1
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
دونــــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,321
{\a6}White Chocolate  ترجمة

3
00:00:06,336 --> 00:00:08,997
الحلــقة الـــثامنه

4
00:00:08,998 --> 00:00:12,693
لقد حان الوقت لحضور
احتفال خادمات القصر

5
00:00:13,342 --> 00:00:15,626
حسنا

6
00:00:17,524 --> 00:00:20,966
اعطي الفتاة اجرها واعيديها

7
00:00:21,700 --> 00:00:23,067
حاضر سيدتي

8
00:00:24,220 --> 00:00:26,160
انهضي

9
00:00:27,536 --> 00:00:29,899
اعطني سترتي -
حاضر سيدتي -

10
00:00:36,095 --> 00:00:37,592
سيدتي

11
00:00:38,188 --> 00:00:41,452
ايتها الوقحة
ماذا تفعلين؟

12
00:00:41,453 --> 00:00:47,568
هناك شيئا اريده
هناك شيئا اريده منك

13
00:00:50,230 --> 00:00:53,230
بالنسبة لي, انه اهم شيء في هذا العالم

14
00:00:53,231 --> 00:00:57,802
هل ستوافقين على طلبي؟

15
00:00:59,849 --> 00:01:03,541
سيدتي -
 كيف تجرؤين , اخرجي الآن -

16
00:01:04,394 --> 00:01:06,696
انتظري

17
00:01:07,497 --> 00:01:11,576
اذاً كان هناك شيئا تريدينه

18
00:01:09,977 --> 00:01:11,576
<i>{\a6}(جانغ جونغ اوك --السيدة جانغ الزوجة السابقة للنبيل الملكي هو)</i>

19
00:01:12,674 --> 00:01:15,497
ماهو الشيء الذي ترغبين به؟

20
00:01:18,109 --> 00:01:25,277
ارجوك سامحيني سيدتي
هل يمكن ان تريني تعليقة مفاتيحك؟

21
00:01:26,503 --> 00:01:28,023
ماذا؟

22
00:01:28,224 --> 00:01:35,010
أنني أبحث عن وصيفة بالقصر
وربما تكون الوصيفة هي انتٍ

23
00:01:37,587 --> 00:01:44,124
أنني لا أتذكر وجهها بعد الآن
ولكن أعتقد بأنه يمكنني التعرف على تعليقة المفاتيح

24
00:01:44,125 --> 00:01:49,052
اخرسي , يالك من فتاة وقحة
كيف تجرؤين على طلب رؤية ممتلكاتها؟

25
00:01:49,789 --> 00:01:51,826
انهضي -
سيدتي -

26
00:01:51,927 --> 00:01:54,672
ايها الحراس
خذوا هذه الفتاة بعيدا

27
00:01:54,958 --> 00:01:58,536
 لحظة -
سيدتي؟ -

28
00:01:58,537 --> 00:02:00,740
لقد قلت انتظروا

29
00:02:06,269 --> 00:02:09,715
اتركينا -
سيدتي -

30
00:02:25,237 --> 00:02:27,978
ماذا حدث سيدتي؟

31
00:02:30,948 --> 00:02:33,589
تريدين ان تري تعليقة مفاتيحي؟

32
00:02:34,778 --> 00:02:37,872
 اجل سيدتي -
 لماذا؟ -

33
00:02:41,842 --> 00:02:47,833
لابد بأن لديك سببا يجعلك
تريدين رؤية متعلقاتي الخاصه

34
00:02:51,338 --> 00:02:56,429
ار...اريد ان أجد وصيفة القصر

35
00:02:57,052 --> 00:02:59,699
تلك التي التقيت بها قبل ان اصبح خادمة بالقصر

36
00:03:00,076 --> 00:03:02,980
هناك شيئا ما علي ان اسألها عنه

37
00:03:03,650 --> 00:03:07,696
اعلم بأن طلبي مستحيل

38
00:03:07,697 --> 00:03:11,602
ولكنه مهم بالنسبة لي بما يكفي
للمخاطرة بحياتي

39
00:03:12,132 --> 00:03:14,436
ارجوك اقبلي طلبي سيدتي

40
00:03:20,820 --> 00:03:23,663
حسنا
سوف أريه لك

41
00:03:25,305 --> 00:03:26,961
سيدتي

42
00:03:26,962 --> 00:03:33,612
اخبرتك ان تقومي بتقديم اي طلب
يجب ان احافظ على وعدي

43
00:03:50,922 --> 00:03:53,346
القي نظرة

44
00:04:15,574 --> 00:04:18,256
لابد بأنه ليس ماكنتي تبحثين عنه

45
00:04:19,979 --> 00:04:26,551
لا ، انه ليس كذلك.
ليس هذا ما كنت أبحث عنه

46
00:04:29,793 --> 00:04:34,950
سامحيني على هذا السؤال سيدتي
ولكن هل كانت هذه التعليقة لديك منذ فترة طويلة؟

47
00:04:35,247 --> 00:04:39,306
اجل لقد كانت لدي منذ ان كنت صغيره

48
00:04:57,283 --> 00:05:02,008
فتاة بائسه
كيف تجرؤين على ان تسأليها شيئا كهذا؟

49
00:05:02,647 --> 00:05:05,966
لولا فضلها ورقتها
فستعاقبين

50
00:05:06,324 --> 00:05:09,167
 ارجوك سامحيني -
غادرينا الآن -

51
00:05:21,368 --> 00:05:25,968
سيدتي لماذا سمحتي لتلك الفتاة
البائسة ان تكون عديمة الاحترام

52
00:05:26,169 --> 00:05:30,446
 من فضلك استدعيها وأنبيها -
 لا, لاحاجة لذلك -

53
00:05:30,447 --> 00:05:34,152
لكن سيدتي -
 تعجبني تلك الفتاة -

54
00:05:34,353 --> 00:05:36,692
ماذا؟ -
 ماذا؟ -

55
00:05:36,693 --> 00:05:38,883
لا اعلم ماقصتها

56
00:05:39,342 --> 00:05:45,358
لكن ان كانت بذلك اليأس
ستكون قادرة على فعل أي شيء

57
00:05:47,477 --> 00:05:50,539
بالإضافه الى انها ذكية جدا

58
00:05:51,402 --> 00:05:55,836
اكتشفي من هي
فأنا فضوليه بشأنها

59
00:05:57,889 --> 00:05:59,777
حاضر سيدتي

60
00:06:00,043 --> 00:06:03,169
سنكون متأخرين
اعطني سترتي والحلي

61
00:06:03,433 --> 00:06:05,463
حاضر سيدتي

62
00:06:15,052 --> 00:06:19,003
سيدتي لماذا لاترتدين هذه بعد الان؟

63
00:06:19,865 --> 00:06:23,797
انها ثمينة بالنسبة لي
ولا اريد ان ارتديها بالخارج

64
00:06:26,354 --> 00:06:30,024
لقد كانت هذه لدي منذ ان كنت طفلة
لذا اجدها اكثر راحة لي

65
00:06:53,240 --> 00:06:55,989
لماذا لم تعد حتى الان؟

66
00:06:56,407 --> 00:06:59,032
لا اعلم
دونغ يي

67
00:06:59,133 --> 00:07:00,406
سيدي

68
00:07:00,507 --> 00:07:04,886
هل رأيتي السيدة جانغ؟
ماذا كانت تريد منك؟

69
00:07:04,987 --> 00:07:08,153
لقد كان بشأن الحادثة

70
00:07:08,531 --> 00:07:13,456
أولا كافئك الملك
والآن وقد دعيتي الى مسكن السيدة جانغ

71
00:07:14,071 --> 00:07:18,278
لابد بأنك فعلت بعض الأعمال العظيمة
في حياتك السابقة

