00:33:33,429 --> 00:33:36,689
سيدي 
وجهك ...؟

309
00:33:37,731 --> 00:33:40,845
ما الذي يجري سيدتي؟

310
00:33:41,211 --> 00:33:43,365
نحتاج مساعدتك
بمقارنة خط اليد

311
00:33:43,366 --> 00:33:46,662
انه السجل لبوابة مواهواغ وان الرئيسيه

312
00:33:46,663 --> 00:33:48,899
لابد ان تحتوي على خط يد كيم يون دال

313
00:33:49,050 --> 00:33:50,205
اجل

314
00:34:00,558 --> 00:34:01,996
لقد وجدته

315
00:34:02,305 --> 00:34:05,797
من فضلك قارني ذلك بهذه المذكرة سيدتي

316
00:34:17,094 --> 00:34:21,245
انهما مختلفين
انه خط  شخص اخر

317
00:34:22,979 --> 00:34:25,009
سيدتي

318
00:34:27,356 --> 00:34:30,336
اعتقد بأن تلك الفتاة قد خدعتك
سعادتك

319
00:34:30,337 --> 00:34:37,516
لقد كانت الفتاة محقة
لم نتأكد من هوية الجثة اليس كذلك؟

320
00:34:38,043 --> 00:34:39,753
اجل سعادتك

321
00:34:42,569 --> 00:34:44,977
اذاً ماذا نفعل؟

322
00:34:51,986 --> 00:34:54,516
هل استدعيتني جلالتك؟

323
00:34:54,517 --> 00:34:59,976
قم بأمر الحرس الملكي بالذهاب الى موهواغ وان
وارجاع المحققة

324
00:35:00,077 --> 00:35:05,079
جلالتك
كيف ستتعامل مع ردود الفعل؟

325
00:35:05,305 --> 00:35:06,905
ارجوك تراجع عن أمرك ياصاحب الجلاله

326
00:35:06,906 --> 00:35:12,906
هل ما زلت تعتقد بأنه ينبغي لنا تسليم
فتاة بريئة من اجل تهدئة الوضع؟

327
00:35:13,059 --> 00:35:16,219
...جلالتك ذلك ليس -
ذلك يكفي -

328
00:35:17,205 --> 00:35:19,895
خاطرت وصيفة القصر الشابه
بحياتها من اجل الامساك بالرجل

329
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
الذي قام بإرتكاب الجرائم ضد هذه الأمه

330
00:35:22,859 --> 00:35:28,783
انا ارفض تسليمها ببساطة
لتهدئه غضب التشينغ

331
00:35:28,784 --> 00:35:33,410
لذا ارسل الحرس الملكي الى مواهواغ وان -
!...جلالتك -

332
00:35:33,511 --> 00:35:35,834
<i>جلالتك</i>

333
00:35:37,779 --> 00:35:42,787
جلالتك
ان رئيس الشرطه سوه هنا لرؤيتك

334
00:35:51,965 --> 00:35:55,476
احضره لي -
حاضر جلالتك -

335
00:36:02,443 --> 00:36:06,405
سعادتك
علينا ان نعارض صاحب الجلالة

336
00:36:06,728 --> 00:36:10,067
بالطبع علينا ذلك
علينا فعل ذلك ونتسرع به

337
00:36:11,466 --> 00:36:15,437
انه عازمُ على التسبب بكارثة
بسبب وصيفة قصر

338
00:36:17,330 --> 00:36:21,951
على الحركة الجنوبيه ان تتعاون
وتقف متحده في معارضتها

339
00:36:22,959 --> 00:36:26,535
هل من المناسب الحديث عن الحركات الآن؟

340
00:36:30,251 --> 00:36:31,953
جلالتك

341
00:36:32,627 --> 00:36:33,985
ما الذي احضركم الى هنا؟

342
00:36:34,826 --> 00:36:41,490
هل ما زلتم تعتقدون بأنه يجب علينا التخلي عن
وصيفة القصر لحل النزاع مع التشينغ؟

