1
00:00:00,100 --> 00:00:04,570
دونــــغ يــي

2
00:00:00,100 --> 00:00:04,570
{\a6}White Chocolate  ترجمــة

3
00:00:06,892 --> 00:00:08,992
{\a6}الحلــقة التــاسعه عشـــر

4
00:00:06,893 --> 00:00:08,989
<i>من كان؟</i>

5
00:00:09,300 --> 00:00:13,777
<i>من اعطاك تلك الأوامر؟</i>

6
00:00:17,152 --> 00:00:20,589
تحدث

7
00:00:20,880 --> 00:00:24,577
من الذي جعلك تفعل هذا؟

8
00:00:26,231 --> 00:00:31,919
لـ...لقد كانت

9
00:00:33,291 --> 00:00:38,699
ان الشخص الذي أمرني
...بفعل هذا كان

10
00:00:42,578 --> 00:00:47,095
جلالة الملكه...

11
00:00:56,294 --> 00:00:59,082
ماذا قلت؟

12
00:01:00,321 --> 00:01:03,846
ماذا قلت للتو؟

13
00:01:04,650 --> 00:01:11,281
الشخص الذي امرك بهذا
كان الملكه؟

14
00:01:11,459 --> 00:01:14,803
اجل جلالتك

15
00:01:39,804 --> 00:01:45,063
كل أدوية الملكة الأم
سيتم تفحصها من قبلي أولاً

16
00:01:45,164 --> 00:01:49,015
هل فهمتم؟ -
اجل جلالتك -

17
00:01:52,107 --> 00:01:54,957
<i>جلالتك</i>

18
00:01:55,694 --> 00:01:57,047
ما الأمر جونغ غيوم؟

19
00:01:57,048 --> 00:02:00,344
! لدي أخبار سيئة
...لقد أبلغ المسؤول هــوه جلالته

20
00:02:00,345 --> 00:02:04,745
بأنك انت كنتي...
من أعطاه تلك الأوامر

21
00:02:04,839 --> 00:02:09,184
ماذا تقصدين؟
لماذا يقول أمراً كهذا؟

22
00:02:09,294 --> 00:02:13,964
صاحبة الجلاله
ماذا نفعل؟

23
00:02:16,212 --> 00:02:19,198
كيف يكون ذلك ممكنا؟

24
00:02:19,198 --> 00:02:23,116
لماذا تقوم الملكة بتسميم
دواء الملكة الأم؟

25
00:02:23,116 --> 00:02:28,416
لقد سمعت ذلك بأذني
ان الضابط الطبي اعترف بكل شيء

26
00:02:28,517 --> 00:02:31,677
ان ذلك ليس له معنى
لماذا تقوم الملكة بفعل شيء كهذا؟

27
00:02:31,678 --> 00:02:35,025
ربما قامت بذلك لتورط الزوجة هيــو؟

28
00:02:35,026 --> 00:02:38,482
انت لاتتحدثي هكذا
ان جلالتها لن تقوم بفعل شيء كهذا

29
00:02:38,483 --> 00:02:42,845
حتى الزوجة هيــو لن تقوم بفعل شيء كهذا

30
00:02:43,615 --> 00:02:47,519
سيدتي -
سيدتي هل يون غيون تقول الحقيقه؟ -

31
00:02:47,667 --> 00:02:51,751
توقفوا عن النميمة -
لكن عليهم ان يعرفوا مايحدث -

32
00:02:51,752 --> 00:02:52,900
سيدة يــو

33
00:02:52,901 --> 00:02:58,485
اذاً هل ستعاقب الملكة من
قبل الملكة الأم؟

34
00:02:58,486 --> 00:03:04,003
ليس ذلك فقط,ولكنها ستعاقب ايضا
لمحاولتها توريط الزوجة هيــو

35
00:03:04,119 --> 00:03:08,374
ليس عليك ان تقولي ذلك سيدة يــو
ليس هناك دليل

36
00:03:08,375 --> 00:03:10,176
ليس هناك دليل؟

37
00:03:10,177 --> 00:03:17,001
اليس ذلك ماوجدته السيدة جونغ و دونغ يي وجونغ ايم
حينما كن يعملن من وراء ظهورنا؟

38
00:03:17,119 --> 00:03:19,488
سيدة يــو

39
00:03:20,665 --> 00:03:22,298
خذيها

40
00:03:22,399 --> 00:03:27,480
انها كذبه سيدتي
لقد اعترف المسؤول هــوه اعترافاً كاذباً

41
00:03:27,669 --> 00:03:31,023
لقد رأيت بعيني اجتماعه مع
الخادمة من مسكن الزوجة هيو

42
00:03:31,024 --> 00:03:34,762
كيف يمكنه ان يقول بأنها كانت صاحبة الجلالة؟

43
00:03:34,863 --> 00:03:39,693
حتى انا لا اعرف ماذا افعل
منذ ان اعترف المسؤول هــوه

44
00:03:39,794 --> 00:03:43,852
ان المسؤول هـوه يحاول توريط الملكة

45
00:03:43,954 --> 00:03:46,093
<i>انه يكذب</i>

46
00:03:46,204 --> 00:03:52,564
اجل لكنني اتساءل لماذا يعترف المسؤول هــوه
بالاعتراف الكاذب

47
00:03:52,757 --> 00:03:56,402
<i>كل شيء يعتمد على مايقوله</i>

48
00:03:56,603 --> 00:03:58,563
ان لم نكتشف سبب كذبه

49
00:03:58,563 --> 00:04:05,545
ليس فقط صاحبة الجلاله...
لكن نحن ايضا سنكون محاصرين

50
00:04:11,654 --> 00:04:13,870
دونغ يي -
دعيها تذهب -

51
00:04:13,915 --> 00:04:17,669
لقد كان لهذا تأثير أكبر عليها
اكثر من اي شخص اخر

52
00:04:17,770 --> 00:04:21,640
انا متأكدة بأنها فعلة الزوجة هيو

53
00:04:21,792 --> 00:04:29,456
لكن بسبب ان دونغ يي تؤمن بها
فهذا أكثر صعوبة بالنسبة إليها لقبولة

