1
00:00:00,100 --> 00:00:03,547
دونـــغ يــي

2
00:00:00,100 --> 00:00:03,547
{\a6} White Chocolate  ترجمة

3
00:00:07,170 --> 00:00:09,208
الحلــقه الــرابعه

4
00:00:14,527 --> 00:00:18,154
 هؤلاء الناس بعضهم من اقرباء
اخوية السيف , اقبضوا عليهم

5
00:00:21,582 --> 00:00:24,843
- اخرجوا هنا
- خذهم بعيدا

6
00:00:29,128 --> 00:00:33,171
- هل هم اقرباء اخوية السيف؟
- يبدو ذلك

7
00:00:33,693 --> 00:00:36,485
تلك الافات الحقيره

8
00:00:37,124 --> 00:00:38,644
التابعين المزعجين

9
00:00:38,679 --> 00:00:42,892
العاصمة جميعها في فوضى
بسبب اخوية السيف الوضيعين

10
00:00:43,528 --> 00:00:47,916
لاتفكروا حتى بتعلم المبارزه
ستنتهون ميتين مثل دونغ جو

11
00:00:49,038 --> 00:00:52,079
كيف يمكن ان نعتبر فعل شيئا ما
 على انه حقير جدا؟

12
00:00:53,624 --> 00:00:56,254
هل هذه الآلات جديده؟

13
00:00:53,624 --> 00:00:56,254
<font color="#0080ff">{\a6}[هوانغ جو شيك]</font>

14
00:00:56,455 --> 00:00:58,564
اجل سيدي

15
00:00:58,565 --> 00:01:01,437
هذا .و هذا . وهذا

16
00:01:03,304 --> 00:01:04,667
ما...ماذا؟

17
00:01:05,001 --> 00:01:07,968
- خذ هؤلاء الى منزلي
- ماذا؟

18
00:01:08,730 --> 00:01:10,283
- مرة اخرى؟
- اجل

19
00:01:10,284 --> 00:01:14,340
نظف القديمة منها ثم اعدها الى هنا
تعرف كيف ذلك

20
00:01:14,341 --> 00:01:16,827
لكن سيدي انها سرقة

21
00:01:17,537 --> 00:01:19,976
سـ...سرقة؟

22
00:01:20,103 --> 00:01:21,942
تعال هنا

23
00:01:22,848 --> 00:01:24,701
سرقة ..ايها الوغد؟

24
00:01:24,702 --> 00:01:28,921
- انه مجرد تحريك الاشياء هنا وهناك
- ماذا؟

25
00:01:30,047 --> 00:01:32,342
أين سول هي؟

26
00:01:33,219 --> 00:01:36,612
اللعنه, انه يخبرنا بتحريك الالات الجديده ورغم ذلك
يعارض عزفنا

27
00:01:37,149 --> 00:01:41,022
لماذا لم يقتله دونغ جو بالسيف؟

28
00:01:41,023 --> 00:01:43,695
لاتقل ذلك
ربما يسمعك احد ما

29
00:01:45,017 --> 00:01:50,881
كيف يمكن لهذا ان يحدث؟
دونغ جو كان تابعا رائعا

30
00:01:51,433 --> 00:01:53,481
ذلك سيئا جدا

31
00:02:18,979 --> 00:02:21,836
عد الى المنزل
لقد سمعناك , عد للمنزل

32
00:02:26,101 --> 00:02:27,719
سيدي

33
00:02:27,720 --> 00:02:29,678
ماذا يجري؟

34
00:02:31,119 --> 00:02:34,439
من فضلك... لاتقع بالمتاعب
هل مازلت مغادرا

35
00:02:34,440 --> 00:02:36,544
ايها الضابط هان

36
00:02:37,921 --> 00:02:42,117
حادثة اخوية السيف سببت
الفوضى بالعاصمة

37
00:02:43,058 --> 00:02:47,210
النبلاء يغادرون العاصمة بسبب
اشاعة ان هناك ناجون

38
00:02:47,311 --> 00:02:53,450
والباقين منهم سحبوا خدمهم الى هنا
ليتحققوا منهم

39
00:02:53,451 --> 00:02:55,677
ويقومون بضربهم ليعترفوا

40
00:02:56,630 --> 00:02:57,644
ماذا؟

41
00:02:57,645 --> 00:03:01,775
يجتاح النبلاء والعامه الخوف والذعر
على حد سواء

42
00:03:01,776 --> 00:03:06,129
وبهذا المعدل ، ربما تشل العاصمة

43
00:03:11,470 --> 00:03:16,894
اذا تريد مني ان اسمح لك بأن
تنهي هذه الحادثة بنفسك؟

44
00:03:16,895 --> 00:03:23,228
اجل, هذا هو الوقت الحاسم لنا لأعتقال
الناجون منهم وعائلاتهم

45
00:03:23,912 --> 00:03:27,375
هذا هو السبيل الوحيد لوضع البقية
بحالة ذعر في العاصمة

46
00:03:29,151 --> 00:03:32,839
كل هذا حدث بسبب حماقتي

47
00:03:33,357 --> 00:03:37,773
سأحل هذه المشكلة بشكل نهائي

48
00:03:38,281 --> 00:03:41,033
وبعد ذلك, سأقدم استقالتي كرئيس للشرطة

49
00:03:41,839 --> 00:03:45,064
لقد فقدت اباك بسبب ثقتك بصديقك.

50
00:03:45,472 --> 00:03:49,858
من المفترض انك لاتزال بالحداد
هل انت متأكد بأنك تستطيع معالجة الوضع؟

51
00:03:51,608 --> 00:03:54,616
- اجل
- اذا افعل ما تتمناه

52
00:03:54,957 --> 00:03:57,870
سأستخدم قوتي لدعمك

53
00:03:57,871 --> 00:04:02,326
- شكرا لك سيدي
- ولكن لاتقل بأنك ستستقيل

54
00:04:02,327 --> 00:04:08,453
الجميع يرتكبون الاخطاء
لا اريد ان اخسرك بسبب غلط صغير

55
00:04:17,517 --> 00:04:20,388
اضع ثقتي بك

56
00:04:29,302 --> 00:04:31,121
عمي

57
00:04:32,230 --> 00:04:35,297
كيف بإمكانك ان تأمن حالة الرئيس سوهـ؟
لقد افترضت ........0

58
00:04:35,298 --> 00:04:39,295
لقد فعلت مايكفي
تحتاج للراحة بعد تلك المحنه

59
00:04:39,979 --> 00:04:43,435
لا عمي
هذه مسؤوليتي

60
00:04:43,436 --> 00:04:45,261
لن اتنحى جانبا كاهكذا.