72
00:07:19,316 --> 00:07:21,221
على اية حال , هذا جيد

73
00:07:21,969 --> 00:07:24,084
والآن من المعروف أنك تعرفين السيدة جانغ

74
00:07:24,285 --> 00:07:28,274
ذلك المسؤول أوه الاحمق لن يكون قادراً على ان يسيء إليك

75
00:07:28,275 --> 00:07:30,708
دونغ يي ليست خادمة عاديه

76
00:07:33,936 --> 00:07:39,170
في المرة القادمة عندما تطلبك السيدة جانغ
قولي شيء واحدا لطيفا عني

77
00:07:39,171 --> 00:07:41,907
اخبريها بأنني حقا موهوب

78
00:07:42,715 --> 00:07:45,972
اعـ...اعتقد ربما سيكون صعباً سيدي

79
00:07:46,236 --> 00:07:48,230
ماذا؟
لماذا؟

80
00:07:49,245 --> 00:07:51,871
لن تطلب رؤيتي مرة اخرى

81
00:07:55,004 --> 00:07:57,944
ماذا؟
هل طلبتي منها ان تريكي اياه؟

82
00:07:58,425 --> 00:08:02,984
انت حقا مجنونه , اليس كذلك؟
انت لن تموتي؟

83
00:08:03,318 --> 00:08:07,861
اعلم
لابد بأنني فقدت عقلي

84
00:08:08,523 --> 00:08:13,977
انت بالكاد نجيتي من الضرب هنا
لكنك فعلتي شيئا تستحقين عليه الضرب هناك

85
00:08:14,863 --> 00:08:19,227
 لكنني لم افعل, اليس كذلك؟ -
                                     تلك -

86
00:08:20,596 --> 00:08:24,485
حسنا انسي
لديك مايكفي في يديك كهذا

87
00:08:27,957 --> 00:08:30,954
لذا ألم كنتي تشعرين بخيبة امل لأنها لم تكن لها؟

88
00:08:31,956 --> 00:08:34,437
اجل قليلا

89
00:08:34,438 --> 00:08:38,451
تشجعي
انا متأكد بأنك ستجدينها قريبا

90
00:08:38,452 --> 00:08:41,227
اجل سيدي
شكرا لك

91
00:08:43,686 --> 00:08:48,767
سيدي
اي نوع من الاشخاص السيدة جانغ؟

92
00:08:49,133 --> 00:08:51,618
لماذا تسألين؟

93
00:08:52,172 --> 00:08:54,587
انني فقط فضوليه هذا كل شيء

94
00:08:55,421 --> 00:08:58,296
انها شخصية رائعه

95
00:08:59,347 --> 00:09:03,365
لقد سمعت بأنها ليست فقط جميله
لكنها عبقريه فعلا

96
00:09:04,333 --> 00:09:08,224
ان الناس يقولون بإن صاحب الجلالة يستشيرها
في معظم المسائل السياسية

97
00:09:08,425 --> 00:09:09,523
حقا؟

98
00:09:10,024 --> 00:09:13,299
حسنا اعتقد بأنها حيث هي
لأنها تستحق أن تكون

99
00:09:14,045 --> 00:09:18,175
فأنه من الصعب لإبنة محظية وضيعة
 ان تصبح وصيفة القصر ناهيك عن زوج نبيل

100
00:09:19,231 --> 00:09:22,705
هل السيدة جانغ ابنة محظية وضيعه؟

101
00:09:23,187 --> 00:09:25,935
الا تعلمين ذلك؟
ان والدها من الطبقة المتوسطة

102
00:09:25,936 --> 00:09:29,906
لكن والدتها كانت خادمة
مما جعلها وضيعة

103
00:09:36,191 --> 00:09:40,482
انني سعيد لانك هنا
كنت اشعر بالملل بدون منافس مؤهل

104
00:09:41,755 --> 00:09:46,347
حسناً دعنا نرى اذا مازلت تقول ذلك
بعد انتهاء اللعبه

105
00:09:49,073 --> 00:09:52,508
أوه
انه كش ملك

106
00:09:54,099 --> 00:09:56,819
جلالتك لما لا تنهي اللعبة؟

107
00:09:57,274 --> 00:10:01,195
ماذا تقولين؟ إن النصر والهزيمه يتحدد فقط
عند انتهاء اللعبة

108
00:10:02,440 --> 00:10:04,058
دعينا نرى

109
00:10:04,532 --> 00:10:06,859
ماذا عن استخدام استراتيجية الرد بقسوة؟

110
00:10:07,385 --> 00:10:09,545
 الرد بقسوة؟ -
 أجل -

111
00:10:09,546 --> 00:10:14,657
إن ضحيت بقطعة واحدة من قطعك
فبإمكانك الإستيلاء على العديد من قطعي

112
00:10:15,035 --> 00:10:20,734
لحظة
انت لاتتحدثين عن هذه اللعبة اليس كذلك؟

113
00:10:22,212 --> 00:10:27,179
إن لعبة (البادوك) عميقة وتوازي
الكثير من الحقائق في العالم

114
00:10:29,662 --> 00:10:33,933
لقد سمعت بأنه سيكون من الصعب اكتشاف
من كان وراء هذه الحادثة

115
00:10:34,388 --> 00:10:37,637
ربما ينبغي عليك ان تغلق القضية
وتنساها

116
00:10:38,880 --> 00:10:41,695
العقل المدبر الذي وراء هذه المؤامرة
سيكون خائفاً بما فيه الكفاية

117
00:10:42,042 --> 00:10:45,690
لانك كشفت بنفسك الفعل
المتعمد للتخريب

118
00:10:46,735 --> 00:10:52,682
لذلك تقولين يجب ان استخدم الرد بقسوة
وان اتلقى المزيد من حكومتي؟

119
00:10:53,551 --> 00:10:58,333
لقد حاولت ان توازن السلطة بين
مختلف الطوائف في الحكومة

120
00:10:58,334 --> 00:11:04,343
ولكن بسبب معارضة الحركة الغربية
كنت دائما غير قادراً على تحقيق ذلك

121
00:11:12,008 --> 00:11:14,646
استراتيجية الرد بقسوة...؟

122
00:11:22,674 --> 00:11:28,530
بماذا اخبرتك؟
لقد فعلت ما اقترحتة لك وقد ربحت

123
00:11:48,081 --> 00:11:54,088
كيف لإمرأة جميلة ومتألقة
ان تكون وضيعة مثلي؟

124
00:11:57,566 --> 00:12:01,504
<i>لماذا ذلك؟
هل لأنك خادمة؟</i>

125
00:12:02,365 --> 00:12:07,257
هل لأنك تعتقدين بأنك لستي جديرة
بما يكفي بأن تطلبي اي شيء؟

126
00:12:07,458 --> 00:12:09,398
سيدتي

127
00:12:10,257 --> 00:12:11,989
إن ذلك سيء جداً

128
00:12:12,339 --> 00:12:18,218
كنت سأحبك اكثر
لو اردتي شيئا مستحيل الوصول اليه

129
00:12:23,829 --> 00:12:29,606
أن تريدي شيئاً مستحيلاً....؟

130
00:12:30,897 --> 00:12:34,968
كيف فعلته؟

131
00:12:45,938 --> 00:12:48,104
ما رأيك؟

132
00:12:48,891 --> 00:12:51,243
ماذا تقصد جلالتك؟

133
00:12:52,154 --> 00:12:57,171
إنني اتحدث عن السيدة جانغ
لو كانت رجلاً

134
00:12:57,508 --> 00:12:59,900
ربما ستسعى وراء منصبي

135
00:13:01,449 --> 00:13:03,386
صاحب الجلالة

136
00:13:04,235 --> 00:13:06,790
أخبر  مجلس الوزراء بأن يجتمعوا غدا في الساعه السابعه