54
00:04:36,077 --> 00:04:41,178
<i>كيف....؟
كيف أمكنك فعل هذا سموك؟</i>

55
00:04:41,272 --> 00:04:47,480
<i>كيف أمكنك فعل هذا
من بين كل الناس؟</i>

56
00:05:00,359 --> 00:05:04,590
<i>ان الشخص الذي امرني
....بفعل هذا كان</i>

57
00:05:05,362 --> 00:05:07,634
<i>صاحبة الجلاله الملكة....</i>

58
00:05:10,759 --> 00:05:20,037
<i>هل انت متأكدة بأن الزوجة هيو هي التي أمرت
بإعطاء الدواء الضار الى الملكة الأم؟</i>

59
00:05:20,280 --> 00:05:26,400
<i>يؤسفني القول بأن الأمر يبدو كذلك
جلالتك</i>

60
00:05:26,501 --> 00:05:34,844
<i>ملكتي....هل تعرفين
مدى خطورة كلامك؟</i>

61
00:05:34,965 --> 00:05:42,584
<i>أعيش بألم فكان لابد لي بأن اقول لك هذا
جلالتك</i>

62
00:05:43,015 --> 00:05:51,068
<i>حتى الأن,لا اريد ان اصدق ماعرفته</i>

63
00:05:51,234 --> 00:05:56,294
<i>عليك ان لا تكشف الحقيقة جلالتك</i>

64
00:06:08,513 --> 00:06:12,386
لن يصدق جلالته أبداً
كذبة المسؤول هـوه

65
00:06:12,487 --> 00:06:17,688
انه يعرف شخصيتك جيدا جداً

66
00:06:17,873 --> 00:06:23,670
لدي شعور بأني وقعت في فخ الزوجة هيو

67
00:06:23,708 --> 00:06:27,255
جلالتك لماذا تفكرين بأفكار متشائمة كهذه؟

68
00:06:27,356 --> 00:06:29,347
...لا

69
00:06:29,423 --> 00:06:38,047
اشعر بأنني اصبحت بمكان عميق ومظلم
حيث لا يمكنني العودة منه

70
00:06:39,011 --> 00:06:43,102
سيدتي
ارجوك اسمحي لي بأن ارى سموها

71
00:06:43,103 --> 00:06:45,195
لدي شيء اسألها عنه

72
00:06:45,196 --> 00:06:50,499
اخبرتك بأن تغادري -
سيدتي ارجوك اسمحي لي بأن ارى سموها -

73
00:06:50,500 --> 00:06:54,253
فتاة وقحة
كيف تجرؤين على التسبب بهذه الضجة هنا

74
00:06:54,314 --> 00:07:00,409
خذوا هذه الفتاة بعيداً -
!...سيدتي !...سيدتي -

75
00:07:00,517 --> 00:07:03,830
<i>اتركوها</i>

76
00:07:07,898 --> 00:07:12,053
سموك
لدي شيء اخبرك به

77
00:07:12,163 --> 00:07:17,776
صاحبة السمو انني اعلم بأنها لم تكن
خطتك الاصلية انا متأكدة من ذلك

78
00:07:17,877 --> 00:07:22,037
اعلم بأنك لن تفعلي شيء كهذا ابداً

79
00:07:22,209 --> 00:07:29,156
لذا ارجوك اوقفي كل شيء
...انه ليس انت ,انه

80
00:07:29,230 --> 00:07:31,474
 ليس هذا ماعليك القيام به

81
00:07:31,475 --> 00:07:37,854
هذا؟
ليس لدي فكرة عن ماتقصدينه

82
00:07:38,026 --> 00:07:39,281
صاحبة السمو

83
00:07:39,281 --> 00:07:43,304
في ضوء محبتنا في الماضي
سوف أعطيك تحذيراً

84
00:07:43,366 --> 00:07:45,860
لاتقفي في طريقي

85
00:07:46,046 --> 00:07:50,801
 إن كنتي ترغبين في الحفاظ على حياتك
في ظل الفوضى القادمة

86
00:07:50,971 --> 00:07:55,067
أنصحك بأن تغلقي فمك
وان تبقي نفسك بعيدا عن الأنظار

87
00:07:55,672 --> 00:07:58,322
!...صاحبة السمو

88
00:08:04,529 --> 00:08:07,501
!...صاحبة السمو

89
00:08:35,099 --> 00:08:39,279
<i>في ضوء محبتنا في الماضي
سوف أعطيك تحذيراً</i>

90
00:08:39,380 --> 00:08:41,990
<i>لاتقفي في طريقي</i>

91
00:08:42,171 --> 00:08:46,621
<i> إن كنتي ترغبين في الحفاظ على حياتك
في ظل الفوضى القادمة</i>

92
00:08:46,722 --> 00:08:50,052
<i>أنصحك بأن تغلقي فمك
وان تبقي نفسك بعيدا عن الأنظار</i>

93
00:08:57,644 --> 00:09:00,368
<i>الا تعلمين صاحبة السمو؟</i>

94
00:09:00,469 --> 00:09:07,503
<i>لقد كنتي حلمي وضوئي</i>

95
00:09:07,729 --> 00:09:15,504
<i>لقد اعطيتيني سبباً للاستمرار
وساعدتني لشق طريقي</i>

96
00:09:15,778 --> 00:09:23,643
<i>لن انسى ابداً مافعلتيه لي
...لكن</i>

97
00:09:23,678 --> 00:09:33,851
<i>لم يعد بإمكاني اتباع خطاكِ</i>

98
00:09:38,872 --> 00:09:43,280
لن يكون هناك أي موسيقى
في القصر لفترة من الوقت

99
00:09:43,280 --> 00:09:46,300
لذلك خزنوا الألات بعيداً
وأخفوها

100
00:09:46,385 --> 00:09:50,920
هل سمعتموني؟ يمكنكم المغادرة -
حاضر سيدي -

101
00:09:52,893 --> 00:09:55,096
كيف يمكن لشيء كهذا ان يحدث

102
00:09:55,096 --> 00:09:57,964
الملكة كانت المسؤوله عن
انهيار الملكة الام؟

103
00:09:58,064 --> 00:10:00,601
راقب لسانك ايها الولد

104
00:10:00,702 --> 00:10:03,700
هل تعتقد بأنها الزوجة هيو؟

105
00:10:03,760 --> 00:10:05,501
لماذا لديك افكاراً كهذه؟

106
00:10:05,508 --> 00:10:08,589
انت قلت بأنها لم تكن الملكة
اذا لابد بأنها الملكة هيو

