1
00:00:00,000 --> 00:00:05,178
دونـــــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,178
{\a6}WHITE CHOCOLATE  ترجمة

3
00:00:08,826 --> 00:00:10,603
<i>في السنة السابعه من حكم الملك سوك جونغ</i>

4
00:00:10,706 --> 00:00:14,625
<i>دونغ يي الوضيعه, ابنة مشرح الجثث</i>

5
00:00:14,726 --> 00:00:17,711
<i>....اعطاها المفتش العام
المتوفى جانغ ايك هن بطاقة تعريف ...0.</i>

6
00:00:17,819 --> 00:00:19,806
<i>فأصبحت متورطة في مؤامرة</i>

7
00:00:21,130 --> 00:00:23,992
<i>لقد تسببوا بفعل ذلك لهم</i>

8
00:00:24,093 --> 00:00:26,781
<i>كان قتل النبلاء مؤامرة
خطط لها اوه تاي سوك</i>

9
00:00:26,782 --> 00:00:29,634
<i>.....قائد الجنوبيين</i>

10
00:00:29,868 --> 00:00:31,362
<i>اخوية السيف؟</i>

11
00:00:31,416 --> 00:00:34,139
<i>انها جماعة سريه
شكلها الوضيعين</i>

12
00:00:34,288 --> 00:00:36,928
<i>سيدي , هذه الجرائم هي من عملهم.</i>

13
00:00:37,129 --> 00:00:42,130
<i>يستمع اوه تاي سوك الى سوه يونغ جي
ويلفق الجرائم الى اخوية السيف</i>

14
00:00:42,250 --> 00:00:47,226
<i>لكن دونغ يي تمكنت من ايصال
الأدلة الى سوه يونغ جي</i>

15
00:00:49,372 --> 00:00:53,776
<i>وقامت جماعة اوه تاي سوك بقتل القاتل من
 اجل الحفاظ على سرية المؤامره</i>

16
00:00:53,864 --> 00:00:57,182
<i>وقاموا بتلفيق الجريمه لتشوي هيو ون ودونغ يي</i>

17
00:00:57,235 --> 00:01:02,936
<i>ولفقت جريمة قتل والد سوه يونغ جي لتشوي
هيو ون واعتقل بسببها</i>

18
00:01:03,199 --> 00:01:04,921
<i>هل ترين هذا الرمز؟</i>

19
00:01:05,019 --> 00:01:08,931
<i>ان رفعتي هذا الرمز للاعلى
فسوف اجدك</i>

20
00:01:09,087 --> 00:01:13,206
<i>قام تشون سو بترك دونغ يي
ومحاوله إنقاذ تشوي هيو ون</i>

21
00:01:13,339 --> 00:01:16,681
<i>لكن خسر تشوي هيو ون وابنه
 دونغ جو حياتهم</i>

22
00:01:16,793 --> 00:01:21,742
<i>وسقط تشون سو من اعلى الجرف
بعد قتال يائس</i>

23
00:01:21,807 --> 00:01:24,633
<i>لقد وجدنا ابنته</i>

24
00:01:24,751 --> 00:01:28,914
<i>تواجه دونغ المطاردة من قبل سوه يونغ جي
وتخبره بشأن براءة والدها</i>

25
00:01:29,088 --> 00:01:34,611
<i>ابي ليس مجرما
ابي لم يفعلها سيدي</i>

26
00:01:34,877 --> 00:01:36,735
<i>ومن اجل اثبات براءة والدها</i>

27
00:01:36,735 --> 00:01:40,132
<i>انطلقت دونغ يي لإيجاد
جانغ اوك جنغ.</i>

28
00:01:40,280 --> 00:01:42,863
<i>.... التي تعرف ايماءات  يد المفتش
العام </i>

29
00:01:43,029 --> 00:01:45,328
<i>ماذا؟
تريدين الذهاب الى القصر؟</i>

30
00:01:45,329 --> 00:01:47,833
<i>علي ان اجد تلك السيده</i>

31
00:01:47,934 --> 00:01:52,809
<i>تقرر دونغ يي دخول القصر
من اجل ايجاد جانغ اوك جنغ</i>

32
00:01:53,054 --> 00:01:56,605
<i>وبمساعدة سول هي و هوانغ جو شيك,
تصبح دونغ يي خادمة في  قسم الموسيقى</i>

33
00:01:56,806 --> 00:01:58,861
<i>دونغ يي
دونغ يي</i>

34
00:01:59,062 --> 00:02:01,865
نعم ايها الرئيس

35
00:02:07,267 --> 00:02:09,535
الحــــلقة الخــــامسة

36
00:02:24,510 --> 00:02:27,614
لقد فعلتها دونغ يي هذه المره

37
00:02:27,833 --> 00:02:30,698
سأجعلها تدفع ثمن هذا

38
00:02:31,529 --> 00:02:34,551
انت
هل رأيت دونغ يي؟

39
00:02:34,652 --> 00:02:37,683
دونغ يي؟
لا

40
00:02:39,634 --> 00:02:41,889
دونغ يي
دونغ يي ....!

41
00:02:59,055 --> 00:03:01,679
دونغ يي

42
00:03:02,501 --> 00:03:04,221
دونغ يي

43
00:03:09,678 --> 00:03:12,372
لقد حان الوقت تقريبا لتقديم
الاختبار الموسيقي , اين هي ؟

44
00:03:12,473 --> 00:03:14,743
انني ابحث عنها ايضا
الم تراها ؟

45
00:03:14,862 --> 00:03:17,843
لم ارها منذ ان ......0

46
00:03:18,696 --> 00:03:22,622
كيف ستقرع على طبل قونغ
وبهذا الزكام؟

47
00:03:22,953 --> 00:03:25,353
{\a6}[يونغ ديل]

48
00:03:22,954 --> 00:03:25,359
اللعنه, يقام الاختبار هذا مرة بالسنه

49
00:03:25,360 --> 00:03:28,348
اعتقد بأني لنا اترقى هذه
السنة ايضا

50
00:03:28,544 --> 00:03:32,029
- انت هناك, اسرع بحزامي
- حاضر سيدي

51
00:03:32,230 --> 00:03:33,847
انه هنا سيدي

52
00:03:33,948 --> 00:03:38,411
 ايها الاحمق انه ليس لي
اين رأسك؟

53
00:03:38,666 --> 00:03:42,562
- سامحني , سوف اعود و ......0
- اين حذائي؟

54
00:03:42,763 --> 00:03:44,966
من فضلك انتظر لحظه

55
00:03:45,176 --> 00:03:50,265
اين دونغ يي؟
ينبغي لها أن تفعل ذلك!