343
00:36:41,691 --> 00:36:44,613
اجل جلالتك
ذلك مايجب علينا فعله

344
00:36:45,142 --> 00:36:49,718
لهذا السبب انت هنا -
اجل جلالتك -

345
00:36:49,719 --> 00:36:54,710
ليس هناك بديل آخر
من فضلك اتبع نصيحتنا جلالتك

346
00:36:55,317 --> 00:37:00,612
حقاً؟
بوقت قصير سوف اريك شخص ما

347
00:37:01,862 --> 00:37:05,246
جلالتك ان مبعوث التشينغ هنا

348
00:37:05,958 --> 00:37:08,422
حقا؟

349
00:37:16,042 --> 00:37:19,351
مرحبا ايها المبعوث
ما الذي احضرك الى القصر؟

350
00:37:19,352 --> 00:37:23,812
جلالتك
لقد جئنا لنودعك

351
00:37:23,813 --> 00:37:28,495
حقا؟
هل ستأخذ الوصيفة معك؟

352
00:37:29,235 --> 00:37:34,474
جلالتك
لقد غادرت مواهواغ وان بالفعل

353
00:37:35,210 --> 00:37:38,387
غادرت بالفعل؟
الم تقم بحبسها؟

354
00:37:38,388 --> 00:37:43,955
لقد جائت لي وطلبت مني بعض الوقت
لإستكمال التحقيق

355
00:37:44,108 --> 00:37:50,148
لقد صدقتها
وسمحت لها بمغادرة مواهواغ وان

356
00:37:51,847 --> 00:37:56,071
حقا؟
على ايه حال , لدي هدية من اجلك

357
00:37:59,080 --> 00:38:00,731
احضره الى هنا

358
00:38:17,059 --> 00:38:19,299
هل يمكنك التعرف على هذا الرجل؟

359
00:38:20,376 --> 00:38:22,200
جلالتك كيف  ...؟

360
00:38:22,230 --> 00:38:25,490
كان عليك ان تتوقع هذا

361
00:38:26,230 --> 00:38:30,863
جلالتك ارجوك سامحني
لقد اكتشفت ذلك لاحقاً

362
00:38:31,622 --> 00:38:37,326
سأعود بكيم يون دال وسأكشف
كل الجرائم التي ارتكبها

363
00:38:37,327 --> 00:38:43,201
ليس كذلك
سيتم التعامل مع هذا المجرم بموجب قانون جوسون

364
00:38:44,865 --> 00:38:48,409
ايها المستشار -
اجل جلالتك -

365
00:38:48,410 --> 00:38:50,188
سأضعك المسؤول عن التحقيق

366
00:38:50,936 --> 00:38:56,904
ستجد الجناة المسؤولين 
لمحاولتهم أخفاء جرائمه

367
00:38:58,131 --> 00:39:01,045
حاضر جلالتك

368
00:39:03,659 --> 00:39:06,904
انت رجل رائع ايها المبعوث

369
00:39:07,364 --> 00:39:10,444
ليس الكثير في مثل منصبك
سيثقون بوصيفه

370
00:39:10,859 --> 00:39:13,147
يشرفني ذلك ياصاحب الجلاله

371
00:39:24,741 --> 00:39:29,604
عمي -
علينا ان نغلق فم كيم يون دال -

372
00:39:30,090 --> 00:39:34,941
إذاً..؟ -
يجب أن يموت الآن من اجل الحقيقه -

373
00:39:35,983 --> 00:39:37,807
حاضر عمي

374
00:39:40,462 --> 00:39:47,486
كيف يمكن لنبيل مثلك
ان يضع ثقته برجل وضيع مثلي

375
00:39:47,487 --> 00:39:51,918
لاتكن متواضعاً جداً
أنا أعرف كيف يعمل العالم

376
00:39:52,554 --> 00:39:57,050
ان عاطفة جلالته للسيدة جانغ
تزداد قوة يوماً بعد يوم

377
00:39:57,370 --> 00:40:00,342
انت لديك التأثير
الم تقل ذلك؟

378
00:40:02,061 --> 00:40:03,555
التأثير

379
00:40:04,082 --> 00:40:08,584
من اعماق قلبي
اريد ان ادعوك بأخي الكبير

380
00:40:09,804 --> 00:40:14,019
هل قلت أخي الكبير للتو؟ -
هذا صحيح -

381
00:40:14,380 --> 00:40:19,067
ان ساعدتني بعملي
ليس هناك سبب لماذا لا أستطيع أن أدعوك بذلك