107
00:10:08,713 --> 00:10:11,753
اخرس
اغلق فمك

108
00:10:11,754 --> 00:10:16,264
ان افضل شيء نقوم به الآن هو الانحناء

109
00:10:16,265 --> 00:10:19,915
لهذا السبب انا أهمس

110
00:10:20,075 --> 00:10:22,122
ماذا؟

111
00:10:22,122 --> 00:10:23,106
على اية حال

112
00:10:23,106 --> 00:10:28,303
سواء كانت الملكة أو الزوجة هيو
ستكون هناك جحيم للدفع

113
00:10:28,331 --> 00:10:31,350
انا قلق بشأن جلالته

114
00:10:31,350 --> 00:10:35,904
ان الملكة الأم مازالت فاقدة للوعي
والمحكمة الداخليه بحالة اضطراب

115
00:10:35,904 --> 00:10:38,689
كم سيكون منزعجاً

116
00:10:53,494 --> 00:10:55,892
<i>...ان الضابط الطبي قد اعترف</i>

117
00:10:55,892 --> 00:11:00,875
بأنك انت كنتي...
من أعطاه تلك الأوامر

118
00:11:00,918 --> 00:11:03,292
<i> اشرحي لي هذا</i>

119
00:11:03,329 --> 00:11:08,313
<i>جلالتك هل تصدقه؟</i>

120
00:11:08,523 --> 00:11:15,737
<i>بالطبع لا لكن علي ان اكتشف
سبب اعترافه هذه الاعتراف الكاذب</i>

121
00:11:15,838 --> 00:11:22,375
<i>كما اخبرتك من قبل
لقد استلمت رسالة من مجهول</i>

122
00:11:22,546 --> 00:11:27,761
<i>لقد كان اتهاماً كبيرا كهذا لذا
استدعيت احدى كبار المحققات</i>

123
00:11:27,942 --> 00:11:30,599
<i>وقد امرتها بأن تجري
تحقيق سري</i>

124
00:11:30,600 --> 00:11:35,212
<i>صاحب الجلاله
لو كنت مذنبة بأي شيء</i>

125
00:11:35,337 --> 00:11:43,147
<i>فهو عدم اخبارك بهذا فوراً
لأني لم ارغب بأن اقلقك</i>

126
00:11:43,196 --> 00:11:49,150
<i>صاحب الجلاله
ما السبب الذي امتلكه لإيذاء امي؟</i>

127
00:11:49,151 --> 00:11:53,270
<i>لقد تم تلفيق التهمة لي</i>

128
00:11:53,271 --> 00:11:59,692
<i>انا اتفق معك ملكتي
لكن هل هذا كل شيء؟</i>

129
00:11:59,809 --> 00:12:02,988
<i>ليس هناك شيء اخر
تودين اخباره لي؟</i>

130
00:12:02,988 --> 00:12:06,909
<i>اجل جلالتك
ان ذلك كل شيء</i>

131
00:12:06,997 --> 00:12:12,616
<i>لماذا اكذب عليك؟</i>

132
00:12:14,058 --> 00:12:15,391
<i>جلالتك</i>

133
00:12:15,460 --> 00:12:23,905
<i>انت تعرف كيف اتهمت في الغالب
زوراً وافتراءً</i>

134
00:12:24,008 --> 00:12:28,273
<i>لكن مكتب التحقيقات قد وجد
...بعض الامور المشبوهه</i>

135
00:12:28,274 --> 00:12:32,518
<i>لذا عليك ان تصدقهم</i>

136
00:12:32,518 --> 00:12:36,273
<i>اليس ذلك كل ماعليك فعله
ياصاحب الجلاله؟</i>

137
00:12:38,058 --> 00:12:43,049
<i>لقد تظاهرت دائماً
بأن اكون هادئة امامك</i>

138
00:12:43,252 --> 00:12:48,207
<i>لكن قلبي قد يتمزق ارباً</i>

139
00:12:48,307 --> 00:12:50,053
<i>لكن الآن بالرغم من كل شيء</i>

140
00:12:50,053 --> 00:12:52,896
<i>كيف يمكن اتهامي بإضرار
الملكة الأم؟</i>

141
00:12:53,023 --> 00:12:57,508
<i>متى ستتوقف هذه الاتهامات الباطلة
صاحب الجلاله؟</i>

142
00:13:08,229 --> 00:13:12,945
استدع رئيس الشرطه سوه -
حاضر جلالتك -

143
00:13:14,166 --> 00:13:19,994
انا لن اقوم بتصديق الملكة ولا الزوجة هيو

144
00:13:20,198 --> 00:13:22,848
هذا هو الاستنتاج الذي توصلت اليه

145
00:13:22,849 --> 00:13:29,079
شخص ما يكذب

146
00:13:29,286 --> 00:13:37,238
مهما كانت الحقيقة مخيفه
علي ان اعرف

147
00:13:37,465 --> 00:13:39,583
...جلالتك

148
00:13:39,869 --> 00:13:44,654
ستقوم بإجراء تحقيقاً
ليس هناك وقت للتأخير

149
00:13:44,888 --> 00:13:48,468
عليك ان تسرع قبل ان تخرج الأمور عن السيطرة

150
00:13:48,468 --> 00:13:50,127
حاضر جلالتك

151
00:13:51,194 --> 00:13:56,927
لقد استدعى جلالته سوه يونغ جي
وامره بإجراء تحقيق

152
00:13:57,060 --> 00:14:02,324
....لايمكننا ان ندعه يفعل هذا دعنا -
لا ايها المستشار -

153
00:14:02,573 --> 00:14:05,957
من الجيد ان الرئيس سوه هو من يجري التحقيق

154
00:14:05,957 --> 00:14:07,486
ماذا تعني؟

155
00:14:07,504 --> 00:14:11,825
ماذا سنفعل ان كشف الحقيقه؟

156
00:14:11,934 --> 00:14:15,966
ذلك ليس ممكناً

157
00:14:15,967 --> 00:14:18,217
كيف يمكنك ان تكون على يقين من ذلك؟

158
00:14:18,217 --> 00:14:23,217
إذا ما ساءت الأمور
سينتهي كلاكما الزوجة هيو وانت