56
00:03:51,398 --> 00:03:54,518
<i>- لقد كانت تطفو عند الفجر
- هذا صحيح</i>

57
00:03:54,730 --> 00:03:57,010
<i>ما الذي تعتقدينه؟</i>

58
00:03:59,038 --> 00:04:03,050
بالتأكيد انها ميته

59
00:04:03,252 --> 00:04:06,182
ان بطونها منتفخه
يبدو بانها اختنقت حتى الموت

60
00:04:06,283 --> 00:04:08,465
- اختنقت حتى الموت؟
- اجل

61
00:04:08,466 --> 00:04:13,323
ان سبب الوفاة هذه
الخياشيم

62
00:04:15,629 --> 00:04:21,126
انه مسحوق الصنفره
لقد دخل الى خياشيمها فاختنقت الاسماك

63
00:04:21,425 --> 00:04:25,810
نظف البركه وقم بتغيير الماء
وسيكون السمك المتبقي بخير

64
00:04:26,045 --> 00:04:27,642
- حقا؟
- اجل

65
00:04:27,643 --> 00:04:31,961
تلك الاسماك اللعينه
لماذا تستمر بالموت؟

66
00:04:32,078 --> 00:04:37,382
لقد ساعدتنا كثيرا
ولكن كيف يمكنك أن تعرفي كل هذا؟

67
00:04:37,650 --> 00:04:40,018
لقد التقطت المعرفة من هنا وهناك

68
00:04:40,158 --> 00:04:45,638
لقد ساعدتك الان, اعطني اياه
سينتظر الموسيقيين انتظارا بائسا

69
00:04:45,898 --> 00:04:49,042
تفضلي

70
00:04:57,758 --> 00:05:01,023
<i>دونغ يي هنا
انها هنا</i>

71
00:05:01,203 --> 00:05:03,372
تستطيع الذهاب الان

72
00:05:11,937 --> 00:05:13,668
جيد

73
00:05:15,358 --> 00:05:18,630
 الجميع مهتاجون اليوم جدا

74
00:05:20,598 --> 00:05:22,036
دونغ يي
اين كنتي بحق الجحيم ...؟

75
00:05:22,095 --> 00:05:25,195
لقد ربطتها بشكل خاطيء مرة اخرى
انها من الاتجاه الاخر

76
00:05:25,244 --> 00:05:31,200
سأستمر بأخبارك....0
اسحب القوس من الاتجاه الاخر

77
00:05:31,438 --> 00:05:34,472
- وهذا
- ماهذا؟

78
00:05:34,573 --> 00:05:39,283
انه بول فاسد
حصلت عليه من قسم الحدائق

79
00:05:39,486 --> 00:05:42,276
ماذا؟
انه مقرف

80
00:05:42,421 --> 00:05:46,237
كيف ذلك؟
هل اصبح مجرى تنفسك مفتوحا؟

81
00:05:49,025 --> 00:05:50,292
اجل

82
00:05:50,297 --> 00:05:53,603
سيدي احصل على الترقيه هذه السنه
عدني

83
00:05:55,931 --> 00:05:59,660
لن تقوم بالأداء اليوم
لذا عليك ان ترتدي حذاء منخفض

84
00:05:59,694 --> 00:06:02,055
اوه , انت محقه

85
00:06:02,737 --> 00:06:03,888
<i>انه زيت السمسم </i>

86
00:06:03,969 --> 00:06:07,879
انه اجراء مؤقت
لكنه سوف يخفف من الألم.

87
00:06:08,206 --> 00:06:11,053
شكرا لك دونغ يي

88
00:06:11,715 --> 00:06:13,457
هل شمعت الالات الوتريه بشكل صحيح؟

89
00:06:13,541 --> 00:06:16,319
عليك ان تشمعها بشكل صحيح
حتى يكون الصوت رائعا

90
00:06:16,376 --> 00:06:19,232
لقد فعلت , لكنها لاتبدو بحال جيد

91
00:06:19,233 --> 00:06:23,426
- دونغ يي, تعالي الى هنا
- حسنا

92
00:06:24,517 --> 00:06:27,440
ستنهكون اسمي

93
00:06:27,483 --> 00:06:30,454
- دونغ يي, دونغ يي
- حسنا

94
00:06:30,959 --> 00:06:35,416
- الجميع يبدأ الان
- فاليجلس الجميع

95
00:06:39,497 --> 00:06:42,996
سوف نبدأ الان
اختبار التقديم الموسيقي

96
00:06:46,387 --> 00:06:50,399
الموضوع الاول للاختبار
سيكون الترقيم الموسيقي

97
00:06:50,649 --> 00:06:54,757
ان الشيء الاكثر اهميه للموسيقيين
هو مسؤولية موسيقى الدوله

98
00:06:54,813 --> 00:06:56,390
... اذنه الموسيقيه

99
00:06:56,591 --> 00:07:03,621
<i>ستستمعون للموسيقى
وستكتبون النوته الموسيقيه</i>

100
00:07:04,740 --> 00:07:07,443
- ابدأ
- حاضر سيدي

101
00:07:07,637 --> 00:07:10,774
عندما تبدأ الموسيقى

102
00:07:10,975 --> 00:07:19,498
ستقومون بتسجيل الالحان التي
تمثلها جميع الألات الموسيقية

103
00:07:19,786 --> 00:07:21,920
ابدأوا

104
00:07:55,270 --> 00:07:58,492
الموضوع الثاني سيكون
الاداء الموسيقي

105
00:08:02,217 --> 00:08:07,449
عندما يغرد الطير
ستعزفون وفقا للحن

106
00:08:35,474 --> 00:08:39,168
اخر موضوع هو
الاداء الموسيقي للأوركسترا

107
00:08:49,264 --> 00:08:53,061
لاتقلق ... انا متأكده بأنها
ستكون مقطوعه "وتدودوري"0

108
00:08:53,289 --> 00:08:54,350
هل انت متأكده؟

109
00:08:54,529 --> 00:08:57,258
سيكون قريبا عيد ميلاد الامير بيونغ يانغ

110
00:08:57,443 --> 00:09:00,986
لقد اخبر الرئيس الراقصين للبدء بالتدريب
على رقصة قناع تشيويونغ

111
00:09:00,987 --> 00:09:04,007
فمن الواضح ان الموسيقى
 ستكون  ودودوري

112
00:09:35,087 --> 00:09:37,319
ابدأ

113
00:10:03,236 --> 00:10:07,000
انت الافضل
الافضل

114
00:10:14,694 --> 00:10:18,063
ان بحث احدا عني
فأخبره بأني قد مت

115
00:10:18,064 --> 00:10:20,276
 دائما هكذا اثناء الامتحان

116
00:10:20,277 --> 00:10:22,770
لكنه اسهل بكثير علينا
بسبب دونغ يي!

117
00:10:22,871 --> 00:10:25,250
انت سبب سحر حظنا السعيد

118
00:10:25,425 --> 00:10:27,367
لكنك كنتم ترهبونني

119
00:10:27,429 --> 00:10:30,153
كنا نعتقد بأنك
تابع الرئيس هوانغ

120
00:10:30,153 --> 00:10:33,525
نتمنى الان لو كان هناك الكثير منك

121
00:10:33,526 --> 00:10:37,020
اجل ،انا أتمنى ايضا لو كان هناك مني أكثر من عشرة

122
00:10:37,021 --> 00:10:40,627
سأقوم بإرسال واحده لقاعة التدريب
واخرى الى مخزن الألات

123
00:10:40,935 --> 00:10:44,133
عشره؟  رجلي
هل تحاولين قتلي؟

124
00:10:44,134 --> 00:10:47,284
- تفضل سيدي
- دونغ يي ايتها الوغده

125
00:10:47,441 --> 00:10:48,857
تعالي معي

126
00:10:49,017 --> 00:10:53,058
- مالامر؟ستسقط أذني
- أذنك؟

127
00:10:53,197 --> 00:10:55,247
ان رئيسي سيسقط
بسببك

128
00:10:55,248 --> 00:10:58,130
سيدي...سيدي

129
00:11:04,800 --> 00:11:06,216
هل تريهم؟

130
00:11:06,355 --> 00:11:09,187
إن هؤلاء الخصي أتوا الى هنا لأخذك

131
00:11:09,187 --> 00:11:12,094
ماذا؟
لأخذي؟

132
00:11:12,339 --> 00:11:13,933
لماذا يريدونني؟

133
00:11:14,076 --> 00:11:17,982
انت الشخص الذي كان يعزف الكمان
مبكرا هذا الصباح , اليس كذلك؟