382
00:40:20,314 --> 00:40:23,034
هذا أمر شائن سيدي

383
00:40:28,194 --> 00:40:32,036
سيدي لقد حدث امر فضيع -
ما الامر؟ -

384
00:40:33,728 --> 00:40:35,834
لحظة من فضلك

385
00:40:38,938 --> 00:40:41,525
ماذا؟
ألقي القبض على كيم يون دال؟

386
00:40:41,526 --> 00:40:46,283
اجل لقد أُخذ من قبل رئيس الشرطة سوه
وأحضر امام صاحب الجلاله

387
00:40:57,078 --> 00:41:00,728
هل رئيس الشرطه سوه بالداخل؟ -
انه بعيداً في الوقت الحالي -

388
00:41:06,305 --> 00:41:13,068
لابد بأنه لم يجده بعد
ان اثبات خط يده ليس دليلاً كافياً

389
00:41:13,960 --> 00:41:16,607
انا لا اعلم ما الذي علي فعله الآن سيدتي

390
00:41:17,336 --> 00:41:20,876
دعينا نعود الى مكتب التحقيقات
سنفكر أكثر هناك

391
00:41:23,093 --> 00:41:29,968
لقد وعدت المبعوث
وعدته بأني سأعود

392
00:41:29,969 --> 00:41:33,695
لا هذا أمر
تعالي معي

393
00:41:36,333 --> 00:41:38,749
سيدي

394
00:41:39,272 --> 00:41:40,880
دونغ يي

395
00:41:55,502 --> 00:41:58,722
جلالتك لقد احضرت الفتاة

396
00:42:00,092 --> 00:42:03,855
يمكنك تركنا -
حاضر جلالتك -

397
00:42:12,144 --> 00:42:15,776
ايتها الوغده
كيف امكنك فعل هذا؟

398
00:42:16,957 --> 00:42:18,894
جلالتك

399
00:42:24,173 --> 00:42:28,519
لازلت استيقظ في منتصف الليل من الغضب
عندما اتذكر كم كنت قلقاً

400
00:42:29,085 --> 00:42:34,033
عليك ان تأتي إلي أولاً
كيف يمكنك الذهاب الى موهواغ وان اولاً؟

401
00:42:35,112 --> 00:42:40,511
سامحني جلالتك
...لم اكن اريد ان اسبب لك المتاعب

402
00:42:40,952 --> 00:42:44,841
اخرسي ايتها الفتاة الوقحه
كيف تجرؤين على تجاهل الأوامر الملكيه؟

403
00:42:45,687 --> 00:42:48,478
لقد اخبرتك بأن تعامليني كما اعتدتي

404
00:42:48,778 --> 00:42:52,494
لذا كان عليك ان تأتي إلي
قبل ان تذهبي الى الرئيس سوه

405
00:42:52,805 --> 00:42:58,913
لكنك مازلت الملك
كيف يمكنني أن أدعي بأنك لا تزال ضابط العدل؟

406
00:42:58,914 --> 00:43:02,769
ان ذلك مستحيلاً

407
00:43:06,269 --> 00:43:10,765
أنت لا تزالين تفعلين ما أقول
هل تعتقدين بأن الأوامر الملكية سهل إتباعها؟

408
00:43:11,095 --> 00:43:18,284
انت وصيفة القصر وخاضعة لي
ان عصيتيني ,سوف تدفعين الثمن باهضاً

409
00:43:19,217 --> 00:43:22,175
ماذا...؟
مانوع الـ...؟

410
00:43:22,176 --> 00:43:27,151
انه بالضبط ذلك
ارفعي رأسك وانظري في عيني

411
00:43:27,943 --> 00:43:31,632
جلالتك , كيف...؟ -
!...لقد قلت أرفعي -

412
00:43:31,633 --> 00:43:36,648
لقد قلت ارفعي رأسك
! أكثر ! أكثر

413
00:43:37,457 --> 00:43:40,944
أكثر! هذا كل شيء
وهذا أفضل بكثير

414
00:43:42,459 --> 00:43:46,267
<i>قلبي ما زال ينبض بسرعة عندما أفكر
كيف كنت قلقاً عليك </i>

