1
00:00:00,147 --> 00:00:04,547
دونــــــغ يــي

2
00:00:00,147 --> 00:00:04,547
{\a6} White Chocolate ترجمــــة

3
00:00:06,521 --> 00:00:09,432
الحلقه الثالثه

4
00:00:22,016 --> 00:00:24,777
أبي!
أخي !

5
00:00:34,565 --> 00:00:37,250
ابي!
أخي!

6
00:00:42,729 --> 00:00:44,580
لا تأتي الى هنا...!

7
00:00:44,581 --> 00:00:47,321
دونغ يي..!
 لا تأتي الى هنا..!

8
00:00:48,449 --> 00:00:51,314
أبي!
أخي !

9
00:00:54,896 --> 00:00:57,823
أبي!
أخي !

10
00:01:03,811 --> 00:01:05,860
أبي!

11
00:01:07,420 --> 00:01:09,595
دونغ يي..أرجوك

12
00:01:10,093 --> 00:01:12,216
أخي!

13
00:01:15,835 --> 00:01:18,201
أبي !

14
00:01:20,738 --> 00:01:23,900
هل هذا والدك؟
ستكونين في خطر إن لحقتي بهم

15
00:01:23,901 --> 00:01:27,623
دعني أذهب !
انهم يأخذون والدي بعيدآ

16
00:01:27,624 --> 00:01:31,058
إنهم يأخذون أخي بعيدآ

17
00:01:50,821 --> 00:01:54,865
<i>سيدي ..هذا هو رئيس أخوية السيف الذي قتل عضو المجلس.</i>

18
00:02:14,461 --> 00:02:17,629
هل تريد التعرف على الجثه ؟

19
00:02:32,413 --> 00:02:34,636
أبي ..

20
00:02:35,344 --> 00:02:38,339
<i> هل هو حقآ جدير بالثقة ؟ </i>

21
00:02:39,855 --> 00:02:43,900
اجل
أثق به اكثر مما أثق بنفسي.

22
00:02:58,800 --> 00:03:03,739
يجب ان.....
يجب ان أتحدث مع تشوي هيو وون.

23
00:03:04,169 --> 00:03:07,457
- سيدي...!
- يجب ان أستمع إلى ماسيقوله!

24
00:03:17,740 --> 00:03:20,082
- تنحى جآنبآ
- سيدي..لااستطيع فعل ذلك

25
00:03:20,083 --> 00:03:21,719
لن أكرر ماقلته

26
00:03:21,720 --> 00:03:24,379
آمرك بصفتي رئيس للشرطه

27
00:03:24,380 --> 00:03:27,891
إذا لم تتنحى جآنبآ
سأعاقبك على تمردك !

28
00:03:27,892 --> 00:03:32,152
لقد تلقيت الاوامر بمنعك من رؤية المجرم

29
00:03:32,153 --> 00:03:35,150
ومن الذي أعطاك الاوامر ؟

30
00:03:35,151 --> 00:03:37,212
<i>انا اعطيته!</i>

31
00:03:43,032 --> 00:03:44,362
لماذا فعلت هذا ؟

32
00:03:44,463 --> 00:03:48,417
ستكون قيد التحقيق للاشتبااه بك0
لأنك قمت بمساعدة رئيس أخوية السيف

33
00:03:48,618 --> 00:03:52,022
إن كنت لا تريد لهذا أن يكبر ،
فنصرف بهدوء.

34
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
ما الذي تتحدث عنه ؟

35
00:03:54,755 --> 00:03:57,600
لقد فقد الرئيس والده من اجل اخوية السيف

36
00:03:57,617 --> 00:04:00,973
-  كيف تقول انه سآعدهم؟
- رافق رئيس الشرطه للخآرج

37
00:04:00,974 --> 00:04:01,974
حاضر , سيدي !

38
00:04:02,882 --> 00:04:04,180
تنحى.

39
00:04:05,410 --> 00:04:08,996
هذا هو البروتوكول الصحيح
وسأوافق تحقيقك

40
00:04:18,789 --> 00:04:21,517
دونغ يي !
دونغ يي !

41
00:04:28,152 --> 00:04:30,249
- لا ..لا تقتلني!
- من انت؟

42
00:04:30,250 --> 00:04:33,976
أنا مجرد رسول

43
00:04:42,467 --> 00:04:46,259
انه شآي (موذوروت)0
سيساعد على تهدئة اعصابك

44
00:04:49,043 --> 00:04:52,866
يجب أن لايعلم احد بأن والدك ينتمي الى أخوية السيف

45
00:04:49,043 --> 00:04:52,866
<font color="#0080ff">{\a6}[كيم هوان]</font>

46
00:04:52,867 --> 00:04:56,239
ليس هو !
لايمكن أن يكون !

47
00:04:56,693 --> 00:05:02,414
والدي مشرح جثث
وأخي موسيقي ملكي

48
00:05:03,403 --> 00:05:06,375
- دونغ يي !
- أخي تشون سو!

49
00:05:07,902 --> 00:05:10,549
- دونغ يي !
- لقد حدث شيء فظيع!

50
00:05:10,550 --> 00:05:15,099
لقد اخذوا ابي بعيدآ!
ولقد سحب اخي من قبل الحراسِ!

51
00:05:16,151 --> 00:05:19,149
وكان الناس يقولون بان
ابي ينتمي إلى أخوية السيف.

52
00:05:19,377 --> 00:05:21,858
لهذا أخذوه إلى المحكمة!

53
00:05:21,859 --> 00:05:25,267
ليس هو , صحيح؟
جميعهم على خطأ ، أليس كذلك؟

54
00:05:27,818 --> 00:05:30,196
دونغ يي..

55
00:05:31,761 --> 00:05:35,679
دونغ يي , إستمعي إلي جيدآ .

56
00:05:36,318 --> 00:05:40,933
يجب أن تكوني هادئه
حتى يمكنك سمآع كل شيء

57
00:05:41,500 --> 00:05:44,324
- حقآ ؟
- تشون سوو...

58
00:05:47,780 --> 00:05:50,021
إنه ينتظرك في الحديقة الخلفية.

59
00:05:55,026 --> 00:05:57,719
سمعت أن الامور تسير بسلاسة.