159
00:14:23,324 --> 00:14:29,316
الم تخبرني بان كل شي تحت السيطرة؟
لماذا انت قلق جداً؟

160
00:14:29,456 --> 00:14:35,651
من فضلك استرخي ايها المستشار
هذا هو سر الحياة الطويلة

161
00:14:43,218 --> 00:14:47,510
سيدي لقد سمعت بأنك قد ذهب لرؤية صاحب الجلاله
ماذا حدث؟

162
00:14:47,676 --> 00:14:50,821
لقد امرني جلالته بأن اكشف الحقيقه

163
00:14:50,822 --> 00:14:54,835
لكن المتداول هو بأن المسؤول قد كذب في اعترافه

164
00:14:54,835 --> 00:14:56,861
هل سوف يلين ويخبرك الحقيقه؟

165
00:14:56,861 --> 00:14:59,623
سأبذل جهدي
ولكن سيكون امرا صعبا

166
00:14:59,848 --> 00:15:06,212
لايمكنني استجوابه دون
دليل كافٍ على كذبه

167
00:15:07,184 --> 00:15:10,918
اشعر بنفس الطريقه مثلك تماماً

168
00:15:11,120 --> 00:15:16,077
لكن بدون دليل
لايمكننا تأكيد براءة صاحبة الجلالة

169
00:15:17,577 --> 00:15:20,121
هل انت متأكدة من ذلك؟

170
00:15:20,558 --> 00:15:23,486
ان لم نجد أي دليل

171
00:15:23,539 --> 00:15:29,086
انت والمحققات الاخريات
عليكن تحمل المسؤوليه

172
00:15:30,222 --> 00:15:33,158
اعلم

173
00:15:33,972 --> 00:15:37,678
لكن لايمكننا الهروب من
الخوف من العقاب

174
00:15:37,732 --> 00:15:41,316
لايمكننا ان ندع الملكة تعاقب
من اجل جريمة لم ترتكبها

175
00:15:41,317 --> 00:15:47,795
انا ايضاً لن ادع نفسي أعاقب ظلماً

176
00:15:50,967 --> 00:15:55,391
كما توقعتي 
لقد استدعى جلالته الرئيس سوه

177
00:15:55,588 --> 00:16:01,581
ان جلالتة رجل حكيم
لقد اخبرتك بما سيفعله

178
00:16:02,238 --> 00:16:08,258
سيمر بوقت عصيب بتفكيره من الذي بإمكانه
فعل هذا الملكة أوأنا

179
00:16:08,259 --> 00:16:11,893
اجل ذلك هو السبب ان واجه
دليل لا يمكن إنكاره

180
00:16:11,893 --> 00:16:14,518
شعورة بالخيانه سيكون هائلاً...

181
00:16:14,518 --> 00:16:17,513
ألا توافقيني؟

182
00:16:18,189 --> 00:16:23,837
لكن تلك الفتاة دونغ يي تسبب لي المتاعب

183
00:16:24,464 --> 00:16:32,414
لقد سمعت بأن جلالته يفضلها
...فإن اعترفت له

184
00:16:32,415 --> 00:16:38,127
ان ذلك مستحيلاً أخي

185
00:16:38,891 --> 00:16:42,538
انا الشخص الذي كنت بهذا الجانب
على مدى العشر سنوات الماضيه

186
00:16:42,625 --> 00:16:45,959
هل تعتقد حقاً
بأنه سيصدقها اكثر مني؟

187
00:16:46,060 --> 00:16:51,124
هذا صحيح ولكن ربما يجب علينا
التخلص منها فقط للأطمئنان

188
00:16:51,225 --> 00:16:53,829
لاحاجة لذلك

189
00:16:53,830 --> 00:17:00,863
يمكنني الاهتمام بها
ركز على ماكنت تفعله

190
00:17:01,139 --> 00:17:02,816
حاضر سموك

191
00:17:05,308 --> 00:17:07,977
سيدتي -
دونغ يي -

192
00:17:08,616 --> 00:17:12,532
سيدتي علي ان ارى صاحبة الجلاله

193
00:17:12,871 --> 00:17:14,802
ماذا؟
الملكة؟

194
00:17:14,802 --> 00:17:19,581
اجل ان المشكلة قد بدأت منذ
ان استلمت الرساله

195
00:17:19,590 --> 00:17:26,154
قد يكون فخاً هناك
علي ان التقيها واسألها عن التفاصيل

196
00:17:29,798 --> 00:17:34,968
ارجوك سامحينا لتسببنا لك بالمعاناة
بسبب نقصنا للادله

197
00:17:35,069 --> 00:17:40,663
لا ان كان ذلك متعمداً
من قبل الزوجة هيو

198
00:17:40,663 --> 00:17:44,492
اذاً هذا الفخ كان مخططاً ...
له من البداية

199
00:17:44,661 --> 00:17:51,714
اشهر بالسوء لأنني جررتكم لأسفل
الفخ معي

200
00:17:51,840 --> 00:17:54,418
جلالتك

201
00:17:57,134 --> 00:18:05,300
ان السيدة جوغ تخبرني بأنك تتقاتلين مع
جماعة الزوجة هيو من اجلي

202
00:18:05,570 --> 00:18:09,573
لابد بأنه ليس سهلاً
انا ممتنة

203
00:18:09,674 --> 00:18:12,323
ارجوك لاتقولي شيء كهذا جلالتك

204
00:18:12,549 --> 00:18:19,251
جلالتك اننا هنا لاننا
اردنا ان نسألك بعض الاسئلة

205
00:18:22,901 --> 00:18:31,173
...الرسالة المجهوله التي استلمتيها
هل اريتيها لأي شخص اخر؟