61
00:04:45,797 --> 00:04:49,555
لماذا؟
انت لا ترغب في مشاركة الاضواء؟

62
00:04:50,275 --> 00:04:52,001
ليس ذلك عمي

63
00:04:52,088 --> 00:04:54,502
هل نسيت المتاعب التي وضعك بها؟

64
00:04:54,642 --> 00:04:56,838
لماذا تريد رفع شبل النمر؟

65
00:04:56,839 --> 00:05:01,785
اعلم ماتقوله
ولكن وجدت نفسي افضل هذا النمر

66
00:05:03,603 --> 00:05:06,033
ان النمر قادر على قتل الوحوش المتوحشه

67
00:05:06,034 --> 00:05:10,307
الثعلب يستطيع ان يحضر لي الارانب فقط

68
00:05:26,907 --> 00:05:28,465
ماهو الوضع؟

69
00:05:28,466 --> 00:05:31,769
لقد قبضنا على ثمانية ناجين
واعتقلنا حوالي عشرون من الاقارب

70
00:05:31,770 --> 00:05:35,225
مازلنا نبحث, ولكن يبدو بأنه سيكون مستحيل علميا
ان  نمسك الذين هربوا

71
00:05:35,226 --> 00:05:36,894
لا

72
00:05:37,266 --> 00:05:39,605
علينا ان نستأصل كل واحد منهم

73
00:05:39,882 --> 00:05:43,401
الاشياء سوف تعود الى طبيعتها فقط عندما
نقبض على جميع اعضاء اخوية السيف

74
00:05:44,261 --> 00:05:46,905
سوف يذهبون الى المناطق
الاقل امناً

75
00:05:46,906 --> 00:05:49,322
ارسل الرجال الى غوندك وسونغ شن وانشيون

76
00:05:49,323 --> 00:05:51,835
تلك المناطق الثلاثه لديها اقل عدد
من الجنود

77
00:05:51,836 --> 00:05:56,001
- حاضر سيدي
-  المتبقون منكم سوف يحرسون طريق قانغ هوا

78
00:05:56,386 --> 00:05:58,552
قانغ هوا هو الطريق المباشر للشحن الى كينغ الصين

79
00:05:58,853 --> 00:06:02,928
- عاده الناس بسرعه يترأسون هناك
- حاضر سيدي

80
00:06:07,147 --> 00:06:09,307
- اقبضوا على الجميع
- حاضر سيدي

81
00:06:23,321 --> 00:06:24,973
هناك

82
00:06:29,509 --> 00:06:31,038
اطلقوا

83
00:06:35,029 --> 00:06:37,013
امسكوهم

84
00:06:43,197 --> 00:06:45,174
- ابحثوا جيدا
- حاضر سيدي

85
00:06:52,539 --> 00:06:55,522
انه احد منازلهم
ابحثوا جيدا

86
00:07:21,491 --> 00:07:24,496
ابنة الرئيس ....0
 ليس  مكتب الشرطة فقط..

87
00:07:24,497 --> 00:07:27,673
وايضا المحكمة يائسه لايجادها

88
00:07:33,682 --> 00:07:39,085
- هل انت متأكد بانها الطفله؟
- اجل , رأيتها تذهب الى ذلك المنزل

89
00:07:52,071 --> 00:07:54,667
ابنة الرئيس هنا
جدها

90
00:07:54,668 --> 00:07:56,155
حاضر سيدي

91
00:08:05,994 --> 00:08:09,269
- انها هنا امسكها
- توقفي

92
00:08:15,469 --> 00:08:18,710
اقبضوا عليها
امسكوها

93
00:08:21,112 --> 00:08:23,980
انتم اذهبوا هناك
والباقون فاليتبعوني

94
00:08:35,733 --> 00:08:38,071
توقفي
توقفي هناك

95
00:08:38,711 --> 00:08:40,759
توقفي عن الجري

96
00:09:09,191 --> 00:09:13,213
تنحوا جانبا
اصنعوا طريقا

97
00:09:18,284 --> 00:09:22,716
دعونا نمر
دعونا نمر

98
00:10:10,059 --> 00:10:12,093
يبدو بأنك لاتملكين فانوسا

99
00:10:13,613 --> 00:10:16,579
- انها السنة الجديده, هل انت وحيده؟
- اجل

100
00:10:21,506 --> 00:10:24,222
هنا
خذي هذه

101
00:10:24,626 --> 00:10:31,463
- لكني لا املك مالا
- لابد من الجميع ان يتمنى امنية السنة الجديده

102
00:10:37,180 --> 00:10:39,596
ماذا علي ان اكتب امنيتك؟

103
00:10:43,234 --> 00:10:48,959
- هل يمكنني كتابتها بنفسي؟
- ماذا؟ بالطبع

104
00:11:44,648 --> 00:11:48,165
<i>ابي هل تستطيع رؤيتها؟</i>

105
00:11:48,917 --> 00:11:52,277
<i>انها اشارة بأني هنا</i>

106
00:11:53,392 --> 00:11:56,807
<i>سأبقى هنا</i>

107
00:11:57,436 --> 00:12:02,484
<i>سأعيش هنا كما اخبرتني.</i>

108
00:12:03,664 --> 00:12:09,461
<i>ابي ....0
اخي ....تشون سو..</i>

109
00:12:09,462 --> 00:12:16,313
<i>سأنتظركم جميعا هنا</i>

110
00:12:17,691 --> 00:12:22,369
<i>سأكون بصحه جيده وقويه
لذا لن اقلقكم</i>

111
00:12:23,153 --> 00:12:29,078
<i>لذا عدوني بأنكم ستشاهدوني كل يوم
من حيث ماكنتم</i>

112
00:12:49,092 --> 00:12:51,947
اجل, شكرا لكم
تعالوا مرة اخرى

113
00:13:21,299 --> 00:13:24,382
<i>بما انك هنا
فمن الافضل ان تدفيء نفسك</i>

114
00:13:24,483 --> 00:13:27,401
<i>يوجد هناك بعض النبيذ المتبقي في المطبخ.</i>

115
00:13:47,296 --> 00:13:50,270
<i>لص ! لص
اقبضوا على اللص</i>

116
00:13:51,304 --> 00:13:54,052
<i>- لقد امسكت بك ايها اللص الصغير
- دعيني اذهب ارجوك دعيني اذهب</i>

117
00:13:54,481 --> 00:13:59,942
- دعنا نذهب الى الشرطة ايها القارض
- دعيني اذهب

118
00:14:00,143 --> 00:14:02,236
غيدورا

119
00:14:03,855 --> 00:14:08,144
<i>- هيا نذهب حالا
-لن افعلها مرة اخرى , اقسم</i>