415
00:43:46,635 --> 00:43:50,026
<i>شعرت وكأن هناك خيل تجري هناك</i>

416
00:43:50,662 --> 00:43:52,813
<i>هذا صحيح</i>

417
00:44:03,275 --> 00:44:07,373
!....سأقوم بـ
لقد قلت أرفعي رأسك

418
00:44:08,767 --> 00:44:11,954
انها تبدو جيده -
ماذا؟ -

419
00:44:12,509 --> 00:44:17,751
ملابس وصيفة القصر دونغ يي
تبدو جيدة بها

420
00:44:26,392 --> 00:44:28,173
هل عرفت ذلك؟ -
اجل سيدي -

421
00:44:28,174 --> 00:44:32,949
لقد امر جلالته المستشار بأن
يحقق مع كيم يون دال بنفسه

422
00:44:33,583 --> 00:44:36,927
اين هو؟ -
لقد نقل الى المحكمة -

423
00:44:39,693 --> 00:44:44,021
انه امر سيء
علي ان اتحدث مع المستشار

424
00:44:46,904 --> 00:44:50,212
انت....انت مازلت على قيد الحياة

425
00:44:59,502 --> 00:45:03,263
هل تقوم بتهديدي الآن؟

426
00:45:04,188 --> 00:45:07,059
انا اقترح اقتراح

427
00:45:07,950 --> 00:45:13,117
كنت اعرف بأنك كنت تابع غريب
لكن لم أكن أعتقد بأنك ستكون بهذه الوقاحه

428
00:45:13,907 --> 00:45:18,969
اعتقدت بأنك تحب هذا الجانب مني - 
بالفعل -

429
00:45:19,486 --> 00:45:25,915
بالبداية كان صحيحاً
ولكن الآن اجدك مخيفاً

430
00:45:29,091 --> 00:45:33,804
هل تخبرني بأنك ستسلمني
ان لم أقبل اقتراحك؟

431
00:45:34,786 --> 00:45:37,096
اسلمك؟
بالطبع لا

432
00:45:38,567 --> 00:45:42,499
كما تحتاجني
انا احتاجك بالمقابل

433
00:45:44,251 --> 00:45:47,520
لايهمني كم كنت مذنباً

434
00:45:47,783 --> 00:45:52,663
انا اهتم فقط بحصولي عما اريد
ومن اجل ذلك , انا احتاجك

435
00:45:53,066 --> 00:45:57,455
اذاً هل ستستخدم ضعفي ضدي
للحصول على ماتريده؟

436
00:46:05,562 --> 00:46:08,277
الا تظنين بأن لديها العديد
من الصفات المدهشة؟

437
00:46:08,921 --> 00:46:13,313
لقد وبختها لتسببها بهذا الخراب
لكن لأخبرك الحقيقة, انا فخور بها

438
00:46:15,233 --> 00:46:18,779
فهمت
انه دورك جلالتك

439
00:46:19,249 --> 00:46:21,198
هل هو؟

440
00:46:26,894 --> 00:46:30,636
هل علي ان ارسل هذا بعيداً؟ -
لماذا؟ -

441
00:46:31,295 --> 00:46:37,579
انه لاشيء
اشعر وكأنك لاتركز على اللعب معي

442
00:46:37,815 --> 00:46:40,691
لا بالطبع لا

443
00:46:41,555 --> 00:46:45,740
قلب الشخص لايرى من خلال كلماته
لكن من خلال افعاله جلالتك

444
00:46:49,019 --> 00:46:54,432
عن طريق الصدفة ، هل لديك مشاعر أخرى
نحو دونغ يي؟

445
00:46:54,966 --> 00:46:58,719
من...؟
هل تعنين بونغسان؟

446
00:47:03,185 --> 00:47:06,569
انت تقومين بالتفكير بأفكار غريبة
انها ليست هكذا

447
00:47:06,770 --> 00:47:11,459
كنت اخفف عن نفسي معها ووجدتها مضحكة
ليس لدي أي مشاعر إتجاهها