137
00:13:07,252 --> 00:13:09,307
حاضر جلالتك

138
00:13:19,818 --> 00:13:24,122
الوزير الثاني للشعائر (سونغ جونغ سو ) سيكون
وزيراً بدون حقيبة وزاريه

139
00:13:24,123 --> 00:13:27,472
الوزير الثالث للعدل ( لي هيو جونغ ) سيكون
الوزير الثاني للعدل

140
00:13:27,473 --> 00:13:32,287
الوزير الثالث للحرب ( كيم إيو جيون) سيكون
الوزير الثاني للحرب

141
00:13:32,820 --> 00:13:37,791
اخير حاكم الولاية ( أوه تاي سوك) سيكون
الرئيس الثاني لمجلس الدولة

142
00:13:53,776 --> 00:13:56,882
تهانينا بمناسبة ترقيتك عمي

143
00:13:57,299 --> 00:14:01,694
- تهانينا سعادتك
- شكرا لكم

144
00:14:01,695 --> 00:14:05,721
انه ليس  فقط فخراً لي

145
00:14:06,594 --> 00:14:12,413
 على مدى السنوات القليلة الماضية  لقد قهرنا على
يد الحركة الغربية ولم ندرك إمكانياتنا أبداً

146
00:14:13,247 --> 00:14:15,887
لكن هذه هي بداية عصرنا

147
00:14:15,888 --> 00:14:19,863
يجب ان نستجمع قوتنا
لذا فإن اصلاحاتنا يمكن ان تغير الحكومة

148
00:14:19,864 --> 00:14:22,056
اجل سيادتك

149
00:14:23,935 --> 00:14:30,733
حتى أن كلا وزير الشعائر وعضو مجلس الدولة الثاني
قد نزلت رتبتهما

150
00:14:32,886 --> 00:14:36,177
لقد أنشأ الملك الحكومة 
للحفاظ على الحركة الجنوبية في السلطة

151
00:14:37,068 --> 00:14:45,014
لكن لما سمحت بأن يحدث ذلك بدون أي كلمة ؟ -
سامحينا ..لم ..لم يكن لدينا خيار -

152
00:14:45,681 --> 00:14:48,223
هل تعرف كيف وصلنا إلى ما نحن عليه؟

153
00:14:49,072 --> 00:14:55,206
لكن الآن قد انهار كل شيء
فإن السيدة جانغ تعرف نقطة ضعفي

154
00:14:56,824 --> 00:15:00,870
كل هذا بسبب فقدانك للخادمة

155
00:15:16,601 --> 00:15:18,542
انني هنا

156
00:15:21,850 --> 00:15:24,097
سيدتي

157
00:15:27,422 --> 00:15:30,910
هل ارسلتيها الى أمي ؟ -
اجل سيدتي -

158
00:15:31,276 --> 00:15:34,286
لقد اردت معرفة إن كانت من الممكن ان تكون مفيدة

159
00:15:34,287 --> 00:15:39,014
لقد ارسلتها في مهمة
لرؤية إن كانت جديرة بالثقه

160
00:15:39,660 --> 00:15:41,451
فهمت -
اجل سيدتي -

161
00:15:41,936 --> 00:15:47,412
في الواقع كانت السيدة في حاجة إلى شخص ما
ليقوم بالمهمات من المنزل إلى قصر

162
00:15:51,475 --> 00:15:55,903
هل حقاً السيدة جانغ ارسلتني من اجل هذا ؟

163
00:15:55,904 --> 00:15:57,979
كم مرة علي أن أكرر ذلك؟

164
00:15:57,980 --> 00:16:04,438
لم أتخيل أبدا انها ستطلبني مرة أخرى
لقد كنت وقحة ذلك اليوم

165
00:16:06,082 --> 00:16:09,112
لقد قلتي ذلك أيضاً
رجاءً هل من الممكن ان نذهب بهدوء ؟

166
00:16:09,887 --> 00:16:13,833
هل قلت ذلك بالفعل؟
هل أنا بهذا الجحود

167
00:16:15,506 --> 00:16:18,338
سيدتي من أي نوع من الاشخاص السيدة جانغ ...0

168
00:16:20,404 --> 00:16:22,445
فهمت سيدتي

169
00:16:29,189 --> 00:16:33,114
لا أعرف لما تظهر السيدة جانغ
العطف لك

170
00:16:33,115 --> 00:16:36,619
ولكن إن كنتي شاكرة
تأكدي بأن لا ترتكبي أي أخطاء ، فهمتي؟

171
00:16:36,620 --> 00:16:39,191
 أجل سيدتي

172
00:16:45,678 --> 00:16:47,552
هل هذه هي الفتاة ؟ -
اجل سيدتي -

173
00:16:49,368 --> 00:16:51,728
اسمي تشون دونغ يي

174
00:16:51,729 --> 00:16:55,753
إن وجهك مناسب بما فيه الكفاية
هيا بنا

175
00:17:00,807 --> 00:17:03,980
ماذا تفعلين ؟ اتبعيها -
 حاضر سيدتي -

176
00:17:10,441 --> 00:17:12,756
<i>السيدة يون
(والدة جانغ اوك جنغ)</i>

177
00:17:16,553 --> 00:17:18,771
<i>السيدة بارك
(زوجة أوه تاي بونغ)</i>

178
00:17:23,199 --> 00:17:28,348
سيدتي لقد مضى وقت طويل -
اجل انه كذلك يون -

179
00:17:28,942 --> 00:17:35,199
ما الذي احضرك الى هنا ؟ -
لقد طلبت فقط بعض المقويات -

180
00:17:36,700 --> 00:17:40,819
لقد استلم زوجي وإبني
منصباً مهماً

181
00:17:40,820 --> 00:17:45,959
أجل لقد سمعت بأنه قد تم تعيينهم
كمدير و كمسؤول في قسم الموسيقى

182
00:17:45,960 --> 00:17:49,925
أجل ، أرى بأنك سمعتي الخبر أيضا

183
00:17:49,926 --> 00:17:52,680
اجل تهانينا

184
00:17:52,881 --> 00:17:56,020
ليست كلها جيدة كما تعلمين

185
00:17:56,445 --> 00:18:03,083
فكلاهما كرسا انفسهم للعمل
فإنهما لم يأتيا للمنزل منذ ثلاث أيام

186
00:18:06,048 --> 00:18:08,586
من فضلك كوني حذرة

187
00:18:09,951 --> 00:18:12,854
اجل قومي بعملك يون

188
00:18:16,431 --> 00:18:19,275
تلك المرأه دائماً تدعوني بإسمي

189
00:18:20,220 --> 00:18:23,515
كيف تجرؤ خادمة وضيعه ان تبقي
 رأسها مرفوعا عندما تتحدث الي؟

190
00:18:27,141 --> 00:18:29,605
هيا بنا -
هيا بنا -

191
00:18:31,445 --> 00:18:37,268
هل الدواء الذي طلبته جاهزاً ؟ -
اجل سيكون جاهزاً عند السابعة -

192
00:18:39,524 --> 00:18:43,579
هل هو فعال للتسبب بالحمل ؟ -
اجل ارجوك ثقي بي -

193
00:18:43,952 --> 00:18:46,790
ستكونين حاملاً في غضون ثلاثة اشهر

194
00:18:47,718 --> 00:18:51,138
جيد
سأضع إيماني بك

195
00:18:51,527 --> 00:18:58,340
ان اصبحت ابنتي حاملاً بطفل صاحب
الجلالة فستتلقى جائزة عظيمة

196
00:19:06,079 --> 00:19:12,512
انتظري هنا من اجل الدواء
وبعد ذلك سلميه للسيدة جانغ من دون ان يراك احد