60
00:05:58,215 --> 00:05:59,991
هذه هي الطريقة التي كان من المفترض التعامل معها

61
00:05:59,992 --> 00:06:02,147
عمي , أرجوك سامحني لإني جعلتك تقلق .

62
00:06:02,348 --> 00:06:03,894
لا داعي للاعتذار.

63
00:06:04,373 --> 00:06:08,390
من الذي يتوقع ان تلك الاشياء الوضيعه تتصرف بهذا الشكل !

64
00:06:08,391 --> 00:06:11,795
ربما  كان يجب أن نلوم الغربيين بدلاً من ذلك.

65
00:06:11,796 --> 00:06:14,885
لو فعلنا ذلك..

66
00:06:14,886 --> 00:06:20,531
هل رأيت أصحاب السلطه
لايفعلون شيئآ عندما يعاملون بشكل غير عادل؟

67
00:06:22,403 --> 00:06:28,275
لقد سبب لنا ذلك قليلا من الصداع
ولكن قريبا سينسى العالم ماحدث

68
00:06:28,276 --> 00:06:31,904
من الذي يرغب بالتصويت من اجل هؤلاء الوضيعيين؟

69
00:06:32,337 --> 00:06:36,921
لهذا السبب قد اخترتهم ككبش فداء

70
00:06:39,865 --> 00:06:44,216
ولكن...
ماذا حدث لتلك الفتاة الصغيرة؟

71
00:06:44,493 --> 00:06:47,867
سنبحث عنهآ في العاصمه
وسنجدهآ قريبآ.

72
00:06:48,241 --> 00:06:50,960
كآنت هي أخر شخص رأى المفتش العام

73
00:06:51,426 --> 00:06:54,666
يجب علينا ان نتخلص من جميع الشتلات التي لسنا بحاجه اليها

74
00:06:55,204 --> 00:06:56,743
حاضر , عمي

75
00:07:01,454 --> 00:07:03,971
جميعكم كنتم من اخوية السيف ؟

76
00:07:04,477 --> 00:07:08,974
ابي ، دونغ جو ، وأنت؟
جميعكم؟

77
00:07:10,700 --> 00:07:12,396
هذا صحيح

78
00:07:17,772 --> 00:07:21,305
اذاً انتم قتلتم النبلاء ؟

79
00:07:21,738 --> 00:07:26,181
لا , هذا اتهام كآذب
بدأوا بوالدك ودونغ جو !

80
00:07:27,178 --> 00:07:30,242
أخوية السيف تورطوا في مساعدة العبيد الهاربين .

81
00:07:30,243 --> 00:07:34,863
شخص مآ قتل النبلاء
ويلومنآ على تلك الجرائم !

82
00:07:38,080 --> 00:07:42,076
دونغ يي , لهذا السبب يجب ان تكوني قويه

83
00:07:42,077 --> 00:07:44,891
سوف يكون هنآك الكثير من الصعوبآت أمامك

84
00:07:57,934 --> 00:08:01,917
إبنة رئيس أخوية السيف ؟

85
00:08:02,080 --> 00:08:04,242
سيدي !

86
00:08:05,371 --> 00:08:07,228
لدي أخبار سيئة!

87
00:08:21,987 --> 00:08:25,895
يمكنك الذهاب من هذا الطريق
 لن يصل الحراس الى هنا قريبآ

88
00:08:26,946 --> 00:08:29,813
شكرآ  على المساعده
لن انسى ذلك ..

89
00:08:30,189 --> 00:08:33,981
تتحدث كثيرآ
توقف عن الكلام وتحرك !

90
00:08:36,832 --> 00:08:39,128
- اسمك دونغ يي, اليس كذلك
- نعم.

91
00:08:39,229 --> 00:08:42,179
حسنآ , دونغ يي , إحذري

92
00:08:42,649 --> 00:08:46,546
كل شيء سيكون على مايرام لذلك لاتقلقي ,اتفقنا ؟

93
00:08:46,927 --> 00:08:52,636
- حقآ ؟
- قلت لك بأني عراف موهوب !

94
00:08:57,061 --> 00:09:00,106
- احرس هذه الطفلة جيدآ
- حاضر , سيدي

95
00:09:00,398 --> 00:09:04,389
الى اللقاء
دونغ يي , لنذهب

96
00:09:19,626 --> 00:09:23,125
سيدي , انا سعيد  لانك تقول بأن الامور ستكون على مايرام

97
00:09:26,187 --> 00:09:29,016
- هل تصدق ذلك؟
- ماذا ؟

98
00:09:29,781 --> 00:09:33,333
- ولكن لقد اخبرت هذه الفتاة
- كانت كذبه.

99
00:09:33,638 --> 00:09:37,357
- لم يكن لدي شيئآ أخر لأقوله.
- سيدي !

100
00:09:37,358 --> 00:09:39,940
 ستراق دمآء كثيره

101
00:09:40,552 --> 00:09:45,740
مأساة هذه الطفله لم تبدأ حتى الان

102
00:09:48,499 --> 00:09:52,677
<i>كل هذا بسبب قدر الطفله القآسي.</i>

103
00:09:53,253 --> 00:09:54,544
<i> قدر؟ </i>

104
00:09:55,247 --> 00:09:58,331
يحمل مصيرها مصير
سبعة قتلى وسيوف حادة.

105
00:09:58,332 --> 00:10:01,240
هذا هو السبب .. أنها ولدت وضيعه

106
00:10:01,797 --> 00:10:06,224
سيأخذ كل شيء لديها ويتركهآ بلاشيء

107
00:10:06,225 --> 00:10:10,667
لكن ألم تقل بأنك رأيت
هالة البركات السماوية عليها؟

108
00:10:12,319 --> 00:10:18,956
اذا لم تفقد حيآتهآ
بسبب ارتباط مصيرهآ بسبع وفيات وسيوف حاده

109
00:10:19,937 --> 00:10:24,432
سوف تبقى على قيد الحياة وتصل إلى أعلى قمة
وتحقق المستحيل.

110
00:10:26,518 --> 00:10:30,312
الزعيم الحقيقي للوضيعين
ليس والد هذه الطفله

111
00:10:32,349 --> 00:10:35,494
إنها الطفلة.

112
00:11:01,004 --> 00:11:03,792
<i>متى ستبدأ بالاعتراف؟</i>

113
00:11:05,145 --> 00:11:06,855
سأسألك مرة أخرى.