120
00:14:09,352 --> 00:14:13,110
غيدورا اهرب
بسرعه

121
00:14:13,851 --> 00:14:17,004
ايها الصغير
عد الى هنا ايها الوغد

122
00:14:24,390 --> 00:14:27,670
- سنكون بخير هنا
- دونغ يي . انت حيه

123
00:14:28,636 --> 00:14:32,341
غيدورا ماذا يجري
لماذا انت هنا؟

124
00:14:33,019 --> 00:14:37,612
الجميع اخذوا بعيدا
الجميع ماعداي

125
00:14:37,828 --> 00:14:39,090
ماذا؟

126
00:14:39,477 --> 00:14:44,072
كنت راكبا على متن السفينه
لاهرب لكن ....0

127
00:14:46,381 --> 00:14:51,615
ابي مات دونغ يي
ابي...0

128
00:14:51,833 --> 00:14:54,067
غيدورا

129
00:14:57,600 --> 00:15:01,846
- لاتبكي غيدورا ...لاتبكي
- دونغ يي

130
00:15:05,147 --> 00:15:08,322
لاتبكي غيدورا
لاتبكي

131
00:15:12,802 --> 00:15:14,675
غيدورا تعال هنا

132
00:15:16,050 --> 00:15:18,917
- اليس رائعا هنا؟
- اين نحن؟

133
00:15:18,918 --> 00:15:22,023
- نحن خلف القصر
- ماذا؟ القصر؟

134
00:15:22,024 --> 00:15:26,510
- هذه بوابة شيغو
- بوابة شيغو؟وماذلك؟

135
00:15:26,511 --> 00:15:30,002
ان مات شخص ما داخل القصر
تؤخذ الجثه خارجا من خلال بوابة شيغو

136
00:15:30,103 --> 00:15:32,813
- ماذا؟ الجثه؟
- اهدأ

137
00:15:32,814 --> 00:15:39,190
لاتقلق, الجميع عليهم ان يغادروا القصر قبل ان يموتوا
بإستثناء الملك وعائلته

138
00:15:39,191 --> 00:15:42,503
لذلك السبب البوابه غالبا لاتستخدم

139
00:15:42,504 --> 00:15:44,880
حقا؟
من اخبرك بذلك؟

140
00:15:45,199 --> 00:15:46,767
أبي

141
00:15:47,368 --> 00:15:53,013
هذا المكان الاكثر امانا
الحراس لن يأتوا الى اي مكان بقرب القصر

142
00:15:54,208 --> 00:15:56,561
لن يعلموا ابدا بأننا هنا

143
00:15:56,562 --> 00:16:01,243
كم انت ذكيه
حتى بأمكانك الهروب جيدا

144
00:16:03,855 --> 00:16:05,251
هنا, غطي نفسك بهذا.

145
00:16:08,432 --> 00:16:12,075
- هل كنت وحيدا طوال هذا الوقت؟
-هل تمزحين؟

146
00:16:12,460 --> 00:16:16,351
ذهبت الى داخل منزل لانني كنت جائعا
وقد عضني ذئبا

147
00:16:16,452 --> 00:16:19,301
ماذا؟ ذئب؟
كان هناك ذئبا بالمنزل؟

148
00:16:19,302 --> 00:16:22,098
- اجل , الكلب يبدوا تماما كالذئب
- ماذا؟

149
00:16:22,099 --> 00:16:24,866
هذا صحيح!
كانت اسنانه ضخمه

150
00:16:24,867 --> 00:16:27,847
انظري
لقد عضني هنا

151
00:16:28,946 --> 00:16:30,707
لديك عضة متجمده

152
00:16:30,808 --> 00:16:34,155
لماذا لم تفعل شيئا بشأن هذا؟

153
00:16:34,292 --> 00:16:38,392
لابد بأنها متجمده,, لا اشعر بأي الم

154
00:16:38,583 --> 00:16:41,895
لا بد بأن يديك ورجليك متجمدتان ايضا

155
00:16:42,403 --> 00:16:45,380
قليلا, ولكنني بخير

156
00:16:50,471 --> 00:16:56,254
لو كان ابي حولي
فسوف يدعوني بالطفل القذر

157
00:16:57,040 --> 00:17:00,151
ولكنه سيقوم بتدفأة يدي ورجلي

158
00:17:08,422 --> 00:17:10,462
اشتقت لوالدي

159
00:17:13,433 --> 00:17:16,681
انا لا اهتم ان ضربني كل يوم

160
00:17:17,139 --> 00:17:20,235
اتمنى لو ان ابي كان هنا

161
00:17:22,393 --> 00:17:24,297
غيدورا

162
00:17:24,810 --> 00:17:26,766
ابي

163
00:17:33,046 --> 00:17:37,565
غيدورا لاتبكي
ان كنت تفتقده , تستطيع رؤيته

164
00:17:37,953 --> 00:17:40,655
كيف؟
لقد مات

165
00:17:41,029 --> 00:17:45,277
غيدورا انظر الى السماء

166
00:17:45,940 --> 00:17:48,004
السماء؟

167
00:17:48,684 --> 00:17:52,628
فجميعهم هناك في السماء

168
00:17:53,407 --> 00:17:57,711
والسماء في كل مكان
لذا فهم دائما سيكونون معنا

169
00:17:59,583 --> 00:18:04,325
لذا ان اشتقنا لهم
كل ماعلينا فعله هو النظر للاعلى

170
00:18:05,680 --> 00:18:07,792
حقا؟

171
00:18:11,141 --> 00:18:13,940
انظر
ان ابيك يلقي التحيه

172
00:18:13,941 --> 00:18:19,418
- كاذبه
- انه صغير ومدور كأبيك

173
00:18:21,378 --> 00:18:23,886
ابي

174
00:18:24,613 --> 00:18:26,781
ابي

175
00:18:30,769 --> 00:18:33,490
ابي

176
00:18:34,165 --> 00:18:36,429
اخي

177
00:18:50,543 --> 00:18:53,703
اوه دونغ يي لابد بأنك تشعرين بالجوع

178
00:18:55,626 --> 00:18:59,292
- هنا, كلي بعضه
-انها اشياش لحم

179
00:18:59,880 --> 00:19:03,369
ان احد المنازل صنع الكثير منها

180
00:19:03,370 --> 00:19:06,011
هناك الكثير منها , دعينا نتشارك

181
00:19:11,008 --> 00:19:12,901
ماذا؟

182
00:19:12,902 --> 00:19:15,984
- انه فاسد
-ماذا؟

183
00:19:15,985 --> 00:19:19,447
-هل اكلت منه؟
- اجل , قليلا

184
00:19:19,548 --> 00:19:21,449
ولهذا السبب  مذاقها مضحك قليلا.

185
00:19:21,697 --> 00:19:25,406
لم اكلها من قبل
ولذلك اعتقدت بان هذا هو الطعم الطبيعي

186
00:19:25,407 --> 00:19:27,186
أحمق

187
00:19:27,996 --> 00:19:32,642
لابد بأنك تشعرين بالبرد
ارتدي هذه

188
00:19:32,643 --> 00:19:34,887
سأبقيكي دافئة

189
00:19:37,301 --> 00:19:41,706
- شكرا لك
- ابقيتها هنا لاعطيكي اياها

190
00:19:42,113 --> 00:19:43,775
- حقا؟
- اجل , احببتيها اليس كذلك؟

191
00:20:00,954 --> 00:20:04,164
لماذا لا تأخذ استراحه سيدي؟
انت هنا منذ عدة أيام

192
00:20:04,165 --> 00:20:05,671
لاتقلق بشأني

193
00:20:06,217 --> 00:20:09,960
ان كان لديك وقت للدردشه
اذهب واعتقل شخصا ما.