134
00:11:18,144 --> 00:11:22,476
لقد سمعك جلالته في طريق عودته
من الخارج الى القصر

135
00:11:22,515 --> 00:11:26,738
ولقد ارسل الخصي لإيجاد من
الذي كان يعزف الكمان

136
00:11:26,739 --> 00:11:30,043
ماذا؟
جلالته؟

137
00:11:30,272 --> 00:11:31,892
ماذا ستفعلين الآن؟

138
00:11:31,965 --> 00:11:34,760
ان عرفوا بأن الخادمه عزفت
على ألة القسم

139
00:11:34,798 --> 00:11:36,498
بسبب فعلتك سيكون هناك جحيم

140
00:11:36,538 --> 00:11:42,449
وسأدفع حياتي من اجل إتحاتي
لك إدارة المخزن

141
00:11:49,742 --> 00:11:51,984
جلالتك
بعد المأدبه

142
00:11:52,019 --> 00:11:55,430
سيقوم مجلس الدولة والوزارات الستة
بإعطائك التوصيات

143
00:11:55,531 --> 00:11:59,813
وان المكاتب الثلاثه تريد
اخذ جمهورك ايضا

144
00:12:00,018 --> 00:12:01,906
لابد بأن ذلك بسبب النيزك

145
00:12:02,097 --> 00:12:05,713
قم بإستدعاء الجميع
وسأقوم بفعلها دفعة واحده

146
00:12:06,057 --> 00:12:08,722
اهـ اجل

147
00:12:09,726 --> 00:12:12,025
لاشيء جديد؟

148
00:12:17,533 --> 00:12:19,998
يواصل العلماء في أكاديمية الكونفوشيوسية
 احتجاجهم لفترة طويلة جدا

149
00:12:19,899 --> 00:12:23,717
- حتى ان العلماء في البلاد...0
- مجموعهم أكثر من مائة ، أليس كذلك؟

150
00:12:23,818 --> 00:12:25,765
اجل جلالتك

151
00:12:25,927 --> 00:12:31,406
ان كانوا هنا للقائي
فآمل أن لا يأتوا خاليين اليدين

152
00:12:31,505 --> 00:12:34,081
اكتشف ما الهديه
التي احضروها معهم

153
00:12:34,082 --> 00:12:35,919
ماذا؟

154
00:12:36,688 --> 00:12:38,798
انها مزحة

155
00:12:38,922 --> 00:12:42,504
كيف لاتزال لاتفهم مزاحي
بعد كل هذه السنين؟

156
00:12:45,927 --> 00:12:48,567
احتاج لأن ارى ذلك النيزك
الذي سقط في القصر

157
00:12:48,668 --> 00:12:50,328
حاضر جلالتك

158
00:12:57,575 --> 00:13:02,359
لقد قالوا بأنه كان صوت الاصطدام عاليا
وكانت تلك الصخره السوداء هنا جلالتك

159
00:13:02,508 --> 00:13:05,261
ان صخور كهذه تتساقط
من السماء تقريبا كل يوم منذ سنوات حتى الآن

160
00:13:05,362 --> 00:13:09,368
انها فقط واحدة منها.
ما سبب تلك الضجة الكبيرة؟

161
00:13:09,369 --> 00:13:15,424
ولكنها سقطت في القصر في مثل هذا الوقت!
كيف يمكنك أن تقول ان هذا غير مهم؟

162
00:13:15,858 --> 00:13:20,798
جميع موظفوا القصر والناس في المدينه
يقولون بأن هذا نذير شؤوم

163
00:13:20,956 --> 00:13:25,517
يرجى ان تتفهم أننا
 قلقون من الكارثة

164
00:13:25,744 --> 00:13:30,755
هل تقول بأن كل هذا حدث
بسبب سيدة المحكمه جانغ؟

165
00:13:31,538 --> 00:13:37,268
 ان إعادة دخولها للقصر
ينذر بالكارثة لي وللدوله؟

166
00:13:37,414 --> 00:13:39,578
جلالتك

167
00:13:42,443 --> 00:13:45,537
- جلالتك
- جلالتك

168
00:13:49,291 --> 00:13:51,115
جلالتك

169
00:14:02,854 --> 00:14:05,498
<i>جانغ اوك جنغ</i>

170
00:14:07,109 --> 00:14:10,238
<i>جلالتك استمع الى حجتنا</i>

171
00:14:10,366 --> 00:14:15,785
<i>لقد أرسلت سيدة المحكمه جانغ خارج
القصر بسبب تصرفاتها المشينة!
</i>

172
00:14:15,992 --> 00:14:20,700
كيف تسمح لها
بالعودة للقصر؟

173
00:14:20,931 --> 00:14:24,669
جلالتك
 لقد تقرر يوم عودتها منذ ذلك الحين

174
00:14:24,736 --> 00:14:28,037
سينشغل القصر بذلك
النذير المشؤوم

175
00:14:28,133 --> 00:14:31,638
الان لقد سقط النيزك سيء الحظ
بداخل ارض القصر

176
00:14:31,639 --> 00:14:35,411
<i>جلالتك ماعدا ذلك ماذا يمكن ان يعني؟</i>

177
00:14:35,506 --> 00:14:37,778
كلماتك ذهبت بعيدا ايها الوزير

178
00:14:37,879 --> 00:14:40,969
هل تقول بأن سيدة القصر جانغ
هي نذير شؤوم؟

179
00:14:41,070 --> 00:14:44,677
- ماعدا ذلك ماذا يمكن ان يعني؟
- ايها الوزير

180
00:14:44,818 --> 00:14:48,491
جلالتك
هذا يعني مصير بلادنا

181
00:14:48,536 --> 00:14:53,836
لانستطيع ان نبقى صامتين
بينما تستمر هذه السخريه

182
00:14:53,945 --> 00:15:02,586
ارجوك افهم نحن نحتج على ذلك
بسبب ولائنا وخدمتنا لك

183
00:15:02,842 --> 00:15:08,097
اجل
ان وزير الشؤون العسكريه على حق

184
00:15:10,981 --> 00:15:15,276
خلال التاريخ عرف النيزك على انه
نذير موت او شر

185
00:15:15,415 --> 00:15:21,179
وانها الان سقطت بداخل القصر
لا استطيع ان افهم لماذا جميعكم قلقون

186
00:15:21,239 --> 00:15:23,832
شكرا جلالتك

187
00:15:23,833 --> 00:15:29,954
لذا علي ان احضر شيئا جزاءاً لولائك

188
00:15:30,463 --> 00:15:34,249
- احضرهم الى هنا
- حاضر جلالتك

189
00:15:59,982 --> 00:16:04,713
اعذرني جلالتك
ولكن ماهذا؟

190
00:16:05,418 --> 00:16:07,663
افتحوهاوانظروا

191
00:16:18,955 --> 00:16:22,602
ما الذي تعتقدونه؟
هل اعجبتكم؟

192
00:16:22,965 --> 00:16:28,609
انه خرز صنع من النيزك

193
00:16:37,714 --> 00:16:41,621
بسبب اخلاصكم وخدمتكم لي

194
00:16:41,896 --> 00:16:44,703
قررت ان اشارك
هذا النذير المشؤوم معكم

195
00:16:44,972 --> 00:16:49,948
لأنني أعلم بأنكم تريدون 
التقليل من شأني

196
00:16:50,066 --> 00:16:52,330
سامحني جلالتك
لكن....0

197
00:16:52,331 --> 00:16:57,006
لكن لماذا اصبحتم جميعكم شاحبين؟

198
00:16:57,230 --> 00:17:00,218
الاتعجبكم؟

199
00:17:01,086 --> 00:17:04,941
حتى انكم لن تشاركونني صخرتي

200
00:17:05,187 --> 00:17:11,271
لكن تريدون مني أن اصدق بأنكم
 تعملون لولائي وخدمتي فقط؟