114
00:11:07,211 --> 00:11:09,561
متى التقيت تشوي هيو وون أول مره؟

115
00:11:11,191 --> 00:11:13,847
أَنا متأكد بإِنه إقترب منك أولاً.

116
00:11:14,082 --> 00:11:16,276
هل تقصد إنك لم تعرف دوافعه؟

117
00:11:16,277 --> 00:11:18,977
جوابي دائمآ سيكون نفسه

118
00:11:19,515 --> 00:11:23,204
دعني أرى تشوي وون هيو

119
00:11:23,205 --> 00:11:26,931
قبل أن اتحدث معه, ليس لدي مااقوله لك

120
00:11:26,932 --> 00:11:29,862
والدك قتل على يد أخوية السيف

121
00:11:30,386 --> 00:11:33,017
ورغم ذلك تريد حمايتهم ؟

122
00:11:34,720 --> 00:11:38,642
إذا بقيت هكذا
ستتهم بأنك شريك معهم بالجريمه

123
00:11:39,366 --> 00:11:42,965
هل تريد ان تتخلى عن حياتك لهؤلاء الوضيعين ؟

124
00:12:20,226 --> 00:12:23,623
يبدو انك تشعرين بالبرد
سأذهب لاشعل النار

125
00:12:31,922 --> 00:12:34,659
أعطِني قدميك.
إنهم مبللين سأُدفئهم لك

126
00:12:35,051 --> 00:12:37,147
أَنا بخير.

127
00:12:37,471 --> 00:12:40,207
حسنا ، أنا لست على ما يرام.

128
00:12:47,299 --> 00:12:49,352
لابد بأنك مصابه بصدمه

129
00:12:50,642 --> 00:12:53,208
من فعل ذلك ، تشون سو؟

130
00:12:54,916 --> 00:12:59,112
قلت بانهم بدأوا بأبي وأخي

131
00:12:59,954 --> 00:13:02,274
من فعل هذا لهم؟

132
00:13:02,878 --> 00:13:06,942
دونغ يي , الى الان انا لاعرف شيئا

133
00:13:07,714 --> 00:13:11,732
والدك كان يحاول ايجاد الحقيقه قبل وقوعه في الفخ

134
00:13:14,034 --> 00:13:19,706
لم أَعرف ذلك،
وانا كنت اتذمر حول ارتداء الملابس الحريريه

135
00:13:20,898 --> 00:13:24,552
كنت غاضبه من ابي لانه لم يسمح لي بالذهاب لتقديم تحية السنه الجديده

136
00:13:29,786 --> 00:13:31,819
دونغ يي.

137
00:13:36,459 --> 00:13:42,478
لاتقلقي كثيرآ
والدك وأخاك سيكونان بخير.

138
00:13:43,381 --> 00:13:47,302
أعدك بذلك.
تثقين بي ، أليس كذلك؟

139
00:14:05,981 --> 00:14:07,564
من هناك؟

140
00:14:08,542 --> 00:14:11,810
- دونغ تي! كودال!
- تشون سو!

141
00:14:12,798 --> 00:14:15,705
أنتم أحياء !
جميعكم !

142
00:14:16,163 --> 00:14:19,397
- تشون سو, أين دونغ يي؟
- عمي !

143
00:14:21,043 --> 00:14:25,595
-دونغ يي في مكآن آمن !
- عمي , اين غيدوره ؟

144
00:14:26,036 --> 00:14:29,306
لاتقلقي
انه مع الاخرين

145
00:14:31,608 --> 00:14:34,504
شكرا لك لأنك بآمان!

146
00:14:34,505 --> 00:14:39,452
إذا حدث لك شيء
كيف يمكنني ان اواجه والدك !

147
00:14:39,453 --> 00:14:43,247
- عمي !
- دونغ يي !

148
00:14:54,092 --> 00:14:56,788
اعتقد بأننا الوحيدون الباقون على قيد الحياه

149
00:14:57,231 --> 00:14:59,986
سيأتون الى هنا لو كان باستطاعتهم ذلك

150
00:15:00,287 --> 00:15:04,691
هذا العدد كافي من الرجال
دعونا نذهب لنهاجم المحكمه

151
00:15:04,692 --> 00:15:11,098
اجل , لقد الحقنا الخطر في حياتنا 
لن نستطيع ان ندع الرئيس ان يذهب بهذه الطريقة

152
00:15:11,199 --> 00:15:12,503
لا !

153
00:15:12,684 --> 00:15:15,600
اعدادنا غير كافية لكسر السجن

154
00:15:15,767 --> 00:15:16,900
علينا أن نجد طريقة أخرى.

155
00:15:16,925 --> 00:15:20,634
حياتهم معرضة للخطر!
ليس لدينا وقت!

156
00:15:22,186 --> 00:15:27,436
تنفيذ الاعدام محظور
في بداية الشهر الاول من العام

157
00:15:27,737 --> 00:15:30,236
لدينا  اسبوعين.

158
00:15:30,514 --> 00:15:33,168
ليس لدينا أي وقت.

159
00:15:41,855 --> 00:15:44,375
جانغ!
أيها الوغد!

160
00:15:45,895 --> 00:15:47,549
وغد !

161
00:15:47,550 --> 00:15:50,053
تحقق من المناطق المحيطة بنا!

162
00:15:51,824 --> 00:15:56,236
لاتقلق.
لن اخبرهم عن هذا المكان.

163
00:15:59,146 --> 00:16:01,303
لا اعتقد بأنه ملاحق

164
00:16:01,304 --> 00:16:06,728
ايها الوغد، كيف تخون الرئيس
وتبيع إخوتك؟

165
00:16:06,929 --> 00:16:09,932
هل تعتقد بأننا سنتركك حيآ ؟

166
00:16:10,611 --> 00:16:14,258
لهذا السبب جئت للموت.

167
00:16:15,738 --> 00:16:20,093
انا لا استحق ان اعيش حياتي الخاصه

168
00:16:22,521 --> 00:16:26,563
جئت لكي اموت على يديكم.

169
00:16:28,619 --> 00:16:30,822
لم يكن لدي خيار.

170
00:16:31,553 --> 00:16:33,537
لقد...