194
00:20:12,616 --> 00:20:15,779
- انت
- نعم سيدي

195
00:20:16,963 --> 00:20:21,546
هل قلت بأنك بطيء وغير كفء؟

196
00:20:22,741 --> 00:20:24,134
أ...أجل

197
00:20:25,960 --> 00:20:29,987
انا أسف
كان ينبغي أن توجه هذه الكلمات الي.

198
00:20:30,791 --> 00:20:34,482
- سيدي
- انا لا اقول ذلك حتى تتكبر

199
00:20:35,688 --> 00:20:38,496
ان العاصمة على حافة الاضطرابات

200
00:20:38,497 --> 00:20:42,900
حماقتي تسببت بالخوف
 لكلا من النبلاء والعامه

201
00:20:42,901 --> 00:20:45,298
لماذا تلوم نفسك؟

202
00:20:45,614 --> 00:20:49,651
هذا كله بسبب تشوي هيو وون المخادع

203
00:20:50,900 --> 00:20:57,117
- تشوي كان ....
- لاتذكر ابدا اسمه امامي مرة اخرى

204
00:20:59,042 --> 00:21:01,726
سيدي ! سيدي !

205
00:21:03,002 --> 00:21:06,790
سيدي !
لقد وجدنا مكان وجود ابنة الرئيس

206
00:21:20,327 --> 00:21:24,309
كانت ترتدي كالفتيان
لكنها تقول انها هي.

207
00:21:26,504 --> 00:21:29,042
لابد بأنها كانت قادرة على مغادرة العاصمه

208
00:21:30,889 --> 00:21:32,992
انها مجرد طفلة

209
00:21:33,655 --> 00:21:37,597
لن تكون قادرة على العيش طويلا بسبب البرد

210
00:22:06,922 --> 00:22:11,721
انا متأكده بأن المفتش العام ارادني
ان اوصل رسالة

211
00:22:23,259 --> 00:22:25,383
غيدورا , لابد بأنك تشعر بالبرد

212
00:22:27,519 --> 00:22:32,233
غطي نفسك بهذا
انتظر , سأذهب لاحضر غطاءً اخر

213
00:22:34,327 --> 00:22:38,893
- غيدورا , مالامر؟
- بطني, بطني تؤلمني

214
00:22:41,668 --> 00:22:44,752
بطني تؤلمني

215
00:22:45,907 --> 00:22:48,276
بطني

216
00:22:52,082 --> 00:22:54,792
انت لم تأكل اللحم المتعفن , اليس كذلك؟

217
00:22:54,793 --> 00:22:59,106
اجل , كنت اشعر بالبرد واعتقدت
باني سأشعر بتحسن لو كانت بطني ممتلئه

218
00:22:59,763 --> 00:23:01,858
غيدورا!
غيدورا!

219
00:23:03,700 --> 00:23:06,061
غيدورا تحمل قليلا

220
00:23:25,506 --> 00:23:29,899
سيدي ارجوك ساعدنا
صديقي مريض جدا

221
00:23:30,524 --> 00:23:34,856
- ماذا حدث؟
- لقد اكل لحما فاسدا ’ لحما فاسدا

222
00:23:35,187 --> 00:23:38,403
خذ هذا الفتى
وحضري بعض المقيء

223
00:24:15,281 --> 00:24:16,918
سيدي

224
00:24:18,211 --> 00:24:21,939
سيدي !
لايوجد احد مشبوها به هنا

225
00:24:22,441 --> 00:24:26,438
حسنا اذا, استمر
سأقوم بدورة اخرى قبل ان اغادر

226
00:24:27,133 --> 00:24:28,614
حاضر سيدي

227
00:24:52,095 --> 00:24:53,742
سيدي

228
00:24:55,861 --> 00:24:57,758
يانغ واحد
لا لا لا.

229
00:24:58,627 --> 00:25:01,632
يانغيان
لا ثلاثة يانغ

230
00:25:01,633 --> 00:25:04,386
- اراهن على الأحمر
- احمر؟

231
00:25:04,964 --> 00:25:06,907
انه ليس الاحمر ولكن الازرق

232
00:25:07,506 --> 00:25:10,242
لقد اخبرتك انه الازرق
الوقت تقريبا انتهى, ضعوا رهانكم

233
00:25:10,277 --> 00:25:12,201
من انت .....؟

234
00:25:12,202 --> 00:25:14,340
راهن على الازرق

235
00:25:14,341 --> 00:25:19,709
- لماذا تفعل هذا؟
- استمع الي, انا افعل هذا لاني اشفق على وجهك

236
00:25:21,032 --> 00:25:26,450
- لكن حلمت بخنزير احمر الليله الماضيه
- ذلك الخنزير هو انت

237
00:25:26,551 --> 00:25:32,560
إن الحلم عنك فيه تتعرض للضرب
من زوجتك لأنك اضعت المال.

238
00:25:33,565 --> 00:25:36,950
ماذا ... ماذا ؟
انتظر

239
00:25:37,289 --> 00:25:41,012
ليس الازرق.. بل الاحمر
اراهن على الاحمر.. فهمت؟

240
00:26:17,890 --> 00:26:21,883
ان ارباحي جيده
دعنا نذهب نحتفل بالشراب

241
00:26:22,722 --> 00:26:26,024
سيدي , لماذا تهدر هديتك بشيء مثل هذا؟

242
00:26:26,998 --> 00:26:30,331
لماذا؟
هل انت محرج مني؟

243
00:26:31,652 --> 00:26:35,172
اذا اذهب والحق بالعراف
الذي يأكل الندى ويركب الغيوم

244
00:26:35,173 --> 00:26:36,885
سيدي !