201
00:17:26,067 --> 00:17:30,103
اذاً لم تتمكن من ايجاد الموسيقي
الذي كان يعزف الكمان هذا الصباح؟

202
00:17:30,258 --> 00:17:31,828
اجل جلالتك

203
00:17:32,007 --> 00:17:35,521
يٌصر قسم الموسيقى بأنه
لم يكن هناك موسيقيين في تلك الساعة

204
00:17:35,621 --> 00:17:39,301
لكن كيف يمكن ذلك؟
انا متأكد بأني سمعت عزف الكمان

205
00:17:39,302 --> 00:17:46,400
حتى انهم قد سألوا الموسيقيين  كلاً على حده
ولكن لم يكن واحداً منهم

206
00:17:46,687 --> 00:17:47,696
حقا؟

207
00:17:47,733 --> 00:17:52,478
لكن لماذا تتمنى ان تجد ذلك الموسيقي
جلالتك؟

208
00:17:52,591 --> 00:17:56,307
لم اسمع قط كتلك الالحان من قبل
ولكنها كانت رائعه جدا

209
00:17:56,367 --> 00:18:00,483
اريده ان يعزف من اجل أوك جانغ

210
00:18:01,228 --> 00:18:04,815
عندما تعود.
سأجعلها محظيه ملكيه

211
00:18:05,664 --> 00:18:08,691
<i>لكنه ليس من مصلحة أوك جانغ</i>

212
00:18:08,995 --> 00:18:12,924
انه من اجل قمع النمو السريع
للحركة الغربيه

213
00:18:13,192 --> 00:18:16,775
... واعطاء المزيد من النفوذ
للحركة الجنوبيه.

214
00:18:17,464 --> 00:18:22,617
ستٌركل اوك جانغ جيئة وذهابا في
تلك المعركة

215
00:18:24,193 --> 00:18:26,890
سيكون وقتا عصيبا بالنسبة لها

216
00:18:26,894 --> 00:18:32,459
اريد ان اعطيها الراحه
قبل ان يبدأ كل شيء

217
00:18:33,255 --> 00:18:38,010
يبدو بأنك حقا احببت ذلك اللحن

218
00:18:39,605 --> 00:18:41,588
اجل

219
00:19:08,198 --> 00:19:13,683
اريد ان اسمع
ذلك اللحن الرائع مرة اخرى

220
00:19:19,473 --> 00:19:22,329
سيدي
ماهذا؟

221
00:19:22,330 --> 00:19:24,181
ماذا يجب ان يكون؟
انها اغراضك

222
00:19:24,282 --> 00:19:29,457
- غادري القصر لفتره
- أغادر القصر؟

223
00:19:29,458 --> 00:19:32,281
ان افضل شيء يمكننا فعلة عندما نحاصر
هو ان نهرب

224
00:19:32,382 --> 00:19:37,607
يحتاج صانعوا الالأت بعض المساعده
لذا اذهبي هناك وساعديهم

225
00:19:37,608 --> 00:19:41,061
- لا
-لقد افزعتيني , ماذا الآن؟

226
00:19:41,062 --> 00:19:44,446
غداً علي أن أذهب الى مكان ما

227
00:19:44,673 --> 00:19:47,994
سيقمن خادمات القصر بتنظيف 
مساكنهم و.........0

228
00:19:48,049 --> 00:19:50,649
انت تعملين في القسم الموسيقي
انت لستي بخادمة لهم

229
00:19:50,749 --> 00:19:53,409
لماذا تستمرين بالتسكع حول
خادمات القصر؟

230
00:19:53,607 --> 00:19:58,518
عـ......على كل حال
علي ان اكون هناك غداً

231
00:19:58,519 --> 00:20:01,221
حتى انهم لن يلاحظونني
ارجوك

232
00:20:01,322 --> 00:20:04,823
ان امسكوا بك
فسيمسكون بي ايضا

233
00:20:04,824 --> 00:20:07,835
افعلي ما اخبرتك به

234
00:20:08,358 --> 00:20:12,697
انت بخيل جدا
ان كنت تصر , فسوف ......0

235
00:20:12,888 --> 00:20:17,320
فسأخبر الجميع عن الالات التي
قمت بسرقتها

236
00:20:20,334 --> 00:20:23,655
هل جننتي؟
فقط جربي ذلك

237
00:20:23,656 --> 00:20:26,904
- فسيجعلوننا ندفع الثمن
- سيدي

238
00:20:26,905 --> 00:20:31,210
سأرسل بطلبك مرة اخرى عندما تهدأين

239
00:20:31,488 --> 00:20:35,140
سيدي
سيدي

240
00:20:40,313 --> 00:20:44,134
- لاتستطيعين المجيء غدا؟
-اجل انا اسفه حقا

241
00:20:44,358 --> 00:20:49,020
انت التي توسلتي لي من اجل ان اسمح لك
بأن تأتي الى مسكن خادمات القصر

242
00:20:49,021 --> 00:20:50,576
<i>اعتقد بأن ذلك أفضل</i>

243
00:20:50,667 --> 00:20:56,199
متى يكون موعد التنظيف القادم؟
ارجوك استدعيني عند ذلك ارجوك

244
00:20:56,247 --> 00:20:58,513
حسنا

245
00:20:58,771 --> 00:21:02,162
شكرا لك
شكرا لك

246
00:21:06,730 --> 00:21:11,387
<i>صانعي الألآت</i>

247
00:22:01,044 --> 00:22:05,329
اللعنه, لقد طلبت حرفي
وليس خادمه

248
00:22:05,410 --> 00:22:07,918
انني اعمل في هذا القسم
منذ ستة سنوات

249
00:22:08,008 --> 00:22:10,519
أعرف أكثر مما ترى

250
00:22:10,549 --> 00:22:12,831
ضعي اغرضك
وافعلي مايطلبه الاخرون منك

251
00:22:12,858 --> 00:22:15,058
حاضر سيدي

252
00:23:15,094 --> 00:23:19,229
<i>دونغ يي, هل ترين هذا الرمز؟</i>

253
00:23:19,597 --> 00:23:21,485
<i>لاتنسيه ابدا</i>

254
00:23:21,620 --> 00:23:26,977
<i>ان رفعتي هذا الرمز
سوف اجدك, هل فهمتي؟</i>

255
00:23:27,012 --> 00:23:29,653
<i>عدني بأنك ستأتي</i>

256
00:23:31,653 --> 00:23:34,097
<i>اجل دونغ يي
سوف آتي اليك</i>

257
00:23:37,526 --> 00:23:44,770
تشون سو , انك سيء
لقد قعت وعداً ولم تستطع ان تفي به

258
00:24:00,802 --> 00:24:03,943
<i>لقد اوقعتي هذا</i>

259
00:24:07,537 --> 00:24:11,687
<i>شكرا لك
انه شيء ثمين بالنسبة لي</i>

260
00:24:18,074 --> 00:24:23,531
<i>ابي
اخي</i>

261
00:24:23,632 --> 00:24:29,958
<i>لقد مرت ستة سنين
ولكنني مازلت لم افعل شيئا</i>