171
00:16:33,538 --> 00:16:41,023
- أخذوا أسرتي... أطفالي...
- اخرس! هل هذا عذرك؟

172
00:16:41,224 --> 00:16:46,640
حسنآ ! سآخذ حياتك
سأُمزّقك إربآ

173
00:16:46,641 --> 00:16:50,720
وسأرش رمادك على قبور الذين ماتوا بسببك

174
00:16:53,267 --> 00:16:57,792
- تشون سوو !
- ماذا تعني بأنه لايوجد وقت؟

175
00:16:59,920 --> 00:17:05,243
هل جئت لتخبرنا بذلك ,حقآ؟
ماذا يعني ذلك؟

176
00:17:06,955 --> 00:17:10,171
سيحدث غداً.

177
00:17:10,172 --> 00:17:13,536
 سينفذون حكم الاعدام غداً،
بغض النظر عن السنة الجديدة.

178
00:17:16,684 --> 00:17:21,949
إخواننا والرئيس...

179
00:17:23,107 --> 00:17:27,446
سيتم قطع رؤسهم غدآ ..!

180
00:17:28,574 --> 00:17:31,684
ماذا .....ماذا ؟

181
00:17:32,273 --> 00:17:34,656
ايها الرئيس !

182
00:18:05,166 --> 00:18:07,095
<i>سيدي</i>

183
00:18:11,397 --> 00:18:12,927
هل وجدت شئ؟

184
00:18:12,928 --> 00:18:17,491
سامحني،  لم يكن هناك شيء مريب
حول أنشطة الملازم جانج.

185
00:18:18,233 --> 00:18:20,257
فهمت

186
00:18:20,258 --> 00:18:24,604
سيدي , هل حقآ تثق بالتابع تشوي ؟

187
00:18:26,655 --> 00:18:30,112
أعتقد بأنك يجب أن تقرأ هذا

188
00:18:30,784 --> 00:18:35,304
- ماهذا ؟
- وجدناه في مخبأهم الجبلي.

189
00:18:49,482 --> 00:18:51,024
هذا هو...!

190
00:18:51,025 --> 00:18:54,726
هم كانوا يراقبون تحركاتك في وقت مبكر

191
00:18:55,522 --> 00:18:59,257
هل ما زلت تعتقد انه بريء يا سيدي؟

192
00:19:31,799 --> 00:19:34,550
نحتاج الى الباروود بقدر استطاعتنا

193
00:19:34,551 --> 00:19:37,294
التاجر اللذي يملك تجارة مانغ موون
هو الذي يوفر لوازم البارود للحكومه.

194
00:19:37,495 --> 00:19:40,271
إن هاجمنا مخازنهم،
يمكننا أَن نحصل عليها.

195
00:19:40,372 --> 00:19:43,397
لكن هل سنتمكن من الهجوم؟

196
00:19:43,793 --> 00:19:46,556
كثير من الناس سوف يقومون بشراء
الألعاب النارية للعام الجديد.

197
00:19:46,984 --> 00:19:49,240
ربما يمكننا ان نتظاهر بأننا نقوم بشراء الالعاب الناريه .

198
00:19:49,241 --> 00:19:53,350
سيزداد شكهم إذا قام وضيع بسؤالهم عن الالعاب الناريه

199
00:19:53,919 --> 00:19:56,981
<i>أنا سأذهب
عمي . دعني أذهب.</i>

200
00:19:59,283 --> 00:20:01,535
- دونغ يي !
- سأذهب معك.

201
00:20:01,536 --> 00:20:06,513
سأرتدي ملابس حريريه.
وسيعتقدون بأنك خادمي ..

202
00:20:06,514 --> 00:20:09,259
دونغ يي , هذا غير ممكن
الوضع خطر جدآ .

203
00:20:09,690 --> 00:20:15,403
قلت قبل قليل أنه سيكون من الصعب بالنسبة لك!
استطيع فعل ذلك.  فلن يتمكنوا من كشفنا!

204
00:20:15,909 --> 00:20:20,765
أمس، إدعيت بأنني من
عائلة نبيلة، ولقد صدقوا ذلك !

205
00:20:21,153 --> 00:20:24,436
- دونغ يي !
- عمي ..أرجوك !

206
00:20:24,816 --> 00:20:28,498
أبي وأخي مسجونان في زنزانه

207
00:20:28,896 --> 00:20:31,937
اسمح لي أن افعل شيئا لمساعدتهم
من فضلك؟

208
00:20:34,710 --> 00:20:37,044
عمي !

209
00:20:50,240 --> 00:20:53,550
اين ذلك المكان؟

210
00:20:55,596 --> 00:20:58,644
<i> هلا اننتظرت هنا للحظه؟ </i>

211
00:20:59,025 --> 00:21:01,484
<i>حسنا</i>

212
00:21:34,421 --> 00:21:36,978
سيدي , لقد احضرت تشوي.

213
00:21:40,115 --> 00:21:42,452
سيدي..

214
00:21:43,545 --> 00:21:47,169
- إتركنا
- حاضر, سيدي

215
00:21:53,917 --> 00:21:56,447
- سيدي..
- أنا هنا لأطرح عليك سؤالا.

216
00:21:59,493 --> 00:22:01,969
وأَنا متأكد ايضا بأن لديك شيئا لتقوله لي

217
00:22:02,070 --> 00:22:06,969
ماذا نفعل؟
هل أسألك أولا؟

218
00:22:07,445 --> 00:22:09,652
أَو هل تتكلم أولاً؟

219
00:22:13,751 --> 00:22:19,449
خفت بأنّه يوماً ما  سنتقابل هكذا.

220
00:22:23,952 --> 00:22:27,544
لقد سمحت لي بالاقتراب منك

221
00:22:28,956 --> 00:22:34,093
لكن الاكثر من ذلك ان محبتنا لبعضنا زادت.

222
00:22:36,299 --> 00:22:40,163
اصبحت اكثر خوفآ
من انني كيف سأؤذيك.

223
00:22:41,303 --> 00:22:47,680
كان خوفي لا يطاق.

224
00:22:50,892 --> 00:22:55,914
أنا أصلي...

225
00:22:56,979 --> 00:22:59,385
. . . بأنك لن تكون متألم
بسببي.