245
00:26:42,032 --> 00:26:43,181
ماذا تعتقد؟

246
00:26:43,652 --> 00:26:46,684
انا متفاجيء بأنه عاش هذه المدة الطويله
وبوجه مثل هذا

247
00:26:47,337 --> 00:26:51,965
القي نظره جيده
وجه كهذا مليء بسوء الحظ من الصعب عليه الحصول على شيء بسببه

248
00:26:52,501 --> 00:26:54,406
حظه سيء جدا بحيث ان براز الطير الطائر
سيسقط في فمه

249
00:26:54,679 --> 00:26:57,483
حتى لو امسك بدب
فلن يكون لذلك الوحش عصارة صفراء (مادة من الكبد)0

250
00:27:00,358 --> 00:27:03,215
يا الهي

251
00:27:21,643 --> 00:27:24,588
لقد جاء صديقك
انه يبحث عنك

252
00:27:24,589 --> 00:27:30,747
- حقا؟
- انه يدعوك بـ دونغ يي , هل انتي فتاة؟

253
00:27:51,813 --> 00:27:53,194
غيدورا

254
00:27:53,229 --> 00:27:56,393
- دونغ يي
- علينا ان نغادر,,هل تستطيع التحرك؟

255
00:28:08,919 --> 00:28:10,974
غيدورا دعنا نهرب
اسرع

256
00:28:12,354 --> 00:28:14,976
- اسرع
- توقفوا هناك

257
00:28:17,023 --> 00:28:19,059
هل من احد هناك؟

258
00:28:21,064 --> 00:28:25,434
الخنزير الاحمر كان انا؟
لماذا انا غير محظوظ جدا؟

259
00:28:34,250 --> 00:28:36,738
-اسف سيدي
- اسف سيدي

260
00:28:38,338 --> 00:28:41,580
انتم ايها الاوغاد
انظروا اين تسيرون

261
00:28:41,581 --> 00:28:44,230
- ايها الاوغاد
- كم هم وقحين

262
00:28:44,524 --> 00:28:49,210
- هل رأيت اية اطفال يهربون
- كان هناك طفله وصبي

263
00:28:50,298 --> 00:28:54,037
- لماذا؟
- انها ابنة الرئيس

264
00:28:55,390 --> 00:28:57,968
- هل رأيت الى اين ذهبوا؟
- اين.....اين

265
00:29:00,364 --> 00:29:04,187
بطني...بطني تؤلمني حقا

266
00:29:14,312 --> 00:29:17,063
- جهز الحصان
- حاضر سيدي

267
00:29:36,137 --> 00:29:38,225
ابحث في تلك القريه كلها

268
00:29:38,226 --> 00:29:40,357
- لاتترك اي مكان
- حاضر سيدي

269
00:29:46,637 --> 00:29:49,774
غيدورا, اذا خرجت من هنا
اتجه مباشرة الى بوابة شيغو

270
00:29:50,097 --> 00:29:52,310
يجب ان تصل الى هناك ,اتفقنا؟

271
00:29:52,951 --> 00:29:57,079
- ماذا عنك؟
- سأذهب ايضا, ولكن لانستطيع ان نذهب مع بعضنا

272
00:29:57,080 --> 00:30:00,489
من هنا , سنفترق
وسنلتقي مرة اخرى عند بوابة شيغو , فهمت؟

273
00:30:01,083 --> 00:30:02,611
اجل

274
00:30:08,130 --> 00:30:11,314
حسنا , ليس هناك احد
اذهب اولا

275
00:30:36,979 --> 00:30:39,052
<i>امسكوها</i>

276
00:31:57,751 --> 00:32:00,092
<i>لقد وجدنا شيئا ما</i>

277
00:32:06,327 --> 00:32:08,340
سيدي

278
00:32:09,297 --> 00:32:12,137
<i>تبدو كملابس طفل</i>

279
00:32:13,650 --> 00:32:15,842
هل نبحث ما بعد الجبل؟

280
00:32:18,192 --> 00:32:20,657
ليس ذلك الطريق

281
00:33:17,433 --> 00:33:19,253
سيدي

282
00:33:31,999 --> 00:33:35,801
سيدي انه انا

283
00:33:36,137 --> 00:33:39,914
دونغ يي
الا تتذكرني؟

284
00:33:43,393 --> 00:33:46,129
لقد التقيت بك في مركز الشرطه

285
00:33:48,776 --> 00:33:52,336
وقد اعطيتك بطاقة التعريف

286
00:33:52,801 --> 00:33:56,791
ولقد اثنيت علي

287
00:34:00,682 --> 00:34:03,738
سيدي

288
00:34:04,844 --> 00:34:07,263
سيدي أرجوك ساعدني

289
00:34:08,263 --> 00:34:10,855
ارجوك ساعدني

290
00:34:13,281 --> 00:34:18,745
أبي .. أبي

291
00:34:20,385 --> 00:34:23,891
...سيدي كانت ملفقه

292
00:34:24,881 --> 00:34:27,749
لقد قتل ظلما....

293
00:34:32,047 --> 00:34:36,021
ارجوك دعني اذهب هذه المره سيدي..0

294
00:34:37,047 --> 00:34:41,000
- اذا ساعدتني
- اذهبي

295
00:34:43,288 --> 00:34:45,423
اذهبي

296
00:34:46,499 --> 00:34:48,992
فقط هذه المره

297
00:34:49,702 --> 00:34:53,777
لن ادع ابنة المجرم تهرب مره اخرى

298
00:34:54,263 --> 00:34:58,588
لذا لاتدعيني اراك مرة اخرى

299
00:35:02,348 --> 00:35:04,538
انه ليس بمجرم

300
00:35:05,291 --> 00:35:08,851
سيدي , أبي لم يفعلها

301
00:35:10,660 --> 00:35:13,107
لقد رأيت الاشارة

302
00:35:13,571 --> 00:35:20,331
اشاره المفتش العام
لقد رأيت سيدة المحكمه تفعلها ايضا

303
00:35:22,499 --> 00:35:25,315
لقد قلت بأنها كانت مهمه

304
00:35:26,651 --> 00:35:30,611
جد السيده واسألها

305
00:35:30,612 --> 00:35:33,875
- وبعدها ...
- انها هناك,, الطفله

306
00:35:33,876 --> 00:35:36,456
انها ابنة المجرم

307
00:35:37,975 --> 00:35:40,730
لا !
لاتطلقوا

308
00:35:41,701 --> 00:35:44,478
لاتطلقوا
توقفوا

309
00:35:45,525 --> 00:35:48,125
توقفوا
توقفوا

310
00:35:49,476 --> 00:35:53,262
لاتطلقوا السهام
لقد قلت توقفوا

311
00:35:54,143 --> 00:35:57,061
لاتفعلوها ايها الحمقى

312
00:36:51,300 --> 00:36:53,781
<i>انها هنا</i>

313
00:36:55,601 --> 00:36:57,616
<i>هذا لايصدق سيدي</i>

314
00:37:00,403 --> 00:37:02,899
<i>لقد رشح الرئيس سوهـ للقضاة</i>

315
00:37:04,065 --> 00:37:06,393
ذلك يجب ان يكون منصبك

316
00:37:07,019 --> 00:37:09,841
كيف يستطيع فعل هذا لك؟

317
00:37:09,842 --> 00:37:13,921
لاحاجة للشجار
لقد كسبت اكثر من ان اصبح قاضيا

318
00:37:14,428 --> 00:37:15,397
ماذا؟

319
00:37:15,398 --> 00:37:19,029
السلطة لاتورث
انها تؤخذ

320
00:37:19,030 --> 00:37:24,055
ذلك ماعلمني عمي
لقد كان درسا جيدا

321
00:37:25,186 --> 00:37:29,299
لابد بأن ذلك اضجرك

322
00:37:30,145 --> 00:37:33,394
لا استطيع سماع اي شيء , لذا ارجوك لاتقلق

323
00:37:30,145 --> 00:37:33,394
<font color="#0080ff">{\a6} [سول هي]</font>

324
00:37:33,996 --> 00:37:35,750
تبدين مختلفة اليوم

325
00:37:35,751 --> 00:37:39,819
في الماضي كنتي بعيده عني
لكن الان, حتى انك تبتسمين لي