262
00:24:30,589 --> 00:24:38,654
<i>لو تمكنت من ايجاد تلك الفراشه
فبإستطاعتي سؤالها</i>

263
00:24:38,896 --> 00:24:44,915
<i>اردت ان اذهب الى مسكن خادمات القصر
لإيجاد الفراشه</i>

264
00:24:44,937 --> 00:24:50,402
<i>ولكن لم استطع </i>

265
00:24:58,904 --> 00:25:08,211
ا...انا خائفه
ولم احقق اي شيء

266
00:25:23,203 --> 00:25:26,469
- هل عمي بالداخل؟
- اجل

267
00:25:27,991 --> 00:25:31,184
- ماذا؟ قسم الموسيقى؟
- اجل عمي

268
00:25:31,185 --> 00:25:34,589
لقد شاهدنا الملكة الأرمله
وقليل من اعضاء الحركة الغربيه

269
00:25:34,695 --> 00:25:38,131
ان هناك شيء مريب يحصل
وعليهم فعله مع القسم الموسيقي

270
00:25:38,166 --> 00:25:43,500
ولكنه القسم الموسيقي
ماذا بأمكان الموسيقيين فعله؟

271
00:25:43,619 --> 00:25:46,453
ربما انت مخطىء؟

272
00:25:46,454 --> 00:25:51,156
لا, لقد امرت الملكة الارمله 
بمأدبة ميلاد من اجل الامير يون بيونغ

273
00:25:51,191 --> 00:25:53,787
وفي نفس اليوم التي تدخل به
السيدة جانغ للقصر

274
00:25:53,849 --> 00:25:58,255
انها ابدا لم تعامل الامير يون بيونغ
 معامله خاصه من قبل

275
00:25:58,356 --> 00:26:02,816
ذلك بالتأكيد يدل على انها
خططت لشيئ ما في ذلك اليوم

276
00:26:04,530 --> 00:26:06,966
<i>سيدي , انه انا</i>

277
00:26:09,926 --> 00:26:13,357
السيدة جانغ هنا

278
00:26:16,006 --> 00:26:18,697
- قسم الموسيقى؟
- اجل

279
00:26:18,854 --> 00:26:23,828
نعتقد بأن الملكة خططت لشيء ما
من اجل اليوم الذي تدخلين فيه

280
00:26:24,036 --> 00:26:29,237
لكن جميعنا يعلم بأن هناك شيء
تفعله مع قسم الموسيقى

281
00:26:29,890 --> 00:26:32,036
لماذا لاتؤجلين يوم
دخولك؟

282
00:26:32,037 --> 00:26:34,997
انت بحاجة لتجنب الفخ الذي 
اعدوه لك

283
00:26:34,998 --> 00:26:39,780
لا سيدي , سأذهب في اليوم الذي
خططنا له اصلا

284
00:26:40,334 --> 00:26:42,120
عليك ان لاتستجيبي بسرعه

285
00:26:42,121 --> 00:26:45,503
فأن وقعتي بأية مشاكل
فستؤثر علينا جميعا في الحركه الجنوبيه

286
00:26:45,504 --> 00:26:48,468
لهذا السبب لا أريد تجنب ذلك

287
00:26:48,469 --> 00:26:52,393
هل تريدونهم ان يرون خوفنا؟

288
00:26:53,073 --> 00:26:58,158
عندما تٌحاصر الحيوانات
فإنها تنفخ انفسها لإخافة العدو

289
00:26:58,200 --> 00:27:02,409
ربما نحتاج قليلا من الخدعه 
من جانبنا

290
00:27:03,670 --> 00:27:06,303
- خدعه؟
- اجل

291
00:27:06,590 --> 00:27:09,686
نحن بحاجة لنبدو وكأننا
نعرف أكثر مما نفعل.

292
00:27:09,743 --> 00:27:14,315
ان فعلنا , فلن تكون الملكه
قادرة على التصرف بسهولة

293
00:27:14,486 --> 00:27:17,800
لكن كيف

294
00:27:18,050 --> 00:27:24,861
سيصبح الطقس دافئا
ربما سأخرج بنزهه

295
00:27:39,348 --> 00:27:41,822
المعذره, كم الساعه؟

296
00:27:41,823 --> 00:27:45,267
انها قليلا بعد 9:00ص
انا مشغول , توقفي عن سؤالي

297
00:27:45,268 --> 00:27:47,250
اجل سيدي

298
00:27:47,961 --> 00:27:51,903
عليهم ان يبدأو بالتنظيف الآن

299
00:27:52,169 --> 00:27:55,927
- انت , اذهب للقصر و أوصل هذا
- ماذا؟

300
00:27:56,027 --> 00:27:59,323
لكنني لم انتهي من الخشب حتى الان

301
00:27:59,402 --> 00:28:02,518
سيدي
هل بإمكاني الذهاب بدلا عنه؟

302
00:28:02,519 --> 00:28:05,249
ماذا؟ هل انتهيتي
من اشعال النيران؟

303
00:28:05,250 --> 00:28:08,002
بالطبع
لقد انتهيت من جميعها

304
00:28:08,003 --> 00:28:10,053
انظر

305
00:28:10,212 --> 00:28:15,497
- اذا اذهبي ولمعي الاجراس
- ماذا؟

306
00:28:17,030 --> 00:28:19,038
اجل سيدي

307
00:29:02,167 --> 00:29:04,867
هل تبحث عن شيئا ما؟

308
00:29:05,672 --> 00:29:07,741
لقد اخفتيني

309
00:29:07,879 --> 00:29:10,271
اسفه
هل اخفتك؟

310
00:29:10,272 --> 00:29:13,437
ماذا تفعلين هنا؟

311
00:29:13,529 --> 00:29:16,444
اخبروني ان المع الاجراس

312
00:29:16,500 --> 00:29:20,231
اتا سوف ألمعها
اذهبي وافعلي شيئا اخر

313
00:29:20,362 --> 00:29:24,543
لكن الرئيس اخبرني
ان انهيها عند الواحده مساءً

314
00:29:24,767 --> 00:29:27,077
لقد قلت بأني سألمعها

315
00:29:27,078 --> 00:29:29,868
حاضر سيدي

316
00:29:47,231 --> 00:29:49,553
ياله من رجل فض

317
00:29:49,653 --> 00:29:53,007
كيف يفترض أن انهي هذا
ولابد لي من الذهاب إلى القصر؟

318
00:29:53,256 --> 00:29:56,767
- اللعنه
- سيدي

319
00:30:05,927 --> 00:30:08,511
<i>سأعود عند الواحده</i>

320
00:30:22,115 --> 00:30:24,706
من هوالمسؤول هنا؟

321
00:30:28,215 --> 00:30:31,727
سيدة جانغ مالذي جاء بك الى هنا ؟

322
00:30:31,828 --> 00:30:34,669
جئت لأطلب منك معروفا صغيراً

323
00:30:34,715 --> 00:30:39,767
لقد سمعت بأن حرفي الاخشاب هنا
هل بأمكانك ان تناديه من اجلي؟

324
00:30:39,868 --> 00:30:44,094
اجل , انه في فرن العمل
سأناديه لك في الحال

325
00:30:44,214 --> 00:30:47,398
شكرا لك
خذ راحتك

326
00:31:11,852 --> 00:31:13,299
دونغ يي

327
00:31:13,443 --> 00:31:15,706
اعتقدت إن ليس بإمكانك التنظيف
ما الذي حدث؟

328
00:31:15,741 --> 00:31:18,905
دائما اوفي بوعودي

329
00:31:19,371 --> 00:31:23,362
- هذا مسكن من؟
- انها السيدة جانغ

330
00:31:23,563 --> 00:31:28,601
انها عائده للقصر
لذا نحن نقوم بالتنظيف قبل ان تصل