197
00:19:13,120 --> 00:19:19,784
الدواء ؟ اليس احضار الدواء الى داخل
القصر محظور؟

198
00:19:19,785 --> 00:19:23,740
فتاة حمقاء
ولهذا يجب ان لا يراك احد

199
00:19:24,686 --> 00:19:26,219
اجل ...اجل؟

200
00:19:26,622 --> 00:19:29,692
اجل اننا نعلم بأنه محظور

201
00:19:29,693 --> 00:19:33,769
ولكننا نفعل هذا
لان القصر لا يعتني بها

202
00:19:34,468 --> 00:19:38,861
هل تفهمين ما أقولة؟ -
أجل سيدتي -

203
00:19:39,378 --> 00:19:42,012
انه دواء غالي
لذا لاترتكبي اي خطأ

204
00:19:42,599 --> 00:19:45,055
حاضر سيدتي لن افعل

205
00:19:45,157 --> 00:19:47,590
هيا بنا سيدتي -
اجل -

206
00:20:06,190 --> 00:20:08,380
بكم هذا؟ -
 خمسة يانغ -

207
00:20:08,381 --> 00:20:10,888
خمسة يانغ؟

208
00:20:12,219 --> 00:20:14,802
هنا اثنان و....0

209
00:20:14,803 --> 00:20:16,808
انه سندٌ أذني بثلاثة يانغ

210
00:20:18,408 --> 00:20:19,818
شكرا لك

211
00:20:23,502 --> 00:20:25,309
المعذرة

212
00:20:28,038 --> 00:20:31,472
لقد اسقطت هذا -
اوه يالهي شكرا لك -

213
00:20:31,891 --> 00:20:33,529
لا عليك

214
00:20:51,123 --> 00:20:53,843
لقد تغيرت العاصمة بالتأكيد كثيراً

215
00:20:54,504 --> 00:20:56,471
يا الهي

216
00:20:58,251 --> 00:21:01,625
ماذا تفعل هناك؟
ان حصلت عليه فأسرع بالعوده

217
00:21:02,653 --> 00:21:07,076
أعـ ...أعتقد بأنني شاهدت للتو وجها مباركاً -
وجهاً مباركاً -

218
00:21:07,077 --> 00:21:09,392
اجل لقد كانت فتاة صغيره

219
00:21:09,492 --> 00:21:13,142
كانت ترتدي كالوضيعيين
لكن وجهها مبارك

220
00:21:13,606 --> 00:21:15,822
هل تريد ان تلقي نظره؟

221
00:21:15,823 --> 00:21:18,372
أنسى
فأنا لا اصدقك

222
00:21:18,373 --> 00:21:22,570
 سيدي استطيع ان اقرأ الوجوه الآن ايضا -
أصمت -

223
00:21:22,976 --> 00:21:24,844
سلمني الدواء

224
00:21:25,772 --> 00:21:28,009
بكم كان ذلك؟ -
بخمسة يانغ -

225
00:21:28,490 --> 00:21:31,345
ماذا؟ خمسه يانغ؟
من اجل هذا؟

226
00:21:31,346 --> 00:21:36,183
لم تكن بالعاصمة منذ ست سنوات
لقد ارتفعت الاسعار منذ ذلك الحين

227
00:21:36,184 --> 00:21:38,232
هؤلاء اللصوص

228
00:21:38,893 --> 00:21:43,033
ومن الغريب على بخيل مثلك
إنفاق الكثير من المال

229
00:21:45,043 --> 00:21:49,156
انني انفقه عندما يكون علي ذلك
هيا بنا

230
00:21:50,113 --> 00:21:54,374
هل حقا ستغادر من دون ان تراها؟
لقد كان وجهها حقا ً مبارك

231
00:21:56,510 --> 00:21:59,764
هل هي جميله؟ -
اجل -

232
00:22:00,034 --> 00:22:03,138
لقد كانت جميلة جدا

233
00:22:04,826 --> 00:22:09,276
لهذا السبب تبدو مباركة بالنسبة لك -
ماذا؟ -

234
00:22:09,377 --> 00:22:12,314
لا ليس هكذا لكنها ....0 -
 اخرس -

235
00:22:12,315 --> 00:22:14,050
اهدأ واتبعني

236
00:22:14,648 --> 00:22:18,245
انك بخيل جداً
سيدي

237
00:22:29,351 --> 00:22:31,179
سيدي لقد مضى وقت طويل

238
00:22:31,280 --> 00:22:35,712
لقد كنت غير مبال بعد أن تركت الرجل هنا
ارجوك سامحني

239
00:22:36,025 --> 00:22:41,419
لاعليك
انه القدر

240
00:22:42,326 --> 00:22:47,174
لقد جئت بالوقت المناسب
لقد عاد الشاب ايضاً

241
00:22:47,731 --> 00:22:50,308
حقاً؟

242
00:23:17,297 --> 00:23:19,192
ما الذي تفكر بشأنه؟

243
00:23:23,149 --> 00:23:25,441
سيدي -
 اجلس -

244
00:23:34,723 --> 00:23:36,947
لقد مضى وقت طويل

245
00:23:37,276 --> 00:23:39,715
سيدي
(تشا تشون سو)

246
00:24:02,409 --> 00:24:05,189
هل حدث ذلك منذ ست سنوات؟

247
00:24:06,457 --> 00:24:09,965
اجل... لقد مرت ست سنوات بالفعل

248
00:24:10,550 --> 00:24:12,925
إنه بنفس هذا الوقت من السنه

249
00:24:13,359 --> 00:24:18,799
انا وتلميذي سحبناك من النهر

250
00:24:45,436 --> 00:24:49,944
كيف حاله ؟ -
انه لا يزال على قيد الحياة ولكن نبضه لايزال ضعيفاً -

251
00:24:50,359 --> 00:24:52,388
جيد
دعنا ننقله

252
00:25:15,141 --> 00:25:17,592
احضر لي نبتة الإيكلبتا و  الطرخون

253
00:25:17,627 --> 00:25:20,665
سنقوم بإعداد المقوي مع جذر البرباريس

254
00:25:35,433 --> 00:25:38,250
اذا كيف حالك؟

255
00:25:40,117 --> 00:25:44,455
كما ترى , انني بخير
لقد حدث ذلك منذ وقت طويل

256
00:25:45,332 --> 00:25:50,536
لكن لابد بأنك لاتزال تتلقى الرعاية
 فأي جسم عندما يجرح مرة فإنه لايتعافى بالكامل

257
00:25:51,435 --> 00:25:57,066
لقد انفقت المال على دواء لم يكن علي شراؤه 
لك لذا لاتهدره

258
00:25:59,257 --> 00:26:02,437
حاضر سيدي

259
00:26:03,041 --> 00:26:05,569
شكرا لك

260
00:26:07,035 --> 00:26:13,268
لقد قالوا بأن بإمكانك البحث عن الطفلة عندما
يمكنك البدأ بالمشي مرة اخرى

261
00:26:14,711 --> 00:26:19,484
لكن رؤيتك كم أنت وحيد
لابد بأنك لم تتمكن من العثور عليها

262
00:26:21,593 --> 00:26:24,647
لقد عهدت دونغ يي لشخص ما

263
00:26:25,393 --> 00:26:31,687
لقد اعتقدت بأن كل شيء سيكون على ما يرام إن وجدتها
لكن حتى مكان وجودها غير معروف أيضاً

264
00:26:32,973 --> 00:26:36,518
هل تقصد الكيسنغ؟

265
00:26:37,428 --> 00:26:39,777
اجل

266
00:26:40,856 --> 00:26:45,000
لو كانت تعلم بأني مازلت على قيد الحياة
فأنها ستجد طريقة لترك رسالة لي