326
00:37:40,774 --> 00:37:44,724
ذلك بسبب ان لدي شخصا ما في قلبي

327
00:37:47,533 --> 00:37:51,377
انني مخلصة للذين اختارهم

328
00:37:52,460 --> 00:37:55,963
لكن انت تتكلمين عنه الان
كما لو انه كان بالماضي

329
00:37:56,675 --> 00:38:01,424
اجل
كان شخصا لم استطع ان اكون معه

330
00:38:01,893 --> 00:38:05,188
لقد انتهى بدون جلبة

331
00:38:05,987 --> 00:38:07,897
هل هو كذلك؟

332
00:38:09,700 --> 00:38:13,732
ذلك يعني بأنك تستطيعين ان تكوني معي الليله

333
00:38:14,799 --> 00:38:18,091
من فضلك سامحني
لكن لدي موعد مسبقا

334
00:38:18,936 --> 00:38:21,847
- موعد؟
- اجل

335
00:38:22,316 --> 00:38:25,048
لقد طلبت متدرب الحكومه معروفا مره

336
00:38:25,222 --> 00:38:29,166
وبالمقابل
اخبرته بأني سأذهب اليه الليله

337
00:38:31,262 --> 00:38:34,152
ايتها الفتاة الوقحه

338
00:38:34,253 --> 00:38:37,443
كيف تجرؤين على اختيار المتدرب عليه؟

339
00:38:39,026 --> 00:38:43,141
يكفي
تعجبني لانها وقحه

340
00:38:45,543 --> 00:38:48,336
سول هي
هل تستطيعين الخروج للحظه؟

341
00:38:49,392 --> 00:38:52,145
ارجوك سامحني سيدي

342
00:38:52,146 --> 00:38:54,267
حسنا

343
00:39:02,693 --> 00:39:07,947
انها مجرد فتاة جيسنغ
لماذا تنتظرها بينما تستطيع طلبها؟

344
00:39:08,719 --> 00:39:13,733
لست متأكدا
لكنها تظهر عرقي التنافسي

345
00:39:14,614 --> 00:39:17,638
اكتشف ماذا طلبت من المتدرب فعله
واهتم به

346
00:39:18,119 --> 00:39:22,086
لن اسمح لشخص اخر ان يلتقط زهرتي اولاً

347
00:39:28,645 --> 00:39:30,445
ماذا هناك؟

348
00:39:31,070 --> 00:39:33,901
الرجال الذين ارسلتيهم  قد عادوا

349
00:39:34,462 --> 00:39:36,134
ماذا؟

350
00:39:40,702 --> 00:39:43,360
سيدي
سيدي

351
00:39:45,917 --> 00:39:49,445
انها ليست بأي مكان لكي نجدها
لقد اختفت بدون اثر

352
00:39:49,446 --> 00:39:54,376
كيف امكن ذلك؟
لو انها سقطت هنا, لابد بان تكون فاقدة للوعي

353
00:40:49,438 --> 00:40:52,539
هل انت مستيقظه؟

354
00:40:54,598 --> 00:40:56,445
من انت؟

355
00:40:56,446 --> 00:40:59,568
هل تتذكرينني؟

356
00:41:00,994 --> 00:41:03,682
لقد التقينا في المكتب الموسيقي

357
00:41:06,580 --> 00:41:09,431
لاتقلقي , انت بأمان هنا

358
00:41:10,202 --> 00:41:15,758
انا سول هي
انا صديقة اخيك دونغ جو

359
00:41:17,739 --> 00:41:21,415
تشون سو طلب منك الاعتناء بي؟

360
00:41:21,416 --> 00:41:27,082
اجل , بعد الحادثة
جاء ليراني

361
00:41:36,248 --> 00:41:40,860
لا اعتقد بأن دونغ جو سيفعلها

362
00:41:43,979 --> 00:41:46,727
انا اسف لاعطائي لك هذه الاخبار

363
00:41:47,994 --> 00:41:52,011
من فضلك سامحيني من اجل طلبي هذا

364
00:41:52,012 --> 00:41:54,835
من فضلك لاتقل ذلك

365
00:41:55,572 --> 00:41:59,155
اشكرك من اجل قدومك لرؤيتي

366
00:42:01,260 --> 00:42:04,780
لوكانت اخته....0

367
00:42:05,060 --> 00:42:08,215
....فهي كالاخت لي

368
00:42:11,190 --> 00:42:13,734
ما الذي احتاج فعله؟

369
00:42:23,664 --> 00:42:27,610
كل ماتحتاجينه هنا

370
00:42:27,909 --> 00:42:31,745
ان كانت دونغ يي غير قادرة على مغادرة العاصمة

371
00:42:32,195 --> 00:42:38,811
ارجوك ساعديها لتبقى حية

372
00:42:52,769 --> 00:42:55,985
<i>دونغ يي, هل ترين هذا الرمز؟</i>

373
00:42:57,029 --> 00:42:58,821
<i>لاتنسيه ابدا.</i>

374
00:43:00,296 --> 00:43:05,915
ان رفعتيه للاعلى , سأجدك
فهمتي؟

375
00:43:05,916 --> 00:43:08,024
عدني بأنك ستأتي؟

376
00:43:10,843 --> 00:43:13,458
اجل دونغ يي, اعدك

377
00:43:44,402 --> 00:43:47,048
تشون سو....