331
00:31:28,816 --> 00:31:33,633
هل يمكنني تنظيف غرفة خادمة القصر
هناك؟

332
00:31:33,848 --> 00:31:36,055
حسنا

333
00:33:18,582 --> 00:33:24,793
سيكون من السهل جدا
ان وجدته هكذا

334
00:33:37,827 --> 00:33:39,232
هل تتذكر هذا؟

335
00:33:39,321 --> 00:33:43,021
اجل انه الحلي
الذي صنعته من اجلك

336
00:33:43,121 --> 00:33:47,105
اجل لقد استلمته عند
اول دخول لي للقصر

337
00:33:47,362 --> 00:33:52,288
لكنني كنت مهملة وانكسر
هل تستطيع اصلاحه؟

338
00:33:52,289 --> 00:33:57,073
- بالطبع سيدتي
- شكرا لك

339
00:33:57,244 --> 00:34:00,689
وهناك شيء اخر.....0
لدي طلب اخر اطلبة منك

340
00:34:00,790 --> 00:34:03,133
اطلبي اي شيء سيدتي

341
00:34:03,234 --> 00:34:05,946
في هذه الايام القليله سيكون
حفل ميلاد الملكة الارمله

342
00:34:06,018 --> 00:34:10,019
اتمنى ان اعطيها هديه

343
00:34:20,836 --> 00:34:23,378
الملكه ارسلت بطلبي
اعلني وصولي

344
00:34:23,594 --> 00:34:25,736
حاضر سيدي

345
00:34:33,198 --> 00:34:37,278
هل تقصدين بأن سيدة المحكمه جانغ
ارسلت لك هذا؟

346
00:34:37,884 --> 00:34:40,712
لقد جائني اليوم

347
00:34:42,531 --> 00:34:50,017
<i>~ يقرأ الشعر الصيني~</i>

348
00:34:50,298 --> 00:34:51,279
هذا يعني .....!0

349
00:34:51,380 --> 00:34:56,199
كما ان هذه القيثارة مصنوعه من الخشب الامبراطوري
فإنها تحتفظ باللحن لألاف السنين

350
00:34:56,241 --> 00:35:00,555
كلانا يعلم
معنى العالم

351
00:35:01,726 --> 00:35:04,166
هذه الابيات كتبت من قبل جانغ هيو

352
00:35:04,320 --> 00:35:06,746
انها امنية الميلاد
من اجل طول العمر والصحه الدائمه

353
00:35:06,843 --> 00:35:10,954
لكنها تبدو كإنذار

354
00:35:14,127 --> 00:35:16,163
فتاة وقحة

355
00:35:16,326 --> 00:35:22,384
لقد اعطتني الهديه
ولكن استخدمتها لتعطيني إنذار

356
00:35:24,502 --> 00:35:28,630
هل ترى؟
انها كا الافعى

357
00:35:28,892 --> 00:35:32,042
لهذا السبب انا ضدها

358
00:35:32,124 --> 00:35:37,661
جلالتك ان الحركة الجنوبيه والسيدة جانغ
بالتأكيد يريدون الوصول لشيء ما

359
00:35:37,925 --> 00:35:41,824
حتى انها قامت بزيارة
قسم صانعوا الالات.

360
00:35:41,987 --> 00:35:45,272
وهذه الابيات

361
00:35:45,467 --> 00:35:51,094
ربما اكتشفوا خطتنا

362
00:35:51,505 --> 00:35:55,038
لكن كيف؟

363
00:36:01,004 --> 00:36:04,652
اين تلك الفتاة من القسم؟

364
00:36:15,305 --> 00:36:18,176
لقد انهيتي عملك
لذا اذهبي واحرقي اي شيء

365
00:36:18,177 --> 00:36:20,303
حاضر سيدي

366
00:36:50,146 --> 00:36:52,239
<i>دونغ يي</i>

367
00:36:52,851 --> 00:36:55,470
سيدي
ماذا تفعل هنا؟

368
00:36:55,571 --> 00:36:58,018
انا هنا من اجل نقل الالات

369
00:36:58,286 --> 00:37:03,429
يا الهي
لابد بأنهم يجعلونك تعملين بجد

370
00:37:03,556 --> 00:37:07,372
موسيقيوا القسم يجعلونني
اعمل بجد اكثر

371
00:37:07,505 --> 00:37:09,300
ماذا؟

372
00:37:09,786 --> 00:37:11,668
انتهيتي , صحيح؟
دعينا نذهب مع بعضنا

373
00:37:11,711 --> 00:37:15,211
حسنا
سأحزم اشيائي

374
00:37:20,096 --> 00:37:22,063
<i>دونغ يي</i>

375
00:37:22,115 --> 00:37:24,864
انها ليست لك؟

376
00:37:25,014 --> 00:37:25,944
ماذا؟

377
00:37:26,045 --> 00:37:30,197
هل تعرفين مفاتيحك الخاصه؟
الصوره التي تحملينها دائما معك

378
00:37:30,212 --> 00:37:33,347
لا ان خاصتي هنا

379
00:37:38,072 --> 00:37:39,810
هذا ....0

380
00:37:40,096 --> 00:37:42,334
دونغ يي

381
00:37:43,472 --> 00:37:46,161
ماخطبها؟

382
00:37:47,434 --> 00:37:49,906
هل ذهب حرفي الاخشاب الى مكان ما؟

383
00:37:49,907 --> 00:37:53,797
- لقد حزم اشيائه وغادر
- ماذا؟

384
00:38:14,732 --> 00:38:17,736
سيدي
سيدي

385
00:38:17,932 --> 00:38:20,131
سيدي

386
00:38:20,667 --> 00:38:24,070
- اسف
- ما الامر؟

387
00:38:24,119 --> 00:38:28,256
سيدي هل تعلم
الى اين ذهب حرفي الاخشاب؟

388
00:38:28,321 --> 00:38:30,193
حرفي الاخشاب؟

389
00:38:39,019 --> 00:38:44,656
<i>انه يسكن في يونتشيون
لذا من المفترض انه قد توجه الى القارب هناك</i>

390
00:38:47,063 --> 00:38:51,187
<i>حسنا , ان القارب سيغادر قريبا
من فضلكم الحقوا به بسرعه</i>