267
00:26:46,952 --> 00:26:51,595
لابد بأنها لاتعتقد
بأني مازلت على قيد الحياة

268
00:26:59,132 --> 00:27:03,392
هل ستستمر بالبحث عنها؟

269
00:27:04,348 --> 00:27:07,596
ماذا تقصد؟

270
00:27:09,511 --> 00:27:13,774
ربما لم تعد موجودة في هذا العالم

271
00:27:14,866 --> 00:27:17,035
ألم يخطر في بالك هذا ابداً ؟

272
00:27:18,898 --> 00:27:20,262
سيدي

273
00:27:20,666 --> 00:27:24,696
 لقد اخبرتك من قبل , ان قدرها كان....0 -
لا -

274
00:27:27,502 --> 00:27:30,280
انا لا اؤمن بالقدر

275
00:27:30,481 --> 00:27:35,645
استمع لي -
لقد كانت صغيرة وطفله لكنها كانت قوية -

276
00:27:36,701 --> 00:27:40,949
انها ما كانت ستستسلم للقدر

277
00:27:43,195 --> 00:27:46,083
انها على قيد الحياة

278
00:27:47,343 --> 00:27:51,629
دونغ يي
تلك الطفلة

279
00:27:52,974 --> 00:27:55,367
فأنها ستكون على قيد الحياة مهما كان الامر

280
00:28:30,225 --> 00:28:36,705
<i>انا..انا سعيد لذهابي معكم</i>

281
00:28:38,068 --> 00:28:43,502
دعنا نلتقي مرة اخرى في عالم افضل

282
00:29:25,728 --> 00:29:29,383
<i>متى ستأتي؟
بعد ثلاث ليالي</i>

283
00:29:29,574 --> 00:29:31,908
او اربعة؟

284
00:29:33,433 --> 00:29:36,240
ربما سيكون اطول من ذلك

285
00:29:39,398 --> 00:29:41,988
لا بأس بذلك
يمكنك أن تأخذ وقتا كما تشاء

286
00:29:42,429 --> 00:29:45,235
لكن عدني بأنك ستأتي

287
00:29:47,670 --> 00:29:50,968
اجل دونغ يي اعدك

288
00:29:55,182 --> 00:29:58,911
<i>انا اسف فقد استغرقت وقتاً طويلا دونغ يي</i>

289
00:29:59,588 --> 00:30:03,355
<i>هل انت غاضبة مني؟</i>

290
00:30:04,159 --> 00:30:08,240
<i>هل هذا سبب اختبائك مني؟</i>

291
00:30:09,987 --> 00:30:16,794
<i>أين انت دونغ يي؟
أين تختبئيين؟</i>

292
00:30:29,203 --> 00:30:31,227
شكرا لك

293
00:30:34,562 --> 00:30:37,762
ان ذلك سيئاً
إن ابواب القصر ستغلق قريباً

294
00:30:48,724 --> 00:30:50,512
اوه لا

295
00:31:00,596 --> 00:31:04,004
لقد مضى حظر التجوال
يجب ان تقدموا رخص مروركم

296
00:31:33,551 --> 00:31:35,016
ماذا افعل؟

297
00:31:35,751 --> 00:31:39,412
<i>يجب ان لاتدعي اي شخص يعرف
 بأن هذا الدواء من خارج القصر</i>

298
00:31:42,357 --> 00:31:45,470
ان دخلت الان
سيبحثون عني بالتأكيد

299
00:32:01,834 --> 00:32:04,653
ايها الضابط " نام " لماذا لاتقول
ما الذي يدور في ذهنك؟

300
00:32:06,897 --> 00:32:09,099
ما الذي تريد ان تقوله؟

301
00:32:10,686 --> 00:32:15,394
ربما تود الذهاب للمنزل؟ -
الآن ؟ -

302
00:32:15,395 --> 00:32:17,384
حتى انها لم ....0

303
00:32:18,232 --> 00:32:24,120
اليس هذا جرس حظر التجول ؟ -
اجل انها الساعه 9 صباحاً -

304
00:32:25,068 --> 00:32:26,066
أسف

305
00:32:26,400 --> 00:32:30,307
كلاكما يعاني كل يوم
بسببي

306
00:32:30,432 --> 00:32:33,688
- اخرجوا واذهبوا للمنزل
- اوه حاضر سيدي

307
00:32:36,754 --> 00:32:40,503
الن تغادر سيدي ؟

308
00:32:40,504 --> 00:32:43,382
اذهبوا
اريد ان انهي هذا

309
00:32:44,687 --> 00:32:49,364
لـ..لكن سيدي ان كنت ستبقى
فكيف يمكننا المغادرة ..؟

310
00:32:49,786 --> 00:32:52,616
 لا بأس بذلك اخرجوا واذهبوا للبيت -
لكن ...؟ -

311
00:32:52,617 --> 00:32:56,106
انني أمركم بالذهاب للمنزل
هل هذا جيدا بما فيه الكفاية لك؟

312
00:32:59,526 --> 00:33:03,956
- اذاً نراك غداً
- وانا ايضا

313
00:33:04,458 --> 00:33:06,636
كم هذا صعب

314
00:33:07,516 --> 00:33:09,210
لا ينبغي علينا المغادرة

315
00:33:17,458 --> 00:33:20,905
هل ستقومون بإزعاجي هكذا؟
لقد قلت غادروا

316
00:33:22,116 --> 00:33:25,157
يا الهي .. انا اسف لإزعاجك

317
00:33:26,300 --> 00:33:27,852
جلالتك

318
00:33:28,792 --> 00:33:30,527
جلالتك مالذي احضرك الى هنا ؟

319
00:33:32,809 --> 00:33:34,630
دعنا نشرب

320
00:33:51,149 --> 00:33:52,876
اشرب

321
00:34:01,700 --> 00:34:04,017
لقد اوقفت تفتيشي للمدينة

322
00:34:04,756 --> 00:34:08,676
لقد ضايقني أن اخبرك بأننا
سنغلق القضية بدون حلها

323
00:34:10,530 --> 00:34:14,259
لكن هذه هي السياسة

324
00:34:15,674 --> 00:34:18,690
آمل ان تتفهم

325
00:34:18,976 --> 00:34:21,060
بالطبع صاحب الجلالة

326
00:34:23,107 --> 00:34:24,993
اشرب كوباً اخر

327
00:34:30,909 --> 00:34:33,584
وبعد هذا علي الذهاب

328
00:34:33,849 --> 00:34:37,569
إن تأخرت اليوم مرة اخرى
فسيتذمر خصييَ

329
00:34:39,168 --> 00:34:46,179
سامحني جلالتك ولكنك قد تعرضت للهجوم من قبل
الا يجب عليك ان تقيَد عمليات التفتيش الخاصة بك؟

330
00:34:47,069 --> 00:34:52,325
اجل لقد كدت ان اقتل على يدي اللصوص
لذا يجب أن أكون حذرا