206
00:18:31,232 --> 00:18:34,482
الرسالة؟ -
اجل جلالتك -

207
00:18:34,609 --> 00:18:42,401
قبل ان استدعيك
ناقشت ذلك مع عائلتي أولاً

208
00:18:43,385 --> 00:18:48,046
ولقد اشتبهوا بالزوجة هيوأولاً

209
00:18:48,047 --> 00:18:54,376
لكنني اردت ان اكون حذره
لهذا السبب استدعيتك

210
00:18:54,856 --> 00:18:59,814
لكن لماذا تسألين؟

211
00:19:02,278 --> 00:19:06,978
هذا هو المكان
هذا هو منزل المسؤول هوه سيدي

212
00:19:09,113 --> 00:19:17,400
فتشوا المنزل بحذر -
حاضر سيدي , لقد سمعتم ما قاله -

213
00:19:27,500 --> 00:19:30,116
<i>لماذا تقومون بهذا؟</i>

214
00:19:31,219 --> 00:19:34,176
ما الذي يجري هنا؟

215
00:19:43,704 --> 00:19:46,656
ما الامر سيدي؟

216
00:19:46,983 --> 00:19:52,684
اليس ذلك الرجل يعمل لصالح
عائلة الملكة؟

217
00:19:52,824 --> 00:19:55,764
لست متأكداً

218
00:19:58,099 --> 00:20:01,032
!...سيدي سيدي

219
00:20:01,048 --> 00:20:05,976
انت بحاجة لرؤية هذا سيدي
هناك أمراً مشبوهاً به

220
00:20:09,366 --> 00:20:16,064
لقد كان مخفيًا جيداً
لكنني وجدته سيدي

221
00:20:19,962 --> 00:20:21,849
<i>انها حوالة ماليه سيدي</i>

222
00:20:21,850 --> 00:20:26,640
عشرة الآف يانغ؟
انها كمية هائلة

223
00:20:27,543 --> 00:20:30,604
...أنه -
عشرة الآف...؟ -

224
00:20:31,797 --> 00:20:34,420
كيف يمكن هذا ان يكون؟

225
00:20:34,647 --> 00:20:38,169
ارجوك ساعدني تشون سو
انه مهم حقاً

226
00:20:38,170 --> 00:20:41,156
لاتقلقي دونغ يي
سأعرف من اجلك

227
00:20:41,156 --> 00:20:43,272
شكرا لك تشون سو

228
00:20:43,279 --> 00:20:48,627
لكن عديني بشيء واحد دونغ يي

229
00:20:49,724 --> 00:20:54,721
ان جرت الامور بشكل خاطىء
عليك مغادرة القصر

230
00:20:55,599 --> 00:20:57,190
تشون سو

231
00:20:57,290 --> 00:21:00,186
عليك ان تكوني واعية
لما سيحدث

232
00:21:00,210 --> 00:21:05,488
سواء الملكة أو الزوجة هيو ستسقط

233
00:21:05,693 --> 00:21:09,031
ان لم تثبت براءة الملكة

234
00:21:09,031 --> 00:21:11,216
...فلن تكوني بأمان ايضا

235
00:21:11,316 --> 00:21:14,620
ان حدث ذلك
عليك المغادرة برفقتي

236
00:21:14,721 --> 00:21:17,829
لكن -
ارجوك دونغ يي -

237
00:21:18,070 --> 00:21:22,766
ان فقداني لوالدك ودونغ جو
بموت غير مشروع كان كافياً

238
00:21:22,898 --> 00:21:26,551
انا لن اخسرك هكذا

239
00:21:26,854 --> 00:21:29,417
تشون سو

240
00:21:44,481 --> 00:21:46,470
...جلالتك

241
00:21:46,698 --> 00:21:50,426
ان الرئيس السكرتير وجنرالات
....المكاتب الثلاثة

242
00:21:50,426 --> 00:21:56,243
قد غادورا من اجل...
مقابلتك

243
00:21:59,096 --> 00:22:05,255
جلالتك ,هل حقاً لن تذهب لمقابلة اي شخص؟

244
00:22:06,837 --> 00:22:10,986
الخصي هان -
اجل جلالتك؟ -

245
00:22:11,353 --> 00:22:14,934
عليك ان تذهب الى مكان ما من اجلي

246
00:22:15,162 --> 00:22:16,512
صاحب الجلالة؟

247
00:22:28,618 --> 00:22:30,295
رئيس الخصي

248
00:22:30,296 --> 00:22:35,784
تعالي معي
صاحب الجلاله يريد رؤيتك

249
00:22:43,507 --> 00:22:46,772
اذهبي

250
00:22:59,850 --> 00:23:02,528
....صاحب الجلاله

251
00:23:14,711 --> 00:23:18,957
ماذا يفعل جلالته الآن؟
هل مازال وحيدا بالقصر الكبير؟

252
00:23:19,179 --> 00:23:25,595
اجل سموك لقد أمر الجميع
بالمغادرة وانه لن يقابل أي شخص

253
00:23:25,607 --> 00:23:33,832
اجل انه لايريد ان
يرى احداً الآن

254
00:23:35,083 --> 00:23:41,747
ولكن على الرغم من ذلك ، فإن الأمر لا يزال يزعجني -
صاحبة السمو -

255
00:23:41,878 --> 00:23:47,429
لقد اعتاد دائما على أن يلجأ الي
عندما يكون منزعجا من شيء

256
00:23:47,584 --> 00:23:52,149
لماذا لاتذهبين اليه سموك؟

257
00:23:52,250 --> 00:23:59,591
ربما جلالته ينتظرك لتأتي اليه

258
00:24:07,756 --> 00:24:10,519
اجلسي

259
00:24:16,456 --> 00:24:19,592
ان النسيم يشعرني بالراحه

260
00:24:21,531 --> 00:24:25,430
الآن انا هنا معك
و نواجه النسيم

261
00:24:27,505 --> 00:24:34,822
اشعر وكأن الحمل الثقيل على قلبي قد
رفع قليلاً

262
00:24:37,108 --> 00:24:39,028
...جلالتك

263
00:24:39,439 --> 00:24:44,928
...إن دواء الملكة الأم -
دونغ يي -

264
00:24:45,851 --> 00:24:53,756
لا اريد التحدث عما حدث

265
00:24:55,995 --> 00:25:03,658
ليس وزرائي
...ولا الملكة ولا حتى الزوجة هيو

266
00:25:05,041 --> 00:25:09,425
لا اريد ان أرى احداً

267
00:25:10,748 --> 00:25:17,899
لكن فجأةً فكرت بك
لهذا السبب استدعيتك الى هنا

268
00:25:21,700 --> 00:25:28,666
ولابد أن افكر لأنني أجد نفسي دائما
في مزاج أفضل عندما أكون معك