391
00:38:58,283 --> 00:39:01,973
- اين القارب المتوجه الى يونتشيون؟
- اوه هناك

392
00:39:05,477 --> 00:39:08,926
سيغادر القارب الان
ابعد هذه

393
00:39:13,139 --> 00:39:15,578
انتظر
انتظر لحظه

394
00:39:15,679 --> 00:39:18,277
انني ابحث عن شخص ما
سأعود حالا

395
00:39:18,331 --> 00:39:20,078
لا , ليس لدينا وقت

396
00:39:20,178 --> 00:39:24,483
ارجوك سوف اسرع
فقط سألقي نظره واعود

397
00:39:24,584 --> 00:39:28,915
- لقد قلت ليس لدينا وقت
- سيدي

398
00:39:30,335 --> 00:39:35,507
ايها الحرفي

399
00:39:38,233 --> 00:39:43,283
سيدي الحرفي
سيدي

400
00:39:45,757 --> 00:39:50,823
- سيدي الحرفي
-لقد قلت علينا ان نغادر

401
00:39:50,990 --> 00:39:58,637
- انزلي الان, انزلي
- انتظر قليلا فقط

402
00:40:07,965 --> 00:40:13,447
لقد جئت لأوصل مفاتيح السيدة جانغ

403
00:40:36,862 --> 00:40:40,226
لم اتمكن من ايجادها

404
00:40:40,734 --> 00:40:44,410
بإمكاني ايجاد سيدة المحكمه

405
00:40:44,782 --> 00:40:48,280
التي تملك تلك المفاتيح

406
00:41:25,114 --> 00:41:28,164
<i>سوه يونغ جي</i>

407
00:41:56,373 --> 00:41:59,935
- انها قادمة
- حقا؟

408
00:42:15,092 --> 00:42:17,707
سيدتي

409
00:42:18,414 --> 00:42:22,286
مضى وقت طويل
هل جميعكم بخير؟

410
00:42:23,039 --> 00:42:26,311
- سيدتي
- سيدتي

411
00:42:43,970 --> 00:42:51,085
- هل وصل الامير يون بيونغ؟
- اجل , انه حاليا بالمأدبة

412
00:42:51,389 --> 00:42:55,681
انك حقا لطيفه لقد قمتي بالترتيب 
من اجل ميلاد الامير يون بيونغ

413
00:42:55,725 --> 00:43:00,509
سأتعلم ذلك من رقتك
وسأضعه في قلبي

414
00:43:00,601 --> 00:43:05,879
انني فقط أؤدي واجبي
كاكبيرة القصر , ملكتي

415
00:43:11,741 --> 00:43:14,646
- جلالتك.
- ماذا هناك؟

416
00:43:14,647 --> 00:43:18,597
لقد وصلت السيدة جانغ الى القصر

417
00:43:19,491 --> 00:43:23,930
تبدو بأنها متوجهه الى هنا
من اجل القاء التحيه

418
00:43:35,822 --> 00:43:41,710
اردت ان اصل باقرب وقت ممكن
لكن جهلي أدى الى تأخيري

419
00:43:41,868 --> 00:43:45,608
من فضلكم سامحوني
جلالتكم

420
00:43:46,106 --> 00:43:48,028
<i>لقد مضت فترة من الوقت.
</i>

421
00:43:48,239 --> 00:43:53,383
لقد كنا في طريقنا الى المأدبه
سأتلقى تحيتك فيما بعد

422
00:43:53,778 --> 00:43:56,158
اجل جلالتكم

423
00:43:56,624 --> 00:44:00,460
وقد استلمت هديتك

424
00:44:01,428 --> 00:44:07,716
علي ان اعطيك شيئا بالمقابل
والان عليك ان تعودي الى القصر

425
00:44:07,817 --> 00:44:10,330
جلالتك يشرفني ذلك

426
00:44:10,331 --> 00:44:16,821
سأستلم اي شيء تعطيني اياه
بإمتنان وشرف عظيم

427
00:44:17,121 --> 00:44:19,513
حقا؟

428
00:44:21,447 --> 00:44:24,498
دعينا نذهب ملكتي

429
00:44:33,058 --> 00:44:37,249
الا ينبغي لك الذهاب الى المأدبة ايضا؟

430
00:44:37,394 --> 00:44:40,664
<i>لكن الملكه اخبرتهم وبشكل محدد
 عدم دعوتك</i>

431
00:44:40,734 --> 00:44:43,475
<i>لهذا السبب اختارت اليوم 
 لعودتك</i>

432
00:44:43,543 --> 00:44:47,643
من اجل اذلالك

433
00:44:51,450 --> 00:44:54,982
دونغ يي
دونغ يي , اين قبعتي؟

434
00:44:55,104 --> 00:44:57,040
انها هنا

435
00:44:57,090 --> 00:44:59,930
وهنا حزامك

436
00:45:00,394 --> 00:45:03,034
انتظري
لا اعتقد بأن هذه لي

437
00:45:03,035 --> 00:45:06,934
ماذا؟
اسفه

438
00:45:06,935 --> 00:45:11,662
من المفترض ان تجلبي لي
الحزام البرتقالي

439
00:45:11,887 --> 00:45:15,096
اسفه
سأذهب واحضره الان

440
00:45:16,670 --> 00:45:20,353
- دونغ يي
- اجل سيدي؟

441
00:45:26,364 --> 00:45:31,104
- لكنني بخير
- اخبرتك ان ترتاحي اليوم

442
00:45:31,318 --> 00:45:34,906
ماذا حدث عند صانعي الالات؟

443
00:45:35,433 --> 00:45:39,781
- لاشيء
- اذا لماذا انت مشغولة البال؟

444
00:45:42,423 --> 00:45:45,117
على كل حال, خذي قسط من الراحه

445
00:45:45,218 --> 00:45:49,518
اجلسي هنا وارتاحي
لو رأيتك تعملين, فسوف تموتين

446
00:45:52,588 --> 00:45:55,664
سيدي

447
00:45:56,692 --> 00:46:01,436
ماخطبك, تشوي دونغ يي؟

448
00:46:07,245 --> 00:46:11,821
<i>جلالة الملك</i>

449
00:46:28,921 --> 00:46:31,256
تهانينا ايها الامير يون بيونغ

450
00:46:31,357 --> 00:46:37,111
- اتمنى لك الصحه وعمر طويل
- شكرا جلالتك

451
00:46:51,676 --> 00:46:54,585
هل وجدت الموسيقي الذي ذكرته لك؟

452
00:46:54,617 --> 00:46:58,436
ليس بعد , جلالتك

453
00:47:00,762 --> 00:47:04,474
اذا....

454
00:47:33,711 --> 00:47:36,616
دونغ يي

455
00:47:48,737 --> 00:47:51,702
ما...ماذا؟
الآن؟

456
00:47:51,805 --> 00:47:53,804
هذا صحيح

457
00:48:00,762 --> 00:48:04,432
- لابد ان لايكون هناك اخطاء
- حاضر سيدي

458
00:48:05,265 --> 00:48:09,340
بماانهم المتبقون 
لا اعلم ان كانوا سيؤدون ذلك جيدا

459
00:48:09,556 --> 00:48:12,660
اذهبوا
اذهبوا

460
00:48:14,573 --> 00:48:18,340
سيدي الى اين نذهب؟

461
00:48:18,977 --> 00:48:23,811
- الى مسكن السيده جانغ
- السيده جانغ؟

462
00:48:33,597 --> 00:48:36,621
<i>سيدتي , انها سيدة المحكمه تشو</i>

463
00:48:41,088 --> 00:48:47,982
سيدتي , عليكي ان تأتي للخارج
جلالته ارسل اليك موسيقى الحب

464
00:48:48,173 --> 00:48:51,712
- جلالته؟
- اجل , جلالته

465
00:48:51,713 --> 00:48:57,383
لقد ارسل لك الموسيقيون الملكيون
من اجل اراحتك بالموسيقى

466
00:49:12,014 --> 00:49:15,077
<i>السيده جانغ تخرج</i>

467
00:49:50,429 --> 00:49:53,135
فتاة وقحه

468
00:49:56,841 --> 00:49:59,752
شكرا لقدومك

469
00:50:00,664 --> 00:50:05,167
- احضريهم للحديقه
- حاضر سيدتي

470
00:50:08,643 --> 00:50:11,353
<i>تعالوا معي</i>

471
00:50:20,755 --> 00:50:24,221
<i>لست متأكده
ليس بإمكاني تذكر وجهها تماما</i>

472
00:50:24,322 --> 00:50:30,240
<i>لكنها تشبهها
انها بالـتأكيد تشبه تلك السيده</i>