331
00:34:53,595 --> 00:34:57,568
ولكن كان ذلك ممتعاً

332
00:34:57,794 --> 00:34:59,289
ماذا؟

333
00:34:59,550 --> 00:35:03,428
تلك الليلة شيئا ما حدث لي
شيئا لم يحدث من قبل

334
00:35:05,287 --> 00:35:08,921
لقد احسست وكأني رجلا عادياً تلك الليلة

335
00:35:09,537 --> 00:35:13,145
حتى انني التقيت بفتاة
اسائت معاملتي

336
00:35:14,183 --> 00:35:19,558
 فتاة....؟ -
الخادمة التي اكتشفت الجثة -

337
00:35:22,061 --> 00:35:24,011
ماذا كان اسمها؟

338
00:35:25,352 --> 00:35:28,912
اوه اجل انها دونغ يي
لقد كانت تشون دونغ يي

339
00:35:31,232 --> 00:35:32,327
ماذا؟

340
00:35:33,489 --> 00:35:35,986
لقد كانت وقحة ولكنها ذكية جداً

341
00:35:36,315 --> 00:35:39,609
لو لم تكن هي
فما استطعنا حل القضية

342
00:35:42,732 --> 00:35:46,132
مالامر؟
تبدوا مضطرباً

343
00:35:47,142 --> 00:35:54,017
اوه لاشيء
ان الفتاة لديها أسم كأسم شخص اعرفه

344
00:35:54,639 --> 00:35:58,197
حقاً؟ شخص ما تعرفة؟ -
 أجل -

345
00:35:59,189 --> 00:36:01,426
لكن إن كان اسم عائلتها يدعى تشون
فإنها شخص أخر

346
00:36:01,842 --> 00:36:04,986
كان اسم عائلتها تشوي

347
00:36:08,565 --> 00:36:10,154
اشرب

348
00:36:30,658 --> 00:36:32,277
جلالتك

349
00:36:43,005 --> 00:36:46,442
دعنا نذهب فقط -
لكن جلالتك إنها.....0 -

350
00:36:47,707 --> 00:36:50,092
دعنا نتركها تفعل ذلك

351
00:36:59,679 --> 00:37:02,390
هل سينخفض الجدار ان استمريتي بفعل ذلك ؟

352
00:37:03,198 --> 00:37:04,996
سيدي

353
00:37:06,861 --> 00:37:08,165
سيدي

354
00:37:08,611 --> 00:37:11,056
يبدو بأنك تبحثين عن المجرم

355
00:37:11,257 --> 00:37:16,503
ماذا تفعل هنا؟ -
 لقد سمعت أنين جرو عندما مررت -

356
00:37:16,504 --> 00:37:17,621
ماذا؟

357
00:37:17,864 --> 00:37:22,594
ولقد جدت بأن البونغ سان كان انت -
بونغ سان؟ -

358
00:37:22,595 --> 00:37:23,950
كلب الصيد الذي لايترك ابداً

359
00:37:28,333 --> 00:37:32,489
حسنا , انا لن انحني هنا من اجلك
لذا اتبعيني

360
00:37:32,915 --> 00:37:35,353
ايـ....أين؟
سيدي

361
00:37:36,366 --> 00:37:41,056
سيدي لقد قلت بأنك ستأخذني للقصر
الى اين نحن ذاهبون؟

362
00:37:41,219 --> 00:37:43,415
توقفي عن الثرثرة واتبعيني

363
00:37:43,416 --> 00:37:48,706
انني متأخرة وعلي التسلل
 حراس القصر هناك من ذلك الطريق

364
00:37:49,448 --> 00:37:51,678
لقد اخبرتك بأنهم ليسوا هناك
تعالي معي

365
00:37:51,679 --> 00:37:53,779
سيدي

366
00:37:55,644 --> 00:38:00,364
إن حراس القصر هناك
لقد رأيتهم

367
00:38:02,656 --> 00:38:05,890
لقد ذهبوا
الى أين ذهبوا؟

368
00:38:06,229 --> 00:38:08,030
لقد كانوا هنا للتو

369
00:38:08,450 --> 00:38:12,058
لقد ابعدتهم كلهم -
 ماذا؟ -

370
00:38:13,022 --> 00:38:15,736
ماذا تفعلين هناك؟
تعالي معي

371
00:38:19,943 --> 00:38:21,880
ذلك غريب جداً

372
00:38:29,896 --> 00:38:33,897
إذاً إن ذهبتي من ذلك الطريق
فسوف تجدين قسم الموسيقى

373
00:38:34,398 --> 00:38:35,720
شكرا لك سيدي

374
00:38:35,721 --> 00:38:41,141
وتوقفي عن تسبب المتاعب
لاتذهبي هنا وهناك في هذا الليل

375
00:38:41,738 --> 00:38:45,690
لقد عرفت ذلك من البدايه
لكن لديك الكثير من المشاكل

376
00:38:46,416 --> 00:38:53,088
الجميع يقول ذلك
لكنني تلقيت مكافئة كبيرة من صاحب الجلالة

377
00:38:53,458 --> 00:38:59,473
حقاً؟ -
اجل لقد أعطاني ذهباً واحجاراً وملابس حريريه -

378
00:39:00,520 --> 00:39:04,083
الم تكن أنت من ذكرني عند صاحب الجلالة؟

379
00:39:05,388 --> 00:39:11,181
اجل لقد فعلت
لكنني لم أعلم بأنه سيكون كريماً جداً

380
00:39:12,847 --> 00:39:15,892
لابد بأن صاحب الجلاله هو الاكثر
كرماً في هذا العالم

381
00:39:16,300 --> 00:39:20,388
بما أنه اهتم وكافأ خادمة مثلي

382
00:39:21,602 --> 00:39:27,321
لقد سمعت بأن صاحب الجلالة كريم جداً -
اجل اعتقد ذلك ايضا -

383
00:39:27,322 --> 00:39:29,579
اجل بالطبع انه كذلك

384
00:39:30,384 --> 00:39:34,536
لقد تأخرت علي ان اجري -
 حسناً إذاً -

385
00:39:34,990 --> 00:39:38,310
شكرا لك سيدي كن حذراً في طريق عودتك -
 حسنا -

386
00:39:40,004 --> 00:39:42,515
 شكرا لك -
 اذهبي -

387
00:39:46,956 --> 00:39:49,035
صاحب الجلالة -
أوه انت هنا -

388
00:39:50,378 --> 00:39:54,554
جلالتك لماذا تتعب نفسك
 معها؟

389
00:39:55,230 --> 00:39:59,966
هذا لأنني لم أكن أريد أن أنحني اليوم

390
00:40:00,667 --> 00:40:02,883
ما ..ماذا؟

391
00:40:03,715 --> 00:40:06,953
دعنا نذهب -
حاضر جلالتك -

392
00:40:21,378 --> 00:40:24,484
<i>الخادمة التي اكتشفت الجثه</i>

393
00:40:24,785 --> 00:40:30,368
<i>ماذا كان اسمها؟
اوه اجل دونغ يي , لقد كان تشون دونغ يي</i>

394
00:40:32,980 --> 00:40:36,554
خادمة من القسم الموسيقي
هذا غريب

395
00:40:37,478 --> 00:40:41,259
اسم العائلة بإمكانة ان يتغير دائماً

396
00:41:13,681 --> 00:41:17,510
عظيم
الآن كل ما علي فعلة هو أن اسلمة بالغد

397
00:41:38,617 --> 00:41:43,818
لقد ارسلت الحراس بعيداً صحيح؟
وقد اردتني أن ارجع سالمة

398
00:41:46,392 --> 00:41:49,832
أبي هل تتذكر؟

399
00:41:50,502 --> 00:41:54,607
عندما كنت صغيره
لقد اخبرتني بذلك

400
00:41:57,152 --> 00:42:03,432
الرجل بقلبه ليس بمنصبه
سواء كان وضيعاً أو نبيلاً

401
00:42:04,425 --> 00:42:07,711
فإنه يصبح وضيعاً إن
امتلأ قلبه بالأشياء المبتذلة

402
00:42:08,137 --> 00:42:12,369
ويصبح نبيلاً إن
امتلأ قلبه بالأشياء الثمينة

403
00:42:16,369 --> 00:42:22,593
إن السيدة جانغ شخص لديها عددا من
الاشياء الكبيرة والثمينة في قلبها

404
00:42:23,876 --> 00:42:28,567
أبي هل تعتقد بأن ذلك ممكناً

405
00:42:29,663 --> 00:42:36,935
هل تعتقد ان بأمكاني ان احمل اشياء ثمينه
بداخل قلبي؟

406
00:42:52,700 --> 00:42:54,744
إنه هنا سيدتي

407
00:42:54,745 --> 00:42:57,651
انه الدواء الذي أردتيه

408
00:42:57,923 --> 00:43:02,659
اجل احسنت صنعا يمكنك الذهاب -
حاضر سيدتي -

409
00:43:20,151 --> 00:43:22,268
تلك....!