226
00:23:05,061 --> 00:23:07,544
لم اكن ابدا متألم بسببك

227
00:23:08,881 --> 00:23:13,792
ربما هذا ممكنا بالنسبة لك

228
00:23:14,808 --> 00:23:19,562
لأنك لم تثق بي.
لأنك لم تكن ابدا صديقي.

229
00:23:20,033 --> 00:23:21,610
سيدي ..!

230
00:23:31,220 --> 00:23:33,932
هل تدرك ماهذا ؟

231
00:23:36,498 --> 00:23:42,979
السنوات الـ5 الماضية من مهنتي في
الولاية كلها سجلتها في هذا الكتاب.

232
00:23:43,811 --> 00:23:46,055
منذ أن كنت أتحرى عن أخوية السيف،

233
00:23:46,401 --> 00:23:48,672
أردت مراقبتي
لتزيل كل دليل.

234
00:23:51,155 --> 00:23:55,027
<i> نعم، فهمت كل شيء
عندما رأيت هذا الكتاب. </i>

235
00:23:55,891 --> 00:24:01,539
خلال السنوات القليلة الماضية ، كنت
معلمي وصديقي.

236
00:24:02,789 --> 00:24:04,806
 لكن بالنسبة لك ، كنت العدو فقط.

237
00:24:04,807 --> 00:24:05,777
سيدي !

238
00:24:05,778 --> 00:24:11,051
هل بسبب ذلك كنت تقترب مني؟
لتتعرف علي وبعد ذلك تآخذ الدليل مني؟

239
00:24:11,052 --> 00:24:14,459
لا، أنت على خطأ!
أنا أبدآ. . . !

240
00:24:14,460 --> 00:24:17,268
لا أصدق أي شيء مما تقوله لي بعد الآن!

241
00:24:17,866 --> 00:24:19,176
<i> هل تفهم؟ </i>

242
00:24:19,480 --> 00:24:23,432
بعد أن اكتشفت بأنك كنت الرئيس !
بعد ان رأيت جثة أبي الباردة!

243
00:24:23,433 --> 00:24:27,269
 مازلت اعتقد أنه كان لا بد لي أن أتكلم معك أولاً!
لكن الآن. . .

244
00:24:27,707 --> 00:24:30,274
لم أعد أؤمن بأي شيء تقوله.

245
00:24:37,435 --> 00:24:41,011
- انه سيخرج
- سيدي.

246
00:24:41,397 --> 00:24:44,003
خذ المجرم إلى الزنزانة.

247
00:24:59,659 --> 00:25:02,852
<i>أبي ...</i>

248
00:25:03,127 --> 00:25:06,458
أبي ..

249
00:25:07,769 --> 00:25:10,560
هل أنت من قتله حقا ؟

250
00:25:48,533 --> 00:25:55,952
<i> أعرف بأنك لن تغفر لي
بينما ما ازال على قيد الحياة. </i>

251
00:25:57,975 --> 00:26:02,807
<i> أنا سأصلي حتى لا تشعر بالألم
بسببي. </i>

252
00:26:03,707 --> 00:26:06,869
<i> أنا سأصلي حتى لا تفقد أي شيء
بسببي. </i>

253
00:26:07,714 --> 00:26:12,849
<i>عليك ان تصدق بأن هذا هوعملي.</i>

254
00:26:14,281 --> 00:26:21,045
<i>سوف أساعدك على تحمل الألم</i>

255
00:26:38,366 --> 00:26:41,375
- ماهذا ؟
-   هذا شعير ومليسيوم.

256
00:26:45,477 --> 00:26:47,477
يمكنك ادخاله

257
00:26:59,573 --> 00:27:02,034
اجمع كل الاشخاص
لدينا اجتماع

258
00:27:02,035 --> 00:27:07,051
اترك شخص واحد في كل زنزانه
اما الاخرون فاليجتمعوا

259
00:27:46,262 --> 00:27:48,958
- دونغ جو !
- تشون سو !

260
00:27:49,615 --> 00:27:52,910
هل الجميع بخير؟
لاتوجد اية إصابات؟

261
00:27:53,810 --> 00:27:56,176
ما الذي يحدث؟
كيف...؟

262
00:27:56,737 --> 00:28:01,224
هل عرفت حول هذه الجملة؟

263
00:28:03,388 --> 00:28:05,516
- غدآ..
- نعم.

264
00:28:06,053 --> 00:28:08,121
أعرف

265
00:28:09,085 --> 00:28:13,545
كلنا نعرف.

266
00:28:19,738 --> 00:28:21,010
هناك بعض من الإخوة بقوا

267
00:28:22,770 --> 00:28:29,576
- غداً  سنهاجم. . .
- لا. لا.

268
00:28:30,075 --> 00:28:34,778
- دونغ جو!
- هذا طلب الرئيس..

269
00:28:36,615 --> 00:28:37,943
ماذا ؟

270
00:28:38,369 --> 00:28:42,094
عرف بأنك ستأتي.
و. . .

271
00:28:42,435 --> 00:28:45,049
أخبرني ان اسلمك هذه الرسالة منه.

272
00:28:46,785 --> 00:28:52,263
عش جيدا
كان ذلك طلب الرئيس الأخير إليك.

273
00:28:58,018 --> 00:29:02,216
هذا الذي  نريدك ان تفعله جميعنا.

274
00:29:07,553 --> 00:29:09,588
عش جيدا , تشون سوو

275
00:29:09,789 --> 00:29:13,494
حتى لو متنا،
ستعيش أخويةُ السيف من خلالك.

276
00:29:14,647 --> 00:29:17,574
نحن لا نريد الموت 
ولكنك تعرف ان هذه هي النهاية.

277
00:29:18,609 --> 00:29:20,421
دونغ جو !

278
00:29:21,611 --> 00:29:26,387
و ايضا دونغ يي ..

279
00:29:28,892 --> 00:29:31,691
اعتني بأختي دونغ يي

280
00:29:34,097 --> 00:29:38,892
تشون سوو !
مهما حدث. . .

281
00:29:40,213 --> 00:29:45,712
ارجوك إحمها.

282
00:30:16,217 --> 00:30:19,362
دونغ يي , هل انت متأكده؟
يمكننا فقط تركها ..

283
00:30:19,363 --> 00:30:23,163
لا , عمي , يمكنني فعلها
سأكون حذرا جدا

284
00:30:23,898 --> 00:30:25,819
حسنآ دعينا نذهب.