269
00:25:28,931 --> 00:25:31,434
عندما اكون معك

270
00:25:31,434 --> 00:25:38,845
يمكنني ان انسى بأننا بالقصر
و انا الملك

271
00:25:39,272 --> 00:25:42,099
...هل يزعجك بشده

272
00:25:42,176 --> 00:25:52,087
بأننا في القصر...
وأنك الملك؟

273
00:25:56,518 --> 00:26:02,802
لو انني التقيتك فقط في وقت سابق
وتعلمت كيفيه تسلق الجدران

274
00:26:02,918 --> 00:26:10,225
لتسلقت من فوق الجدران وهربت بعيداً
منذ وقت طويل

275
00:26:21,357 --> 00:26:27,490
انني اخشى من الحقيقة
ولابد ان افتح عيني

276
00:26:28,113 --> 00:26:35,069
أمام والدة هذه الأمه
ووالدة الامير

277
00:26:35,159 --> 00:26:43,165
ان الملكة هي زوجتي المخلصة والصادقة

278
00:26:43,349 --> 00:26:49,827
والزوجة هيو هي المرأه التي احببتها لفتره طويله

279
00:26:51,191 --> 00:26:58,824
لكن الآن اجد نفسي غير قادر على الثقة بكلاهما

280
00:27:01,529 --> 00:27:06,795
ان ذلك يملؤني بالألم والوحدة

281
00:27:08,131 --> 00:27:15,566
....ان التفكير في معاقبة واحدة منهن

282
00:27:15,711 --> 00:27:19,357
يحطم قلبي...

283
00:27:20,886 --> 00:27:29,213
صاحب الجلالة اريد ان اخبرك -
ما هذا الذي اقوله أمامك؟ -

284
00:27:29,357 --> 00:27:36,575
ها أنا ابدو جباناً مرة اخرى
دائما ابدو غير ملكياً أمامك

285
00:27:36,749 --> 00:27:41,033
هذا لم يكن سبب استدعائي لك هنا

286
00:27:44,181 --> 00:27:48,825
لابأس بذلك جلالتك
من فضلك لاتحبس اي شيء داخلك

287
00:27:48,826 --> 00:27:56,951
انا مع ضابط العدل الآن
لذا لاتهتم بما تقوله سيدي

288
00:27:57,055 --> 00:27:59,636
سيدي؟

289
00:28:02,940 --> 00:28:07,491
لقد عدتي بونغسان
دائما تجعلينني اضحك

290
00:28:14,907 --> 00:28:17,259
دونغ يي

291
00:28:17,560 --> 00:28:20,895
اجل جلالتك

292
00:28:21,955 --> 00:28:30,480
أود ان يكون لي شخص واحد مثلك بالقصر
يمكنني الوثوق به

293
00:28:34,651 --> 00:28:38,117
ان القصر مليء بالاشخاص الذين لايمكنني الوثوق بهم

294
00:28:38,213 --> 00:28:49,036
لكن أود منك ان تبقي هنا لفترة
طويله كصديقتي الثقه

295
00:28:49,170 --> 00:28:51,937
صاحب الجلاله

296
00:29:00,757 --> 00:29:03,728
...صاحب الجلاله

297
00:29:16,055 --> 00:29:18,939
<i>...صاحبة السمو</i>

298
00:29:36,140 --> 00:29:39,088
!...صاحب الجلاله

299
00:29:52,817 --> 00:29:55,215
...صاحبة السمو

300
00:29:55,116 --> 00:29:57,981
اتركيني

301
00:30:09,824 --> 00:30:12,760
<i>انت لست بخير</i>

302
00:30:13,706 --> 00:30:17,356
<i>لقد كنت تبحث عنها جلالتك؟</i>

303
00:30:17,594 --> 00:30:25,149
<i>لقد كنت تبحث عنها وليس عني؟</i>

304
00:30:37,272 --> 00:30:42,455
بناء على ماقالته هـويانغ
يبدو أن هناك اضطرابات بالقصر

305
00:30:42,537 --> 00:30:47,210
أتساءل عما إذا كان سوء الحظ سيأتي
لصاحبة السمو

306
00:30:47,340 --> 00:30:50,948
ربما ترغبين بسوء الحظ ان يأتي؟

307
00:30:51,670 --> 00:30:53,978
بالطبع لا

308
00:30:53,978 --> 00:30:57,591
انني فقط قلقة على صاحبة السمو
هذا كل شيء

309
00:30:58,030 --> 00:31:00,913
لابد بأن القلق من هواياتك

310
00:31:01,070 --> 00:31:02,952
حتى وإن انقسمت الارض الى قسمين

311
00:31:02,952 --> 00:31:07,789
حب جلالته لسموها سيبقى ثابتاً

312
00:31:07,791 --> 00:31:13,415
لذا أوقفي قلقك الذي لاحاجة له -
بالطبع -

313
00:31:18,671 --> 00:31:22,335
تلك....تلك الفتاة الوقحة

314
00:31:22,563 --> 00:31:25,644
من تلك الفتاة؟

315
00:31:30,657 --> 00:31:36,485
انها الفتاة التي أدارت ظهرها لصاحبة السمو
بينما تدين بحياتها لها

316
00:31:36,816 --> 00:31:43,911
لقد طعنت صاحبة السمو بظهرها بعد
 ان انقذتها من كونها خادمة وضيعه

317
00:31:43,912 --> 00:31:50,898
هل هذا صحيح؟
كيف تجرأين على فعل مثل هذا الشيء؟

318
00:31:50,985 --> 00:31:57,746
ايتها الوقحة
استجدي المغفرة حالاً

319
00:31:58,350 --> 00:32:04,685
لم أدر ظهري أبداً لصاحبة السمو ولم أفعل أي شيء
حتى اطلب منها المغفره