410
00:43:26,801 --> 00:43:32,177
سامحيني سيدتي
لكن اليست هذه أم الاعشاب الطبية؟

411
00:43:33,044 --> 00:43:36,995
هل فتحتي الحزمة ؟ -
 لا سيدتي بالطبع لا -

412
00:43:37,485 --> 00:43:38,666
لقد تعرفت على الرائحة

413
00:43:40,286 --> 00:43:42,922
اذا ماهي؟

414
00:43:42,923 --> 00:43:47,547
 ان أم الأعشاب الطبية لديها معادن مضادة للخصائص

415
00:43:47,990 --> 00:43:52,042
يجب أن تقطعينه بسكين من الفضة أو الخيزران
بدلا من سكين النحاس

416
00:43:53,251 --> 00:43:54,831
ماذا؟

417
00:43:55,945 --> 00:43:58,415
كيف تعرفين ذلك؟

418
00:43:58,913 --> 00:44:01,421
لقد قرأته في كتاب

419
00:44:01,713 --> 00:44:07,458
غالباً مايمرض الموسيقيون لذا أقوم بقراءة الكتب
لأتعلم كيف اعالجهم

420
00:44:07,559 --> 00:44:10,781
حقا؟ -
 اجل سيدتي -

421
00:44:18,465 --> 00:44:22,198
لا يوجد دواء أكثر فعالية
للحمل ، سيدتي

422
00:44:22,199 --> 00:44:24,464
ارجوك اشربيه قبل ان تصابي بالزكام

423
00:44:25,791 --> 00:44:29,414
منذ متى وانت عندي ؟

424
00:44:29,771 --> 00:44:33,252
لقد مر أكثر من ست سنوات ، سيدتي -
هل هو كذلك؟ -

425
00:44:34,127 --> 00:44:39,087
اذا لابد بأني اسأت اليك لمدة طويلة

426
00:44:40,878 --> 00:44:44,838
سيدتي -
هل أعتقدتي بأني سأشرب هذا المقوي ؟ -

427
00:44:45,636 --> 00:44:48,652
سيدتي -
من فضلك سامحيني سيدتي -

428
00:44:49,102 --> 00:44:52,910
تخلصي من هذا الدواء
وازيلي كل أثر لهذه الأعشاب

429
00:44:54,358 --> 00:44:55,664
الآن

430
00:44:56,382 --> 00:44:59,845
تتخلص من هذا المقوي؟
لماذا؟

431
00:45:01,069 --> 00:45:03,560
امي لاتفعلي شيئاً هكذا مرة أخرى

432
00:45:04,090 --> 00:45:07,726
الا تدركين بأنها من الممكن ان تضر بي؟

433
00:45:08,420 --> 00:45:13,033
إن خصوبتي تعتني بها
الصيدلية الملكية

434
00:45:13,034 --> 00:45:17,921
تعتني بها؟
إن أفضل الأعشاب ستقدم إلى الملكة

435
00:45:17,922 --> 00:45:20,949
ألا تدركين ذلك؟ -
امي -

436
00:45:20,950 --> 00:45:28,811
اجل فصاحب الجلالة يفضلك الآن
لكن قلب الرجل لا يؤتمن أبداً

437
00:45:28,812 --> 00:45:34,198
وإن صاحب الجلالة رجل
فلابد ان تسرعي وتحملي بالطفل

438
00:45:35,112 --> 00:45:40,325
لا أثق بقلب صاحب الجلالة
واثق بالطفل الذي في ذراعي ؟

439
00:45:40,929 --> 00:45:42,743
سيدتي

440
00:45:44,162 --> 00:45:49,849
امي فأنا لا اثق بجلالتة ولا بالطفل

441
00:45:51,522 --> 00:45:54,854
انا فقط اثق بنفسي

442
00:45:57,345 --> 00:46:00,006
سيدتي انها انا

443
00:46:01,938 --> 00:46:04,381
سيدتي حدث شيئا ما

444
00:46:05,274 --> 00:46:07,225
ماهو؟

445
00:46:11,857 --> 00:46:15,925
ماذا؟
هناك خطب ما بمقويات الملكة؟

446
00:46:15,926 --> 00:46:20,839
أجل، لقد تغير لون قضيب الفضة
عند اختبار السم يا صاحب الجلالة

447
00:46:21,655 --> 00:46:23,440
ماذا؟

448
00:46:37,002 --> 00:46:38,272
ماذا يحدث؟

449
00:46:48,001 --> 00:46:51,166
<i>الملكة إنهيون</i>

450
00:47:05,029 --> 00:47:09,137
 هذا غريب -
 هل قمت بتفحصه مرة أخرى؟ -

451
00:47:09,663 --> 00:47:13,806
اجل لقد اختبرتها عدة مرات
ولكن قضبان الفضة يتغير لونها في كل مرة

452
00:47:15,058 --> 00:47:21,047
ماهو سبب ذلك ؟ -
حالياً لا أعلم -

453
00:47:21,402 --> 00:47:27,197
لكن شيئا ما غريب -
غريب ؟ ماذا تقصد ؟ -

454
00:47:28,418 --> 00:47:30,700
حـ .....حسناً

455
00:47:31,945 --> 00:47:33,845
هل إنهم لايعرفون السبب؟

456
00:47:33,946 --> 00:47:38,046
اجل انهم ينظرون في ذلك

457
00:47:38,400 --> 00:47:40,563
لكن رجاءً لا تقلق كثيرا

458
00:47:40,923 --> 00:47:47,430
لقد قال الطبيب بأن قضبان الفضة تتغير حتى مع
مح البيض لذا قد لا تكون مشكلة كبيرة

459
00:47:48,550 --> 00:47:50,705
هل انت متأكد؟

460
00:47:50,806 --> 00:47:55,006
انه فقط أمر بديهي
احياناً هذا يحدث

461
00:48:04,846 --> 00:48:09,181
اذاً حتى الصيدلية الملكية لاتعرف ما السبب؟

462
00:48:09,182 --> 00:48:16,511
اجل لكنهم يقولون بأنه لم يكن هناك سم مكتشف
لذا لا ينبغي ان تكون قلقاً كثيرا

463
00:48:16,910 --> 00:48:22,020
بالرغم من ذلك  نحتاج ان نحقق بذلك بشكل صحيح
اخبرهم بأن يكتشفوا السبب بالتحديد

464
00:48:22,326 --> 00:48:24,326
حاضر جلالتك

465
00:48:44,096 --> 00:48:47,067
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

466
00:48:48,103 --> 00:48:50,995
 اجل -
 اين؟ -

467
00:48:59,809 --> 00:49:01,839
لقد جاء النهار بسرعه

468
00:49:02,377 --> 00:49:05,775
هل انها ذكراهم السنوية للوفاة؟ -
 أجل -

469
00:49:06,712 --> 00:49:11,601
لقد غادرت العاصمة للبحث عن دونغ يي
لذا لم اعمل الطقوس بشكل صحيح