378
00:44:27,009 --> 00:44:29,937
هل يعني ذلك بأننا نستطيع مغادرة العاصمه

379
00:44:31,803 --> 00:44:33,895
هذا رائعا دونغ يي

380
00:44:39,763 --> 00:44:42,643
- ماهو الوضع؟
- كل شيء جاهز

381
00:44:42,644 --> 00:44:44,929
سنختار السفينه الاكثر ازدحاما

382
00:44:46,238 --> 00:44:50,883
هذه اوراق التبني
تستطيعين اخذ الطفله خارجا بهذه الاوراق

383
00:44:50,884 --> 00:44:55,740
لكن الاجراءات الامنية ستكون مشدده
ماذا لو استجوبنا؟

384
00:44:55,741 --> 00:44:58,131
لن اذهب

385
00:44:59,998 --> 00:45:01,838
دونغ يي

386
00:45:04,805 --> 00:45:07,113
ماذا؟
تريدين ان تدخلي القصر؟

387
00:45:07,214 --> 00:45:12,664
اجل
ان كنتي قادره, ارجوك ارسليني هناك

388
00:45:12,912 --> 00:45:16,899
- دونغ يي
- المكان الاكثر امانا في العاصمه هو القصر

389
00:45:17,284 --> 00:45:23,016
لاتستطيع الشرطة ان تدخل القصر
لا احد يبحث بالقصر عن المجرمين

390
00:45:23,418 --> 00:45:27,500
- اذا...
- لا , لقد اقسمت ان ابقيكي بأمان

391
00:45:28,067 --> 00:45:30,827
علي ان اجد تلك السيده

392
00:45:31,651 --> 00:45:35,091
المفتش اراني ايماءات قبل
ان يموت

393
00:45:35,526 --> 00:45:40,815
تلك السيده تعرف تلك الايماءات ايضا
ستعرف ماتعني

394
00:45:40,816 --> 00:45:42,838
دونغ يي

395
00:45:43,519 --> 00:45:49,533
ابي واخي كلاهما ماتا موتا ظالما

396
00:45:51,074 --> 00:45:54,722
ولكن لا احد يصدقنا

397
00:45:55,670 --> 00:46:00,743
حتى رئيس الشرطة لم يصدق ابي

398
00:46:03,165 --> 00:46:08,815
لهذا سأقوم بعمل ذلك
وسأكتشف المذنب الحقيقي

399
00:46:10,767 --> 00:46:14,820
وعدت ابي بأني سأبقى هنا

400
00:46:15,676 --> 00:46:18,068
اخبرته بأني سأعيش

401
00:46:18,069 --> 00:46:21,585
وسأحفظ وعدي

402
00:46:22,198 --> 00:46:26,528
لذا ارجوك ارسليني الى القصر
القصر

403
00:46:36,439 --> 00:46:39,848
- سيدي
- الطفله؟

404
00:46:40,566 --> 00:46:44,128
لقد بحثنا في كل مكان
ولكن لم نستطع ايجادها

405
00:46:44,716 --> 00:46:46,871
ابحثوا مرة اخرى

406
00:46:48,312 --> 00:46:50,361
علينا ايجادها

407
00:46:51,109 --> 00:46:53,122
حاضر سيدي

408
00:47:04,556 --> 00:47:06,991
<i>لقد رأيت الاشاره</i>

409
00:47:07,841 --> 00:47:13,792
اشارة المفتش العام.....
لقد رأيت سيدة المحكمه تفعلها

410
00:47:16,152 --> 00:47:19,418
لقد قلت بأنها مهمه

411
00:47:20,484 --> 00:47:25,392
جد السيده واسألها
ومن ثم...

412
00:47:27,429 --> 00:47:30,542
ماذا يجري؟

413
00:47:37,885 --> 00:47:40,449
ماذا تعني؟
شيئا غريبا؟

414
00:47:40,450 --> 00:47:42,193
سول هي فتاة الجيسنغ

415
00:47:43,587 --> 00:47:49,030
-لقد تعاملت مع طلبها كما امرت, لكن.....0
- لكن...؟

416
00:47:49,454 --> 00:47:52,612
لكن كان هناك شيئا مريبا حول الامر

417
00:47:52,613 --> 00:47:55,646
شيئا مريبا؟

418
00:48:03,852 --> 00:48:06,544
- اسرعي واحزمي اغراضك
- حاضر سيدتي

419
00:48:15,178 --> 00:48:17,586
- عليك ان تسرع من اجل القارب
- اجل

420
00:48:17,921 --> 00:48:19,891
الى اين تذهبين؟

421
00:48:23,483 --> 00:48:24,950
سيدي

422
00:48:40,093 --> 00:48:42,797
ما الذي احضرك الى هنا؟

423
00:48:43,492 --> 00:48:46,569
لقد فكرت بك في طريقي الى المنزل
وتوقفت هنا

424
00:48:46,983 --> 00:48:49,975
ولكنك ذاهبه الى مكان ما؟

425
00:48:50,597 --> 00:48:53,733
لقد تلقيت اخبارا بأن رئيس جيسنغ
مريض في بيونغ يانغ

426
00:48:54,635 --> 00:48:59,530
خفت ان اغادر بدون ان اراك
لكن عقلي ارتاح الان

427
00:48:59,702 --> 00:49:02,930
حقا؟
كم انا سيء الحظ

428
00:49:07,011 --> 00:49:10,104
- ماهذا , دونغ يي؟
- اصمت

429
00:49:17,266 --> 00:49:22,547
لقد طلبتي اوراق التبني
كانت من اجل الطفله التي في تلك الغرفه؟

430
00:49:25,984 --> 00:49:27,933
كيف عرفت...؟

431
00:49:27,934 --> 00:49:30,705
لقد اهتم بها من اجلك

432
00:49:31,016 --> 00:49:34,688
سيدي, ولكن هل ترغب برؤية
من هي الطفله؟

433
00:49:35,635 --> 00:49:38,843
انها الوثائق الخاطئه
ماذا لو تسببت بمشكله؟

434
00:49:39,331 --> 00:49:43,687
لا , تلك الطفلة لن تسبب المشاكل
ارجوك لاتقلق

435
00:49:44,679 --> 00:49:47,597
سأذهب واتفحص الامر

436
00:50:04,173 --> 00:50:06,773
انسى الامر

437
00:50:08,794 --> 00:50:11,544
عندما يعطي الرجل هدية,
تنبغي أن تكون كل شيء.

438
00:50:12,220 --> 00:50:14,514
ان احببتي الهدية
فذلك جيدا بمافيه الكفاية لي

439
00:50:15,778 --> 00:50:17,383
سيدي

440
00:50:22,060 --> 00:50:24,325
سيدي
سيدي

441
00:50:25,567 --> 00:50:27,924
سيدي , عليك ان تأتي معي

442
00:50:28,300 --> 00:50:32,695
- ماهذا؟
- لقد وجدناها, ابنة الرئيس

443
00:50:33,859 --> 00:50:35,473
ماذا؟

444
00:50:40,593 --> 00:50:43,817
لقد وجدنا جثتها
كيف أمكن ذلك؟

445
00:50:56,644 --> 00:50:59,044
<i>وجدت جثتها في تشانيتشن.</i>

446
00:50:59,045 --> 00:51:04,609
لقد تأكدنا بأن تلك الملابس
هي التي اعطيت لها من اجل تحية العام الجديد

447
00:51:04,810 --> 00:51:07,589
اجل, اتذكر ذلك ايضا

448
00:51:07,590 --> 00:51:14,631
ولكن التحلل والتعفن جعل
من الصعب التعرف على وجهها

449
00:51:15,244 --> 00:51:21,700
اجل , وبسبب تيبس الجثة بالكامل
اصبح من الصعب تحديد وقت الوفاة