285
00:30:46,691 --> 00:30:49,487
- المعذره !
- نعم !

286
00:30:50,271 --> 00:30:53,581
سمعنا بأن لديك تنين
مليء بالألعاب النارية.

287
00:30:54,379 --> 00:30:56,182
سيدتنا الصغيره هنا تريده

288
00:30:56,283 --> 00:31:00,619
نحن نخزنه في مخزننا
لأنه ثمين جداً.

289
00:31:01,859 --> 00:31:06,499
- اذا سأدخل لرؤيته.
- نعم، انستي تعالي معي.

290
00:31:12,918 --> 00:31:15,022
تعالي

291
00:31:15,456 --> 00:31:19,133
وضعناها هناك
وهنا ايضا

292
00:31:26,106 --> 00:31:27,799
انستي, لما لاتذهبين للخارج
بينما اتفحص المكان؟

293
00:31:32,591 --> 00:31:35,076
حسنآ

294
00:31:38,505 --> 00:31:40,728
رأيت تلك الفتاة في مكان ما...

295
00:31:40,729 --> 00:31:44,264
هل لديك اي منها بشرارات حمراء؟

296
00:31:44,265 --> 00:31:46,769
- الشرارات الحمراء؟
- نعم .

297
00:31:46,770 --> 00:31:51,281
-- هذا في المخزن المجاور.
-- هل يمكنك الحصول على بعض منه لي ؟

298
00:31:51,282 --> 00:31:53,979
حسنآ اذا.
إنتظر لحظه.

299
00:32:06,308 --> 00:32:08,060
بسرعه !

300
00:32:51,931 --> 00:32:54,269
ذلك. . . !

301
00:33:05,829 --> 00:33:11,135
<i> يجب أن يكون شيئا مهما.
ولكن لا أعرف ماذا يعني ذلك </i>

302
00:33:42,614 --> 00:33:44,837
أين ذهبت؟

303
00:33:45,361 --> 00:33:47,566
<i> هل تبحثين عني؟ </i>

304
00:33:52,766 --> 00:33:55,477
لماذا كنتي تبحثين عني؟

305
00:33:55,919 --> 00:33:59,838
لقد اسقطتي هذه

306
00:34:05,398 --> 00:34:09,102
شكراً لك.
انه ثمين بالنسبة لي.

307
00:34:10,759 --> 00:34:12,602
سيدتي!

308
00:34:21,303 --> 00:34:24,310
- انتظر لبعض الوقت
- حاضر , سيدتي

309
00:34:26,432 --> 00:34:30,570
يجب ان تغادري بسرعة.
 سيعرفونك الحراس.

310
00:34:34,466 --> 00:34:37,577
انتي الفتاة التي يبحث عنها الحراس في العاصمه , اليس كذلك ؟

311
00:34:38,254 --> 00:34:42,337
الناس سيعرفونك
حتى في تلك الملابس.

312
00:34:42,644 --> 00:34:44,591
كوني حذره

313
00:34:51,500 --> 00:34:55,609
- هل هناك مشكلة؟
- لا ، دعنا نذهب.

314
00:34:59,221 --> 00:35:03,711
انها بالتأكيد كانت اشارات اليد التي عرضها لي المفتش العام

315
00:35:29,565 --> 00:35:33,700
ماذا تقصد؟
بأننا لن نفعل أي شيء؟

316
00:35:34,572 --> 00:35:36,988
تشون سو !

317
00:35:36,989 --> 00:35:42,540
هذه هي أوامر القائد.
عودوا واخفوا أنفسكم.

318
00:35:43,104 --> 00:35:49,075
لا نستطيع أن نفعل ذلك!
هل تخبرنا ان نشاهده وهو يموت؟

319
00:35:49,439 --> 00:35:53,609
هل تتخلون عن حياتكم بسهوله ؟
. نعم ، وهذا ما يتعين علينا القيام به!

320
00:35:54,064 --> 00:35:56,616
انه الشيء الذي ارادنا ان نفعله!

321
00:35:59,128 --> 00:36:01,670
وهو الصحيح.

322
00:36:02,076 --> 00:36:06,583
يجب أن نعتاش عليهم.
هذا امر جبان مثير للشفقة!

323
00:36:07,232 --> 00:36:09,768
لكننا يجب أن نتذكر ما
حدث اليوم.

324
00:36:11,124 --> 00:36:15,195
لا تنسوا أبداً ما حدث اليوم.

325
00:36:16,029 --> 00:36:21,277
سوف نجد الجناة الذين قتلوا إخواننا
ونجعلهم يدفعون حياتهم ثمنا.

326
00:36:22,661 --> 00:36:26,309
يجب أن نعيش لذلك!

327
00:36:27,592 --> 00:36:29,971
هذا واجب عليكم.

328
00:36:58,602 --> 00:37:00,539
تشون سو .

329
00:37:00,540 --> 00:37:03,169
هذه هي الملابس الحريريه

330
00:37:05,581 --> 00:37:07,884
<i> ولكن من أجل ماذا ستستعملهم؟ </i>

331
00:37:08,321 --> 00:37:12,104
علي أن أفعل شيئا معها.

332
00:37:16,026 --> 00:37:17,027
كيف سارت الأمور؟

333
00:37:17,257 --> 00:37:21,483
لقد أخبرت الشرطة  بإنني  سأترك
العاصمه خوفاً من الإنتقام.

334
00:37:21,962 --> 00:37:25,705
وسيضعوني على متن القارب في الخامسه مساءا.
لذا عليك أن تأتي معي.

335
00:37:28,351 --> 00:37:32,229
-دونغ يي , عليك ان تذهبي مع العم جانغ
- ماذا ؟

336
00:37:32,787 --> 00:37:36,251
لوحدي؟
ماذا بشأنك؟

337
00:37:36,252 --> 00:37:40,185
سآتي لاحقاً.
سأحضر أباك ودونغ جو

338
00:37:40,761 --> 00:37:44,338
حقا؟
عليك أن تجلبهم معك؟

339
00:37:44,339 --> 00:37:49,347
بالطبع!
هل سبق وأن كذبت عليك ؟

340
00:37:50,523 --> 00:37:53,138
لا.