448
00:47:12,162 --> 00:47:15,496
حقاً جلالتك؟ -
اجل حقاً -

449
00:47:16,830 --> 00:47:21,240
انظري الي
هل انت غيوره؟

450
00:47:24,274 --> 00:47:27,706
انا متفاجىء منك

451
00:47:28,388 --> 00:47:30,737
اجل انا متفاجئة من نفسي أيضاً

452
00:47:30,838 --> 00:47:35,838
لم افكر بأنني سأسألك
شيئاً كهذا

453
00:47:36,555 --> 00:47:43,057
كنت دائما اعتقد بأن النساء الغير مستحقات كانوا يغارون
ولم اعتقد بأني سأكون مثلهم

454
00:47:44,111 --> 00:47:50,201
يبدو بأنه لا يوجد مثل هذا الشيء أبدا
في هذا العالم ، يا صاحب الجلالة

455
00:47:53,444 --> 00:47:58,821
لذا لاتكن متأكداً جدا من شعورك

456
00:47:59,612 --> 00:48:02,001
أوك جونغ

457
00:48:18,077 --> 00:48:23,675
<i>لذا لاتكن متأكداً جدا من شعورك</i>

458
00:48:26,331 --> 00:48:32,451
وعلى هذا المعدل
ان الظروف الضيقة سوف تزداد عمقا

459
00:48:37,970 --> 00:48:40,321
<i>هل فقدت عقلك؟
انك ولد غبي</i>

460
00:48:40,522 --> 00:48:46,263
قد يكون لجانغ هيي جونغ تأثير
لكن كيف يمكنك دعوة رجل وضيع بأخي الكبير؟

461
00:48:46,264 --> 00:48:50,491
علي ان أتبرأ منك ,صبي غبي

462
00:48:50,492 --> 00:48:55,147
ما الذي يمكنني فعله أيضا؟
ان اعمامك لم يعيرونني اي اهتمام

463
00:48:55,502 --> 00:48:58,386
لهذا السبب فعلت ذلك

464
00:48:58,935 --> 00:49:07,096
اللعنه لايمكنني البقاء هنا بعد الآن
الى متى لابد لي ان أعاني من خلال موسيقى الكيسنغ

465
00:49:09,239 --> 00:49:13,431
لقد اعتدت على حبها هنا

466
00:49:13,432 --> 00:49:15,766
لقد احببت الشرب مع النساء كل يوم

467
00:49:15,767 --> 00:49:18,158
كنت افعل ذلك كل يوم

468
00:49:18,159 --> 00:49:19,990
ايها المدير

469
00:49:22,288 --> 00:49:27,737
رئيس المخصيين
ما الذي احضرك الى هنا؟

470
00:49:27,738 --> 00:49:31,044
ان جلالته يريد التحدث اليك

471
00:49:34,575 --> 00:49:41,551
هل قلت للتو بأن جلالته يريد
التحدث الي؟

472
00:49:42,169 --> 00:49:43,916
هذا صحيح

473
00:49:44,816 --> 00:49:47,098
ابي

474
00:49:47,099 --> 00:49:50,280
يا إلهي

475
00:49:50,445 --> 00:49:55,456
ان جلالته قد استدعاني
أوه تاي بونغ

476
00:49:56,972 --> 00:50:03,544
شكرا لك جلالتك

477
00:50:05,211 --> 00:50:09,448
اجلس -
لا لابأس جلالتك -

478
00:50:10,004 --> 00:50:12,060
من فضلك تعال واجلس

479
00:50:12,488 --> 00:50:14,956
حاضر جلالتك

480
00:50:21,012 --> 00:50:24,800
أردت ان اطلب منك معروفا

481
00:50:24,831 --> 00:50:29,992
معروفا جلالتك؟
عليك فقط ان تأمرني

482
00:50:30,193 --> 00:50:34,355
سأضحي بحياتي
لتلبيته جلالتك

483
00:50:34,751 --> 00:50:39,246
اود ان احصل على مأدبه صغيره
في حديقة مقر السيدة جانغ