450
00:51:22,063 --> 00:51:25,618
هل يعني  من المحتمل  الا  تكون هي؟

451
00:51:30,121 --> 00:51:32,145
انها هي

452
00:51:33,412 --> 00:51:37,859
عندما رأيتها اخر مره
كانت ترتدي تلك الملابس

453
00:51:39,119 --> 00:51:41,603
- اذا كذلك؟
- اجل

454
00:51:41,912 --> 00:51:46,932
هذه ابنة رئيس اخوية السيف
تشوي دونغ يي

455
00:52:02,264 --> 00:52:04,560
سيدي, انا ....0

456
00:52:05,067 --> 00:52:07,795
اذا لم تكن تريد التبليغ عني
فرجاءً ادفن كلماتك

457
00:52:08,170 --> 00:52:09,444
سيدي

458
00:52:10,694 --> 00:52:13,502
تلك الطفلة وجدت بواسطتي

459
00:52:14,396 --> 00:52:19,616
لم ينتهي ذلك بعد
يجب ان اجدها قبل فوات الاوان

460
00:52:37,327 --> 00:52:38,951
لابد بأنها الطفلة

461
00:52:39,592 --> 00:52:42,520
من فضلك اعتني بها جيدا سيدي

462
00:52:43,974 --> 00:52:49,160
لاتقلقي
كيف لي ان ارفض طلبك؟

463
00:52:49,732 --> 00:52:54,540
لقد طلبتي مني فقط ان استخدمها
كخادمة المكتب الموسيقي

464
00:52:54,912 --> 00:52:57,109
انه لاشيء

465
00:52:57,605 --> 00:53:00,270
شكرا لك
شكرا لك سيدي

466
00:53:06,145 --> 00:53:09,323
- انت حقالن تذهبي؟
- اجل

467
00:53:09,770 --> 00:53:13,875
لاتقع بالمتاعب
واستمع الى ماسيقولونه لك, اتفقنا؟

468
00:53:14,329 --> 00:53:16,777
ولا تأكل اي شيء

469
00:53:17,350 --> 00:53:19,286
دونغ يي

470
00:53:20,571 --> 00:53:23,891
لا تقلق
سنلتقي مرة اخرى

471
00:53:35,291 --> 00:53:38,317
- خذي الطفل اولا
- حاضر سيدتي

472
00:53:51,427 --> 00:53:56,490
- هل انت متأكده من هذا؟
- اجل, شكرا لقلقك

473
00:53:59,161 --> 00:54:03,732
لا , ذلك لاشيء
انا التي ممتنة

474
00:54:06,750 --> 00:54:11,566
افترقت عن اخيك
ولم اعلم بأنها ستكون الاخيره

475
00:54:13,919 --> 00:54:19,046
تمنيت رؤيته فقط مرة واحده

476
00:54:22,016 --> 00:54:27,194
ولكن الان, لقد رأيت عيني اخيك في عينيك

477
00:54:27,760 --> 00:54:33,745
اعتقد بانني يمكن ان اعيش ايضا

478
00:54:44,851 --> 00:54:48,584
دونغ يي
دونغ يي

479
00:54:51,454 --> 00:54:55,617
دونغ يي
دعينا نلتقي بعضنا مرة اخرى

480
00:55:02,978 --> 00:55:07,229
- هيا بنا
- حاضر سيدي

481
00:55:44,933 --> 00:55:49,174
- توقفي عن تضييع الوقت وتعالي هنا
- حاضر سيدي

482
00:56:12,545 --> 00:56:16,289
المقطوعه الاولى ستبدأ قريبا
هيا بنا

483
00:56:16,958 --> 00:56:18,462
اسرعوا

484
00:56:22,272 --> 00:56:25,023
سأجن
اين هي الآلات؟

485
00:56:25,426 --> 00:56:31,151
- ارسلتها لهم,دونغ يي
- اجل سيدي

486
00:56:32,632 --> 00:56:36,300
ايتها الوغده, كيف تجرؤين على لمس الاوتار؟

487
00:56:36,388 --> 00:56:39,300
ارجوك سامحني,ولكنها كانت ثقيله

488
00:56:39,417 --> 00:56:44,578
اتركيها
هل هذه هي الخادمه التي احضرها المسؤول هوانغ؟

489
00:56:44,579 --> 00:56:46,526
اجل انها هي

490
00:56:47,367 --> 00:56:53,584
كل شيء يفعله ينتهي كهذا
مالفائدة التي نرجوها من فتاة مثلها؟

491
00:56:55,228 --> 00:57:00,602
دونغ يي, مالذي تقفين من اجله هناك؟
اذهبي واحضري كتب الموسيقى

492
00:57:00,603 --> 00:57:02,420
اجل , انا قادمه

493
00:57:13,845 --> 00:57:16,767
اوه لا, سأقع بالمشاكل مرة اخرى

494
00:59:06,816 --> 00:59:10,306
انتي مستحيله
ابي هل انت متأكد بأنها تنتمي الينا؟

495
00:59:10,307 --> 00:59:12,017
كيف بإمكانها ان تكون سيئة جدا؟

496
00:59:12,514 --> 00:59:15,524
مالخطب؟
اعتقد بأن الصوت رائعا

497
00:59:15,525 --> 00:59:19,874
لا انها فظيعه
انه بالتأكيد شنيع

498
00:59:21,694 --> 00:59:26,354
- انت, توقف عن توبيخ عروسي
- لماذا هي عروسك؟

499
00:59:26,823 --> 00:59:34,486
- هل قلت من قبل بأنك ستأخذها او تتزوجها؟
- لاتقل ذلك, سأتزوج من تشون سو

500
00:59:35,295 --> 00:59:37,535
ماذا؟

501
00:59:39,346 --> 00:59:41,929
لقد سمعتها , اليس كذلك؟
ولقد سمعتها ايضا سيدي؟

502
00:59:41,930 --> 00:59:43,858
لقد قالت بانها ستتزوجني

503
00:59:44,493 --> 00:59:47,213
انها تبدو افضل منك

504
00:59:54,056 --> 00:59:57,240
ابي....
اخي....

505
01:01:20,900 --> 01:01:22,864
ماهذا , جلالتك؟

506
01:01:23,508 --> 01:01:25,997
اهدأ

507
01:01:23,508 --> 01:01:25,997
{\a6}[الملك سوك جونغ-الملك التاسع عشر من سلالة تشوسون ]

508
01:01:26,454 --> 01:01:29,335
انتظر لحظه

509
01:01:46,086 --> 01:01:52,979
اتمنى انكم استمتعم بالحلقة

510
01:01:53,000 --> 01:01:59,013
انتظرونا في الحلقة القادمه

511
01:01:59,100 --> 01:02:10,012
هذه الترجمة مجانيه وليست للبيع

512
01:02:10,055 --> 01:02:20,941
ترجمة
White Chocolate

513
01:02:21,045 --> 01:02:35,865
شكرا للمتابعه

514
01:02:35,890 --> 01:02:45,031
^_^