470
00:49:12,007 --> 00:49:15,650
فأنا الآن بالعاصمة
يجب ان اذهب و أؤدي الطقوس

471
00:49:16,744 --> 00:49:19,709
حسنا اذاً
كن حذرا

472
00:49:56,698 --> 00:50:01,497
 عمي ماهو الوقت الان؟ -
 حوالي 1 مساء -

473
00:50:02,131 --> 00:50:04,299
فعلا؟

474
00:50:06,115 --> 00:50:08,209
من الافضل ان اسرع

475
00:50:22,446 --> 00:50:24,721
<i>اوه هو يانغ</i>

476
00:50:24,722 --> 00:50:28,658
ان ذلك يدفعني للجنون
ماهذا الوضع؟

477
00:50:29,465 --> 00:50:31,822
انها تبدو اكثر جمالا
لانني لا استطيع امتلاكها

478
00:50:39,971 --> 00:50:44,235
 حسنا افعل كما اقترحت -
شكرا لك سيدي -

479
00:50:44,970 --> 00:50:47,952
ماذا بشأن هذا؟

480
00:50:49,682 --> 00:50:53,447
هل بإمكانك ان تعتني بالامر؟

481
00:50:53,650 --> 00:50:57,655
ماذا؟ -
اوه اجل سنفعل ذلك -

482
00:51:00,543 --> 00:51:02,161
هيا بنا

483
00:51:03,972 --> 00:51:05,773
إنني متعب

484
00:51:06,233 --> 00:51:12,623
اعتقدت بأن هذا سيكون سهلاً
ولكن لماذا هناك الكثير من العمل ؟

485
00:51:13,176 --> 00:51:13,624
سأموت -
ابي -

486
00:51:15,786 --> 00:51:19,077
اخبرتك ان لاتدعوني بذلك هنا

487
00:51:19,464 --> 00:51:22,105
ليس هنا احد على اية حال

488
00:51:23,341 --> 00:51:27,303
 ابي لدي طلب -
ماهو الطلب؟ -

489
00:51:27,819 --> 00:51:31,946
تلك الفتاة
تعرف تلك الخادمة التي اهانتني؟

490
00:51:32,866 --> 00:51:37,856
هل تسببت بالمتاعب مرة اخرى؟
اخبرتك بأنه غير مسموح لمسها

491
00:51:38,378 --> 00:51:43,167
لا خير سيأتي من لمس خادمه
وعلاوة على ذلك السيدة جانغ لديها .....0

492
00:51:43,168 --> 00:51:46,923
 نستطيع وضعها في الكيسنغ -
 ماذا؟ -

493
00:51:46,924 --> 00:51:52,895
إذا كان وضعها هو المشكلة
اذا دعنا فقط نضعها في الكيسنغ

494
00:51:52,896 --> 00:51:55,297
كيف؟

495
00:51:55,298 --> 00:51:58,313
لقد اكتشفت كل شيء حولها من المكتب

496
00:51:59,664 --> 00:52:03,147
لم تكن خادمة من البداية

497
00:52:04,304 --> 00:52:06,057
حقا؟ -
 اجل -

498
00:52:16,321 --> 00:52:18,425
هذا هو الكتاب الذي طلبته

499
00:52:18,626 --> 00:52:21,331
انه يحتوي على جميع المعلومات المتعلقة
بخدم المكتب الموسيقي

500
00:52:21,978 --> 00:52:24,381
شكرا لك

501
00:52:28,244 --> 00:52:32,030
ماذا؟
لقد التحقت بقسم الموسيقى منذ ست سنوات؟

502
00:52:32,065 --> 00:52:35,800
اجل سيدي
القي نظرة

503
00:52:39,329 --> 00:52:43,773
لقد نظرت في سجل تشون دونغ يي كما امرت

504
00:52:44,252 --> 00:52:48,258
لقد التحقت بالقسم الموسيقي
كخادمة منذ ست سنوات

505
00:52:50,596 --> 00:52:53,214
هل يمكن ان تكون هذه الطفلة...؟

506
00:52:59,394 --> 00:53:02,924
 انا ذاهب الى قسم الموسيقى استعدوا -
قسم الموسيقى؟ حاضر .....0 -

507
00:53:04,491 --> 00:53:06,375
لماذا الجميع هناك متفاجئ؟

508
00:53:07,271 --> 00:53:09,429
أمل ان تبيعوا الكثير

509
00:53:12,620 --> 00:53:15,091
احتاج لبعض المواد من اجل ذكرى وفاة

510
00:54:31,388 --> 00:54:33,720
ابي

511
00:54:58,701 --> 00:55:03,076
ابي
اخي

512
00:55:04,342 --> 00:55:09,930
تشون سو
هل تستطيع ان تراني؟

513
00:55:11,611 --> 00:55:15,355
انا مازلت هنا

514
00:55:18,568 --> 00:55:23,053
انا مازلت على قيد الحياة

515
00:56:13,254 --> 00:56:16,102
كل كثيرا ابي

516
00:56:16,631 --> 00:56:18,810
وانت ايضا اخي

517
00:57:57,332 --> 00:58:01,723
ا..انني هنا وحيد

518
00:58:03,886 --> 00:58:09,524
 لم اكن قادرا على حماية اختك

519
00:58:10,979 --> 00:58:15,936
بحماقة ، فأنا على قيد الحياة لوحدي

520
00:59:09,587 --> 00:59:11,373
هذا

521
00:59:12,278 --> 00:59:15,108
<i>دونغ يي هل ترين هذا الرمز</i>

522
00:59:15,870 --> 00:59:18,383
<i>لاتنسية ابدا</i>

523
00:59:18,923 --> 00:59:23,884
<i>اذا رفعتي هذا الرمز عاليا
سوف أجدك</i>

524
00:59:27,037 --> 00:59:29,346
دونغ يي

525
00:59:30,534 --> 00:59:34,508
هذه ربطة الرأس التي اعطيتها دونغ يي

526
00:59:37,714 --> 00:59:39,946
دونغ يي

527
00:59:40,878 --> 00:59:42,735
دونغ يي

528
00:59:54,990 --> 00:59:58,423
دونغ يي
دونغ يي

529
01:00:00,117 --> 01:00:02,543
دونغ يي

530
01:00:03,798 --> 01:00:05,807
دونغ يي

531
01:00:09,920 --> 01:00:11,741
دونغ يي

532
01:00:12,499 --> 01:00:16,172
دونغ يي
دونغ يي

533
01:00:16,759 --> 01:00:19,301
دونغ يي

534
01:00:32,592 --> 01:00:35,468
دونغ يي

535
01:00:53,789 --> 01:00:57,303
ربطة رأس تشون سو

536
01:00:59,171 --> 01:01:02,742
لقد نسيت ان التقط ربطة الرأس هذه
عندما اسقطتها

537
01:01:04,342 --> 01:01:06,898
 امل انها لاتزال هناك -
 انتظري -

538
01:01:07,377 --> 01:01:09,116
توقفي

539
01:01:13,827 --> 01:01:16,729
هل انت تشير الي؟

540
01:01:16,730 --> 01:01:20,500
هل أنت تشون دونغ يي من قسم الموسيقى؟

541
01:01:20,600 --> 01:01:24,200
اجل بماذا استطيع مساعدتك؟

542
01:01:24,226 --> 01:01:28,374
 اقبضوا على هذه الفتاة -
 حاضر سيدي -

543
01:01:32,510 --> 01:01:36,000
اتمنى انكم قد استمتعتم بالحلقة

544
01:01:36,100 --> 01:01:40,011
تابعونا بالحلقة القادمة

545
01:01:40,100 --> 01:01:50,002
هذه الترجمة مجانية وليست للبيع

546
01:01:50,055 --> 01:02:00,100
White Chocolate  ترجمة

547
01:02:00,200 --> 01:02:10,004
حقوق الترجمة محفوظه

548
01:02:10,055 --> 01:02:20,450
^_*