484
00:50:39,347 --> 00:50:44,205
هل يمكنك اعدادها لي -
مأدبة جلالتك؟ -

485
00:50:44,206 --> 00:50:50,329
اجل ولكن يجب أن تفعل ذلك سرا
تذكر هذا

486
00:50:50,829 --> 00:50:54,945
سراً؟
ممن جلالتك؟

487
00:50:56,207 --> 00:50:58,464
من مالكة المقر بالطبع

488
00:50:58,465 --> 00:51:01,386
تقصد السيده جانغ

489
00:51:03,048 --> 00:51:08,040
حاضر جلالتك
سأبذل قصارى جهدي في الأعمال التحضيرية

490
00:51:09,147 --> 00:51:14,939
وايضا اردت استدعاء موسيقار  ومسؤول 
محدد من قسم الموسيقى

491
00:51:15,947 --> 00:51:18,065
ما...ماذا؟

492
00:51:22,109 --> 00:51:29,470
اذاً قد أشار جلالته على وجه التحديد إلى
يونغ دال و لي؟

493
00:51:29,471 --> 00:51:35,536
ذلك ماقلته
لا اعلم كيف عرفكما

494
00:51:35,796 --> 00:51:38,874
لكن تلك أوامره
قوما بعمل جيداً

495
00:51:43,518 --> 00:51:46,215
...يونغ دال -
نعم سيدي -

496
00:51:50,755 --> 00:51:52,787
لقد حان الوقت اخيراً

497
00:51:52,888 --> 00:51:57,469
هل ستقطع رؤسنا؟ -
هذا ليس عدلاً -

498
00:51:58,876 --> 00:52:01,749
انه ليس من العدل ان اموت بتلك الطريقه

499
00:52:02,542 --> 00:52:05,938
لديك زوجة واطفال
لكنني لم اتزوج ابداً

500
00:52:07,972 --> 00:52:10,512
انه اكثر ظلماً لي

501
00:52:10,702 --> 00:52:14,602
يونغ دال -
سيدي -

502
00:52:30,818 --> 00:52:33,252
لماذا لاتقرأين بغرفتك؟

503
00:52:34,708 --> 00:52:36,529
لا بأسً سيدتي

504
00:52:38,329 --> 00:52:40,699
خذي هذا

505
00:52:42,059 --> 00:52:44,907
تلك الكتب ستساعدك
اقرأيهم عندما تستطيعين

506
00:52:47,632 --> 00:52:49,852
شكراً لك سيدتي

507
00:52:51,887 --> 00:52:56,451
لم أكن أسيء إليك
بسبب أي عداء شخصي تجاهك

508
00:52:57,008 --> 00:53:02,965
أنا فعلت هذا للحفاظ على النظام في مكتب التحقيقات 
لذا أرجو أن لا تحملي أي سوء نية

509
00:53:03,486 --> 00:53:07,195
لم احمل أي سوء نية أبداً تجاهك

510
00:53:18,080 --> 00:53:20,616
هل هلوست للتو؟

511
00:53:21,129 --> 00:53:23,863
هل قالت لك السيده يــو ثرثرة ؟

512
00:53:24,669 --> 00:53:26,582
لا سيدتي

513
00:53:27,045 --> 00:53:29,627
هذا الكتاب
اعطته السيده يــو لك أليس كذلك؟

514
00:53:30,493 --> 00:53:31,787
اجل

515
00:53:34,456 --> 00:53:38,428
اخيراً استفادت من الحقيقه
ان ذلك مؤكد

516
00:53:40,115 --> 00:53:45,881
هل انقذتي الأمه في حياتك السابقة؟
كيف من الممكن ان يكون لديك حظ جيد

517
00:53:46,774 --> 00:53:49,569
كيف يمكن ان يكون ذلك حظاً؟
لقد خاطرت بحياتها من اجل القيام بذلك