341
00:37:55,275 --> 00:37:58,622
دونغ يي ..هل شاهدتي هذا الرمز؟

342
00:38:00,456 --> 00:38:03,064
لا تنسه أبداً.

343
00:38:03,596 --> 00:38:09,617
إذا رفعتي هذا الرمزِ،
سأجدك.. فهمتي؟

344
00:38:11,820 --> 00:38:15,571
متى ستأتي؟
بعد ثلاث ليالي؟

345
00:38:16,050 --> 00:38:18,214
أو أربعة؟

346
00:38:19,768 --> 00:38:23,072
قد يستغرق وقتا أطول من ذلك.

347
00:38:25,298 --> 00:38:30,416
لابأس ان استغرق الامر وقتا طويلا
ولكن عدني بأنك ستأتي

348
00:38:33,884 --> 00:38:36,750
نعم ، دونغ يي ، سآتي لك.

349
00:38:44,543 --> 00:38:49,711
إذا كنت تريد التكفير عن جرائمك،
إعتن جيدا بهذه الطفلة.

350
00:38:50,668 --> 00:38:53,291
سأفعل

351
00:39:31,900 --> 00:39:35,474
احذري , دونغ يي

352
00:40:09,305 --> 00:40:12,308
ما هذه العربات؟
أزيلوهم فوراً!

353
00:40:21,532 --> 00:40:23,581
هذا مسحوق النار!

354
00:41:00,883 --> 00:41:04,353
خذ الرئيس جين إلى القرية
هناك خيول تَنتظركم!

355
00:41:04,827 --> 00:41:06,403
تشون سو !

356
00:41:13,420 --> 00:41:15,827
- تشون سو !
- أيها الرئيس! ..دعنا نذهب

357
00:41:56,262 --> 00:41:59,396
مهلا ، هل سمعت بأن أخوية السيف هربوا؟

358
00:41:59,397 --> 00:42:03,396
- ماذا؟ الم يتعرضوا للذبح؟
- هذا صحيح!

359
00:42:03,860 --> 00:42:07,583
لقد هاجموا الحراس ليحموا اخوانهم
من الاعدام

360
00:42:07,947 --> 00:42:12,112
- هربوا باتجاه بايورينغ ريج
- ماذا ؟ لـ بايورينغ ريج

361
00:42:16,458 --> 00:42:18,949
من الذي قلت بأنهم كانوا سيعدمون؟

362
00:43:47,107 --> 00:43:48,963
اصنعوا طريقآ

363
00:43:50,636 --> 00:43:52,548
آحموا انفسكم

364
00:43:59,273 --> 00:44:02,152
أبي , لا !
أخي , لا !

365
00:44:09,703 --> 00:44:11,750
د..دونغ جو ..!

366
00:44:17,394 --> 00:44:20,140
أبي !
أخي !

367
00:44:30,356 --> 00:44:32,351
ايها الرئيس

368
00:44:43,989 --> 00:44:45,941
ايها الرئيس

369
00:44:46,444 --> 00:44:51,554
أيها الرئيس !
لم أستطيع أن أطيع اوامرك الأخيرة.

370
00:44:52,776 --> 00:45:01,661
انا سعيد... للذهاب معكم

371
00:45:02,542 --> 00:45:07,997
دعونا نجتمع مرة أخرى في عالم أفضل.

372
00:45:11,452 --> 00:45:13,821
ايها الرئيس

373
00:46:34,828 --> 00:46:40,227
<i>لابأس ان استغرق الامر وقتا طويلا
ولكن عدني بأنك ستأتي.</i>

374
00:48:23,506 --> 00:48:25,435
ابي !

375
00:48:27,240 --> 00:48:32,090
نعم ,اعدك بأني سآخذها معي في كل مكآن

376
00:48:39,497 --> 00:48:42,213
ابي !

377
00:49:07,988 --> 00:49:12,188
ابي !
أخي !

378
00:49:15,217 --> 00:49:17,818
لا !

379
00:49:18,127 --> 00:49:21,363
لقد وعدتني تشون سو!

380
00:49:23,069 --> 00:49:30,170
لقد وعدت بأنك ستجلب معك أبي وأخي !

381
00:49:35,496 --> 00:49:41,168
أخبرتني أن انتظر!
وعدتني بأنك ستجلبهم!

382
00:49:44,265 --> 00:49:46,388
ابي !

383
00:49:54,011 --> 00:49:55,881
ابي !

384
00:50:32,412 --> 00:50:34,349
دعنا نسرع

385
00:50:43,453 --> 00:50:45,298
سيدي !

386
00:50:55,691 --> 00:50:57,883
هل انت كيم هوان ؟

387
00:51:06,677 --> 00:51:08,743
<i>عمي , انه أنا</i>

388
00:51:13,151 --> 00:51:16,172
- لقد احضرت لك الرجل الذي تريده
- جيد.

389
00:51:26,768 --> 00:51:28,401
إجلس

390
00:51:29,947 --> 00:51:34,003
لقد بحثت عنك منذ ان سمعت بخبر
قدومك للعاصمة

391
00:51:34,700 --> 00:51:38,788
ماالذي يريده رجل قوي مثلك من شخص عآمي؟

392
00:51:40,461 --> 00:51:45,330
هل هناك شخص آخر اكثر موهبة منك في مجال العرافه؟

393
00:51:48,112 --> 00:51:52,855
في الحقيقة،لقد إستدعيتك لكي
تقوم بقراءة مستقبل شخص ما لي

394
00:51:55,276 --> 00:51:57,275
استدعيهآ

395
00:52:09,881 --> 00:52:13,841
تحية طيبة يا سيدي. أنا جانغ اوك جونغ

396
00:52:09,881 --> 00:52:13,841
<font color="#ffff80">{\a6}[مستقبل السيدة جانغ هيي بن]</font>

397
00:52:51,065 --> 00:52:55,218
<i>أفكر بإرسالها كمحظيه ملكيه</i>

398
00:52:55,862 --> 00:53:00,470
إنها من الطبقة المتوسطة ، ولكنها
ماهرة وذكية للغاية

399
00:53:01,100 --> 00:53:03,474
ما رأيك؟

400
00:53:03,700 --> 00:53:07,323
محظية ملكية؟
ذلك مستحيل!