473
00:50:31,558 --> 00:50:35,359
هل طلب جلالته منك عزف 
يونايتشون " لي؟"

474
00:50:35,412 --> 00:50:37,628
اجل سيدتي

475
00:50:37,878 --> 00:50:41,342
- ابدأ
- حاضر سيدتي

476
00:51:00,873 --> 00:51:05,491
ارجوك سامحيني
لقد اعطيتهم الموسيقى الخطأ

477
00:51:06,127 --> 00:51:09,671
لابأس
لاتقلقي

478
00:51:45,475 --> 00:51:48,401
ارجوك سامحينا سيدتي

479
00:53:04,761 --> 00:53:07,989
اوقفوا هذا للحظه
ماذا يجري هنا؟

480
00:53:08,037 --> 00:53:10,757
كيف تجرؤون على العزف هكذا؟

481
00:53:11,710 --> 00:53:17,907
ماذا يحدث؟
ماذا يجري؟

482
00:53:18,042 --> 00:53:20,344
ماذا يجري هنا؟

483
00:53:21,549 --> 00:53:25,574
هذا ..
لايمكن ان يكون

484
00:53:40,288 --> 00:53:42,316
نذير التناقض؟

485
00:53:45,669 --> 00:53:52,269
{\a6}*موسيقى التناقض - رمز لدمار البلاد

486
00:53:45,670 --> 00:53:52,276
هل يمكن ان تكون نذير التناقض والخلاف؟

487
00:54:22,574 --> 00:54:27,060
هل سمعتم؟
لقد فقدت الموسيقى الوطنيه لحنها

488
00:54:27,161 --> 00:54:32,345
هذه موسيقى دمار البلاد
انها تنذر بانهيار البلاد

489
00:54:32,346 --> 00:54:37,247
<i>اولا سقوط النيزك بداخل القصر
والان الموسيقى الملكيه تتناقض</i>

490
00:54:37,524 --> 00:54:41,242
<i>كيف لشيء كهذا ان يحدث</i>

491
00:54:41,899 --> 00:54:45,551
لابد ان هذا ماكانوا يخفونه
عند صانعي الالات

492
00:54:45,665 --> 00:54:48,080
علينا دائما ان نؤمن
ان تناقضت الموسيقى

493
00:54:48,158 --> 00:54:50,457
فإن الدوله ستدمر

494
00:54:50,545 --> 00:54:54,014
انه يستعملون ذلك الاعتقاد
ليفتروا على السيدة جانغ

495
00:54:54,142 --> 00:54:58,616
افعلوا شيئا بشأن هذا
او انه سيكون دمار السيدة جانغ

496
00:54:58,717 --> 00:55:01,707
حاضر عمي
دعنا نذهب

497
00:55:07,681 --> 00:55:11,897
تحققوا من الجميع في قسم الالات
واكتشفوا من وراء ذلك

498
00:55:12,098 --> 00:55:15,749
سأتأكد من ان جميع المسؤولين عن هذا
سيدفعون الثمن غاليا

499
00:55:16,470 --> 00:55:18,303
<i>ملكي</i>

500
00:55:18,533 --> 00:55:22,082
عليكم ان تبحثوا عن جميع المسؤولين
في مسكن السيدة جانغ

501
00:55:22,114 --> 00:55:24,074
ليس المكتب الموسيقي

502
00:55:24,140 --> 00:55:28,405
- امي
- هل مازلت تنوي الدفاع عنها؟

503
00:55:28,549 --> 00:55:31,334
ان القصر يشتعل بهذه النذر المظلمه

504
00:55:31,435 --> 00:55:36,512
- امي انها ليست نذر مظلمه
- اذا ماهي؟

505
00:55:36,671 --> 00:55:40,760
كان هناك ايضا نذير التناقض والخلاف في الصين
عندما انهارت الحكومه هناك.

506
00:55:40,973 --> 00:55:44,749
سيسمع الناس الاخبار قريبا

507
00:55:44,844 --> 00:55:49,676
كيف ستطمأنهم؟

508
00:56:14,537 --> 00:56:19,022
قفوا بجانب المسؤولين الحكوميين والموسيقيين
والمتدربين وخدم  قسم الموسيقى

509
00:56:19,285 --> 00:56:23,286
جميع اعضاء قسم الموسيقى
سيستجوبون

510
00:56:23,432 --> 00:56:26,547
- اخبرهم ان يستعدوا
- حاضر سيدي

511
00:57:05,756 --> 00:57:09,324
اذا كنتي بعيده
عن صانعي الالات؟

512
00:57:09,365 --> 00:57:15,466
اجل لقد كنت اساعد الحرفيين
لصنع الالات الوتريه والاجراس

513
00:57:15,807 --> 00:57:18,757
- حقا؟
-اجل سيدي

514
00:57:40,968 --> 00:57:44,581
<i>شكرا لك
انها ثمينة بالنسبة لي</i>

515
00:57:44,782 --> 00:57:47,201
<i>شكرا لقدومك</i>

516
00:57:47,302 --> 00:57:49,405
<i>احضريهم للحديقه</i>

517
00:58:00,945 --> 00:58:05,672
علي ان اقابلها

518
00:59:15,332 --> 00:59:17,905
جلالتك

519
00:59:18,485 --> 00:59:22,007
لقد رأيتك هنا ايضا في اول
دخول لك للقصر

520
00:59:22,111 --> 00:59:25,079
ان الليله هذه تماما كتلك الليله

521
00:59:25,872 --> 00:59:29,201
يشرفني حضورك
جلالتك

522
00:59:29,795 --> 00:59:34,521
لقد تم التخطيط لهذا عمدا
حتى يحدث في يوم عودتك.

523
00:59:34,763 --> 00:59:37,356
او ربما قد يكون نذير شؤوم مرتبط بي

524
00:59:37,484 --> 00:59:42,642
لذا سأسجل في التاريخ 
كالملك الذي دمر دولته بسبب حبه الاعمى

525
00:59:42,643 --> 00:59:45,062
جلالتك

526
00:59:46,215 --> 00:59:48,938
ليس لدي نية ان اكون ذلك الملك

527
00:59:49,180 --> 00:59:54,384
لذلك السبب سأكتشف 
من وراء ذلك

528
00:59:54,533 --> 00:59:59,636
غدا , ستمزق اخبار ماحدث
القصر كالبرق

529
00:59:59,899 --> 01:00:06,016
لكن سأجد المذنب
قبل شروق الشمس

530
01:01:18,788 --> 01:01:22,974
هل تلك الفتاة كانت تتسكع حول
مسكن السيده جانغ؟

531
01:01:23,075 --> 01:01:27,346
اجل
تبدو كخادمة القصر

532
01:01:59,007 --> 01:02:00,890
<i>لقد اخفتني</i>

533
01:02:03,380 --> 01:02:05,826
سيدي

534
01:02:06,067 --> 01:02:09,619
سيدي
هل انت بخير سيدي؟

535
01:02:12,157 --> 01:02:16,885
اتمنى بأنكم استمعتم بالحلقه

536
01:02:17,163 --> 01:02:20,865
انتظرونا بالحلقة القادمه

537
01:02:21,141 --> 01:02:26,851
white chocolate ترجمة

538
01:02:27,106 --> 01:02:32,871
تابعونا

539
01:02:33,113 --> 01:02:37,964
^_^

540
01:03:32,661 --> 01:03:41,384
^_*