518
00:53:50,196 --> 00:53:53,917
أيا كان
ولكن لديها حظا جيدا للغاية ايضا

519
00:53:54,209 --> 00:53:56,971
ان السيدة الرئيسه تود التحدث اليك
اسرعي

520
00:53:56,972 --> 00:53:59,698
انا؟

521
00:54:06,513 --> 00:54:08,502
هل قمتي بإستدعائي سيدتي؟

522
00:54:08,588 --> 00:54:13,703
اجل , ان جلالته يتناول
وليمة برفقه السيدة جانغ

523
00:54:13,866 --> 00:54:17,179
لقد أمر بأن تحضري
اذهبي الى هناك الآن

524
00:54:19,042 --> 00:54:21,986
انا؟ -
هذا صحيح -

525
00:54:36,278 --> 00:54:39,743
اعلني وصولي لأمي -
حاضر جلالتك -

526
00:54:42,405 --> 00:54:44,961
مرحبا ملكتي

527
00:54:49,806 --> 00:54:52,806
لقد استدعيتك
لمشاركتي هذا الشاي الرائع

528
00:54:53,745 --> 00:54:57,744
سيدة دو , حضريه لنا -
حاضر جلالتك

529
00:55:08,748 --> 00:55:11,481
لا بد بأنك مضطربة في الآونة الأخيرة

530
00:55:12,549 --> 00:55:15,213
لا على الاطلاق امي

531
00:55:16,212 --> 00:55:19,681
اعلم جيدا كيف تشعرين

532
00:55:24,243 --> 00:55:31,502
ان استطعت ان أراك تلدين طفلاً قبل ان اموت
سأكون قادرة على الموت بسلام

533
00:55:33,432 --> 00:55:38,232
لا أعرف كيف يمكنني التكفير عن عدم تمكني
بالقيام بواجبي ، أمي

534
00:55:38,803 --> 00:55:41,478
لم يكن هذا ما كنت أريد أن أسمعه ملكتي

535
00:55:42,023 --> 00:55:46,997
عندما افكر بك
...أشعر بالحزن والأسف

536
00:55:47,605 --> 00:55:50,562
سأعدك بشيء

537
00:55:50,563 --> 00:55:59,644
كانت هناك شائعات عن السيدة جانغ
بأنها ستكون زوجة ملكيه ولكن هذا لن يحدث ابدا

538
00:56:00,398 --> 00:56:05,717
...امي -
انا لن اسمح لإمرأه مشاكسه ان تصبح بالعائله -

539
00:56:10,598 --> 00:56:13,757
دعونا نسرع ..سنتأخر -
حاضر سيدتي -

540
00:56:15,239 --> 00:56:17,016
اين انت الآن يون؟

541
00:56:19,100 --> 00:56:20,886
اوه سيدتي

542
00:56:21,347 --> 00:56:25,908
لقد سمعت بأن هناك اجتماعاً لزوجات
 الوزراء هنا هل انا مخطئه؟

543
00:56:26,323 --> 00:56:30,496
وضعي لا يسمح لي بأن
اقوم بهذا الاجتماع

544
00:56:30,497 --> 00:56:36,582
لابد بأن خادماتي قد نسين
ان يرسلن اليك الرساله

545
00:56:36,898 --> 00:56:41,384
ماذا؟ -
وقد جئتي كل هذا الطريق -

546
00:56:42,007 --> 00:56:46,408
رغم أني قد جئت الى هنا الا انه
كان لدي مسأله عائليه كبيره اهتم بها

547
00:56:47,105 --> 00:56:50,865
كيف يمكنك فعل هذا لي يون؟ -
حدث عائلي كبير؟ -

548
00:56:50,866 --> 00:56:57,931
هذا صحيح فقد استدعى جلالته زوجي
وطلب خصيصاً منه اعداد وليمه

549
00:56:58,447 --> 00:57:02,943
كان لدي أموراً كثيرة علي القيام بها للمساعدة
لكنني جئت الى هنا من اجل الاجتماع

550
00:57:03,184 --> 00:57:06,369
كيف يمكنك فعل هذا لي يون؟

551
00:57:07,439 --> 00:57:11,684
اوه فهمت
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟

552
00:57:12,001 --> 00:57:15,919
كنت فقط في طريقي إلى المأدبة الخاصة

553
00:57:16,380 --> 00:57:18,346
ماذا؟

554
00:57:18,347 --> 00:57:20,696
اوه الم تعلمي؟

555
00:57:21,227 --> 00:57:27,065
ان المأدبه الخاصه كانت طلباً خاصاً
من جلالته من اجل السيده جانغ