401
00:53:08,854 --> 00:53:11,688
هي لن تبقى في هذه الوظيفه

402
00:53:11,689 --> 00:53:18,831
أَرى حكمة وسلطة وثروة في محياها.
عندها قدر البركات السماوية!

403
00:53:19,527 --> 00:53:27,121
إذا دخلت المخدع الملكي،
ستصل لأعلى منصب

404
00:53:28,113 --> 00:53:31,696
ماذا ؟
أعلى منصب؟

405
00:53:34,191 --> 00:53:36,447
هذا يعني...!

406
00:53:44,269 --> 00:53:46,630
رجاءً ادخلي.

407
00:53:48,632 --> 00:53:51,225
هناك شخص آخر ، سيدتي

408
00:53:53,322 --> 00:53:57,049
مالذي تشير اليه سيدي؟

409
00:53:57,084 --> 00:54:00,873
أنا لم أخبر سيادته،
لكن هناك اكثر من شخص.

410
00:54:01,278 --> 00:54:06,263
انها مثلك
 متألقة وموهوبة.

411
00:54:07,795 --> 00:54:11,568
على الارجح بأنك سوف تحاربينها وجها لوجه للحصول على قدرك

412
00:54:12,243 --> 00:54:15,626
ولكن ان كنتي قادرة على ذلك, لاتفعلي.

413
00:54:18,084 --> 00:54:21,349
لا نتقاتل وجها لوجه؟

414
00:54:23,458 --> 00:54:28,965
لقد سمعت بأنك عراف موهوب
هل تخبرني بأنني لابد ان استخدم بعض الحيل

415
00:54:30,151 --> 00:54:32,702
الضوء والظل دائما معا.

416
00:54:33,073 --> 00:54:38,094
ولكن في الحقيقة الضوء يشير الى الظل

417
00:54:38,923 --> 00:54:46,065
قدرك يشير بأنك سوف تتحدين شخص واحد

418
00:54:49,626 --> 00:54:54,912
لديك كل شيء ،
لكن هي ليس لديها شيء.

419
00:54:55,755 --> 00:54:58,076
كل شيء في راحة يدك

420
00:54:58,661 --> 00:55:03,598
لكن هي كل شيء لديها تم آخذه،
وستبدأ بلا شيء.

421
00:55:05,196 --> 00:55:10,709
هل تقول بأن امرأة أخرى
سوف تكون ظلي؟

422
00:55:10,710 --> 00:55:12,625
لا.

423
00:55:14,171 --> 00:55:17,798
أنتي ستكونين الظل

424
00:55:18,527 --> 00:55:20,410
ماذا؟

425
00:55:21,713 --> 00:55:26,319
لدي كل شيء ، ولكنني سوف اصبح
ظل لواحده ليس لديها شيء؟

426
00:55:26,320 --> 00:55:28,674
هذا صحيح.

427
00:55:29,256 --> 00:55:36,334
إن عاشت،
 لن تستطيعي هزيمة ضوئها.

428
00:55:37,049 --> 00:55:41,746
حتى لو استطعتي ،

429
00:55:42,711 --> 00:55:46,295
استخدمي كل قوتك
ليس في مواجهتها

430
00:56:17,019 --> 00:56:19,539
لا !
لا !

431
00:58:16,443 --> 00:58:19,567
- دونغ يي !
- دونغ يي !

432
00:58:20,266 --> 00:58:23,445
أبي !
أخي !

433
00:58:23,901 --> 00:58:26,626
طفلتي , تعالي هنا

434
00:58:52,788 --> 00:58:55,451
أبي , انا هنا

435
00:58:55,818 --> 00:59:00,315
اشعر بالبرد وخائفه جدا

436
00:59:04,039 --> 00:59:06,753
خذني أيضاً.

437
00:59:07,658 --> 00:59:11,482
أريد الذهاب معك ايضآ.

438
00:59:13,069 --> 00:59:20,405
أريد ان اذهب معكما.

439
00:59:23,292 --> 00:59:30,676
اريد ان اذهب لتشون سوو

440
00:59:36,444 --> 00:59:40,179
أبي ..
أخي ..

441
00:59:53,531 --> 00:59:55,652
دونغ يي..

442
00:59:59,002 --> 01:00:01,481
طفلتي ..

443
01:00:06,082 --> 01:00:09,106
سآمحيني

444
01:00:09,107 --> 01:00:13,788
سآمحيني لأني تركتك لوحدك

445
01:00:16,836 --> 01:00:22,910
تركتك وحيده في هذا العالم الذي لايرحم

446
01:00:23,572 --> 01:00:26,172
سآمحيني

447
01:00:28,634 --> 01:00:30,948
الرياح القويه قادمه

448
01:00:32,438 --> 01:00:38,455
ريآح قويه وبآرده سوف تأتي وتؤذيك

449
01:00:39,933 --> 01:00:42,635
ولكن طفلتي ...

450
01:00:43,063 --> 01:00:48,109
لديك قلب دافىء وعيون رحيمه

451
01:00:49,752 --> 01:00:52,243
أعرف بأن هذه هي القوه

452
01:00:52,703 --> 01:00:57,815
..سوف تكونين قادره على التغلب على الرياح القويه

453
01:01:00,071 --> 01:01:04,512
لذلك دونغ يي , إنهضي

454
01:01:05,225 --> 01:01:08,129
دونغ يي , يجب أن تنهضي وتعيشي

455
01:01:09,332 --> 01:01:13,772
طفلتي , إنهضي
بسرعه !

456
01:01:14,569 --> 01:01:18,114
طفلتي ..يجب أن تعيشي
إنهضي !

457
01:01:18,498 --> 01:01:20,320
بسرعه !

458
01:01:20,321 --> 01:01:26,972
- إنهضي ..بسرعه !
- لآ ..لآ ..أبي

459
01:01:37,077 --> 01:01:39,472
أبي..

460
01:01:39,761 --> 01:01:44,654
اتمنى انكم قد استمتعتم بالحلقة

461
01:01:44,792 --> 01:01:49,588
انتظرونا في الحلقة القادمه

462
01:01:49,600 --> 01:01:56,587
هذه الترجمة مجانيه وليست للبيع

463
01:01:56,600 --> 01:02:04,616
ترجمة
White Chocolate

464
01:02:04,625 --> 01:02:08,540
شكرا للمتابعه

465
01:02:08,552 --> 01:02:16,906
^_^