320
00:32:04,686 --> 00:32:08,870
ما...ماذا؟
انك فتاة شريرة

321
00:32:09,079 --> 00:32:12,587
سيدتي إعذريني
انت فتاة وقحة

322
00:32:12,588 --> 00:32:18,015
كيف تجرؤين على التحدث ثانيةً؟
فتاة عديمة الفائدة

323
00:32:18,016 --> 00:32:20,153
لماذا تفعلين هذا دونغ يي؟

324
00:32:20,188 --> 00:32:23,036
يا إلهي -
ماذا يجري؟ -

325
00:32:25,406 --> 00:32:30,225
من هذا التابع؟
تبدو كموسيقي ملكي

326
00:32:30,326 --> 00:32:32,819
ما إسمك؟

327
00:32:32,939 --> 00:32:38,088
دونغ يي,هيا بنا -
ما إسمك -

328
00:32:38,089 --> 00:32:42,442
اجبني
لقد سألتك سؤالاً

329
00:32:42,800 --> 00:32:48,123
دونغ يي هل انت بخير؟
يالهما من إمرأتان جاهلتان

330
00:32:48,265 --> 00:32:50,506
هل انت حقا بخير؟

331
00:32:50,507 --> 00:32:55,589
أردت حقاً ان اضربهما
لكنهما نساء

332
00:32:55,590 --> 00:33:02,064
من فضلك لاتقلق بشأني
بالمناسبة أين تشون سو؟

333
00:33:02,251 --> 00:33:05,108
اننا نعيش في نفس المنزل
لكنني لم أره أبداً

334
00:33:05,108 --> 00:33:07,705
لقد سمعتك تطلبين منه معلومات

335
00:33:07,781 --> 00:33:09,958
أجل

336
00:33:11,817 --> 00:33:13,634
اخي تشون سو
ان دونغ يي هنا

337
00:33:13,835 --> 00:33:17,007
تشون سو

338
00:33:18,211 --> 00:33:23,095
ماذا تقصد بأن المسؤول هوه قريب لعائلة صاحبة الجلالة؟

339
00:33:23,196 --> 00:33:26,857
ان المسؤول هـوه من عائلة الأطباء

340
00:33:27,009 --> 00:33:32,600
كان والده الراحل هو طبيب العائلة

341
00:33:33,203 --> 00:33:38,130
فإن اعترف شخص بمثل علاقتة الوثيقة مع العائله
بأنها كانت الملكة

342
00:33:38,230 --> 00:33:42,350
اذاً سيبدو الأمر سيئاً جداً...

343
00:33:53,034 --> 00:33:57,771
سيدي لقد احضرت مدير 
إيم سانغ جو للتجارة

344
00:33:57,955 --> 00:34:00,426
اجلس

345
00:34:04,750 --> 00:34:10,644
نريدك أن تؤكد بعض الأمور -
حاضر سيدي -

346
00:34:11,151 --> 00:34:17,606
يبدو بأن مجموعتك قد عملت مع عائلة صاحبة الجلالة لفترة طويله

347
00:34:17,770 --> 00:34:20,461
هل هذا صحيح؟ -
اجل سيدي -

348
00:34:20,689 --> 00:34:22,645
قبل سنوات عديدة

349
00:34:22,645 --> 00:34:27,207
لقد ساعدنا على فتح طرق التجارة مع التشينغ
ومنذ ذلك الحين صاحبة الجلالة تدعمنا

350
00:34:27,281 --> 00:34:31,146
لكن لماذا تسأل؟

351
00:34:43,098 --> 00:34:46,701
<i>ان المسؤول هـوه من عائلة الأطباء</i>

352
00:34:46,897 --> 00:34:51,862
<i>كان والده الراحل هو طبيب العائلة</i>

353
00:35:00,302 --> 00:35:01,830
ماذا؟

354
00:35:01,931 --> 00:35:05,746
هل المسؤول هـوه على علاقة وثيقة مع عائلة الملكة؟

355
00:35:05,809 --> 00:35:08,747
هذا صحيح جلالتك

356
00:35:08,868 --> 00:35:14,139
لكن رغم كل ذلك 
لا يمكننا أن نقبل اعترافه كحقيقة

357
00:35:14,341 --> 00:35:19,110
لكن لم يكن هذا كل شيء جلالتك

358
00:35:23,746 --> 00:35:27,105
لقد عثرنا على هذا في مقر المسؤول هــوه

359
00:35:27,286 --> 00:35:36,391
انه سجل المدفوعات التي تلقاها من عائلة صاحبة الجلالة

360
00:35:36,441 --> 00:35:40,501
وكانت احدى المدخلات هي حوالة ماليه بقيمة 10,000 يانغ

361
00:35:40,524 --> 00:35:47,203
وقد تلقاها في اليوم الذي سبق 
انهيار الملكة الأم

362
00:35:49,284 --> 00:35:54,095
كان الدافع للحوالة الماليه هو شقيق صاحبة الجلاله

363
00:35:54,245 --> 00:36:00,293
وقد دُفع من قبل تاجر مرتبط مباشرةً....
بعائلة صاحبة الجلالة

364
00:36:04,571 --> 00:36:11,718
انا اسف حقاً جلالتك -
كيف... كيف يمكن أن يكون هذا؟ -

365
00:36:11,951 --> 00:36:15,321
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

366
00:36:28,782 --> 00:36:31,139
سيدي

367
00:36:31,878 --> 00:36:33,422
كيف يكون هذا؟

368
00:36:33,422 --> 00:36:37,699
كيف يمكن ان يكون المسؤول هوه مرتبط بالملكة؟

369
00:36:37,773 --> 00:36:40,789
هذا صحيح
لقد أدليت للتو بتقرير لصاحب الجلالة

370
00:36:40,890 --> 00:36:44,984
ان ذلك ليس ممكناً
ان الملكة بريئة انا متأكدة من ذلك