556
00:57:27,066 --> 00:57:29,038
سأذهب في طريقي الآن

557
00:57:41,314 --> 00:57:45,476
سأذهب الآن -
من فضلك رحلة امنه سيدتي -

558
00:57:48,422 --> 00:57:50,725
اذهبي

559
00:57:50,988 --> 00:57:52,744
حاضر سيدتي

560
00:57:56,768 --> 00:58:00,368
لقد عشت في القصر لمدة عشر سنوات
لكنني لم التق بفتاة مثلها من قبل

561
00:58:00,700 --> 00:58:04,496
كيف يمكن ان يحدث هذا؟ -
الحسد هو الهزيمة -

562
00:58:05,410 --> 00:58:08,043
كيف يمكنني الفوز على شخص مثلها ؟

563
00:58:15,844 --> 00:58:18,084
جلالتك -
انه انا -

564
00:58:18,390 --> 00:58:23,397
من فضلك تعال للداخل -
لا هناك مكان اريد ان اخذك اليه -

565
00:58:34,950 --> 00:58:36,189
لحظه  ماهذا؟

566
00:58:36,866 --> 00:58:39,667
ماذا؟ -
هناك -

567
00:58:50,171 --> 00:58:51,950
!...جلالتك

568
00:58:52,531 --> 00:58:56,416
انها هديتي لك -
جلالتك -

569
00:58:57,428 --> 00:59:00,295
هيا بنا
من المبكر جدا ان تتأثري

570
00:59:10,235 --> 00:59:11,988
!...جلالتك

571
00:59:29,817 --> 00:59:32,336
ما رأيك؟
هل اعجبتك؟

572
00:59:33,474 --> 00:59:35,305
اجل جلالتك

573
00:59:37,016 --> 00:59:40,492
كنت قلقاً من ان قلبك قد تحول الى جليد

574
00:59:41,431 --> 00:59:45,610
جلالتك
انت تحرجني

575
00:59:46,528 --> 00:59:48,904
انني اريد اغاضتك

576
00:59:59,164 --> 01:00:03,796
لقد دعوتها أيضا
و أود منك الاعتراف بها

577
01:00:05,171 --> 01:00:07,652
حاضر جلالتك

578
01:00:11,395 --> 01:00:13,600
لقد انجزت عملاً عظيماً

579
01:00:13,601 --> 01:00:17,514
كشخص أوصى بك الى مكتب التحقيقات 
فأنا فخورة جداً بك

580
01:00:18,834 --> 01:00:20,906
يشرفني ذلك سيدتي

581
01:00:21,274 --> 01:00:23,460
اجلسي

582
01:00:28,181 --> 01:00:31,113
ابدأوا الموسيقى

583
01:00:32,032 --> 01:00:35,473
لحظه
هاهؤلاء انتم

584
01:00:41,638 --> 01:00:44,618
لقد جهزت طعاماً ملكياً فقط من اجلكما

585
01:00:48,084 --> 01:00:52,000
هل هو جاهز؟ -
اجل جلالتك انه جلد خنزير -

586
01:00:54,209 --> 01:00:56,389
انه جلد الخنزير

587
01:00:59,403 --> 01:01:02,031
جلالتك
نستحق الموت

588
01:01:02,834 --> 01:01:06,573
لماذا تقولون اموراً كهذه
بإحتفال مهم كهذا

589
01:01:07,005 --> 01:01:09,043
كلا من اعماق قلوبكما

590
01:01:14,805 --> 01:01:19,125
قبل ان تبدأ الموسيقى
سأقوم بإعطائك هديتك الحقيقيه

591
01:01:21,779 --> 01:01:26,192
سأقوم بتعيينك كزوجة ملكيه

592
01:01:33,174 --> 01:01:36,612
انك كريم حقا جلالتك

593
01:01:38,044 --> 01:01:40,029
!...جلالتك

594
01:01:48,013 --> 01:01:58,920
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

595
01:01:58,921 --> 01:02:05,095
انتظرونا بالحلقة القادمة

596
01:02:05,100 --> 01:02:15,095
الترجمة مجانية وليست للبيع

597
01:02:15,100 --> 01:02:25,694
White Chocolate  ترجمــة

598
01:02:25,695 --> 01:02:35,790
^_^

599
01:02:35,800 --> 01:02:45,922
^_*