371
00:36:45,085 --> 00:36:49,814
ستغسلين يديك من هذه القضيه -
سيدي -

372
00:36:50,046 --> 00:36:51,672
على ضوء ما عثرنا عليه

373
00:36:51,672 --> 00:36:56,093
ربما ستعاقبين ان حاولتي الدفاع
عن الملكة

374
00:36:56,127 --> 00:37:00,105
لذا لاتفعلي شيء وتنحي
هل تسمعينني؟

375
00:37:00,206 --> 00:37:02,327
!...لكن سيدي

376
00:37:06,872 --> 00:37:13,049
هل يمكنك ان تعطيني تفسيراً
ماهذا؟

377
00:37:13,704 --> 00:37:18,115
لا أعلم ماهذا جلالتك

378
00:37:18,202 --> 00:37:19,702
اقسم

379
00:37:19,703 --> 00:37:27,659
هل تقولين بأن عائلتك لن
تعرف هذا ايضا؟

380
00:37:30,668 --> 00:37:38,424
لقد قلتي بنفسك بأنه لايوجد شيء اخر
كان عليك أن تقولي لي للدفاع عن نفسك

381
00:37:38,476 --> 00:37:41,413
هل تذكرين؟

382
00:37:45,546 --> 00:37:48,842
دعيني اسألك مرة أخرى

383
00:37:49,065 --> 00:37:59,055
هل ناقشتي أي من هذه
مع عائلتك؟

384
00:38:01,558 --> 00:38:04,212
...ملكتي

385
00:38:06,029 --> 00:38:10,990
لقد فعلت -
ماذا؟ -

386
00:38:11,049 --> 00:38:13,452
عندما استلمت الرسالة المجهوله

387
00:38:13,452 --> 00:38:19,211
لقد صدمت من مضمونها
لذلك ناقشت الامر مع عائلتي

388
00:38:19,285 --> 00:38:26,653
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

389
00:38:30,172 --> 00:38:33,711
لماذا اخفيتيها عني؟ -
لم أخفي أي شيء جلالتك -

390
00:38:33,712 --> 00:38:39,297
لم يتبادر الى ذهني

391
00:38:39,391 --> 00:38:47,415
لم اتخيل أبدا ان اقربائي يعرفون
ذلك المسؤول الطبي

392
00:38:51,707 --> 00:38:54,852
صاحب الجلاله

393
00:39:09,486 --> 00:39:14,945
جلالتك ماذا ستفعل الآن؟

394
00:39:18,678 --> 00:39:24,890
انقل القضيه الى المحكمة

395
00:39:26,714 --> 00:39:28,602
حاضر جلالتك

396
00:39:33,743 --> 00:39:39,868
سنحضر جميع اقرباء الملكة وموظفيهم لاستجوابهم

397
00:39:39,920 --> 00:39:43,572
علينا ان نحضر الجميع قبل أن يهربوا
هل تسمعونني؟

398
00:39:43,573 --> 00:39:46,092
<i>حاضر سيدي</i>

399
00:39:53,900 --> 00:39:55,479
ما الذي حدث؟

400
00:39:55,479 --> 00:40:00,581
لقد اعطى جلالته المحكمة
السيطرة على هذه القضيه

401
00:40:00,656 --> 00:40:02,612
ماذا؟

402
00:40:03,096 --> 00:40:09,829
جميع المشاركين في هذه القضيه سوف
يؤخذون للإستجواب

403
00:40:10,275 --> 00:40:14,362
في هذه القضية , سنعتقل أنا والفتيات أيضا
ونؤخذ بعيداً

404
00:40:14,423 --> 00:40:20,873
لكن علينا ان نقف بحزم
وان لانتردد أمامهم

405
00:40:20,996 --> 00:40:22,454
سيدة هان

406
00:40:22,571 --> 00:40:25,594
انها محقة جلالتك

407
00:40:25,707 --> 00:40:30,269
وان الحركة الغربيه ستقف ورائك
بغض النظر عما يحدث

408
00:40:30,411 --> 00:40:36,359
ان لم نتمكن من اثبات برائتك
فستتحملين المسؤولية

409
00:40:36,526 --> 00:40:40,804
لذا قبل كل شيء عليك ان تتحملي

410
00:40:41,106 --> 00:40:46,676
سيدة هان -
جلالتك -

411
00:41:10,733 --> 00:41:14,769
 ما معنى هذا -
ارجوك سامحني جلالتك -

412
00:41:14,934 --> 00:41:21,271
لدينا أمر بإعتقال جميع الخدم
من اجل الإستجواب

413
00:41:22,221 --> 00:41:25,321
اعتقلوهم -
حاضر سيدي -

414
00:41:25,322 --> 00:41:29,260
ايها الأشرار
ايها الأشرار الملعونون

415
00:41:29,561 --> 00:41:34,934
هل تعتقدون بأننا سندع هذا يحدث؟
ان السماء تراقبكم ايها الرجال الاشرار

416
00:41:35,159 --> 00:41:39,290
هل تعتقدون ان الآعيبكم
لن تكتشف

417
00:41:39,290 --> 00:41:41,776
اوقفوا هذا فوراً

418
00:41:41,776 --> 00:41:45,176
بسرعه

419
00:41:45,493 --> 00:41:53,819
اوقفوا هذا -
جلالتك -

420
00:41:57,946 --> 00:42:01,244
<i>جلالتك</i>

421
00:42:34,476 --> 00:42:36,086
ماذا تفعلين؟

422
00:42:36,086 --> 00:42:40,256
سأذهب للخارج
سأذهب لإيجاد الحقيقه

423
00:42:41,022 --> 00:42:45,799
لا دونغ يي
ستأتي المحكمة من اجلنا أيضا

424
00:42:45,800 --> 00:42:49,142
ان اكتشفوا بأنك لازلتي تحققين
فبالتأكيد سيعاقبونك

425
00:42:49,143 --> 00:42:51,364
اذاً سأعاقب -
دونغ يي -

426
00:42:51,365 --> 00:42:54,696
ان كل شيء غريب
لاشيء منطقي

427
00:42:54,790 --> 00:42:57,328
ان كان المسؤول هـوه
....قريب من عائلة الملكة

428
00:42:57,328 --> 00:42:59,545
<i>وتلقى هذا ...
المبلغ الكبير من المال</i>

429
00:42:59,545 --> 00:43:02,146
فلماذا لم يخبرنا من البدايه؟

430
00:43:02,146 --> 00:43:05,274
ان ذلك ليس دليلا كافياً لإدانتها

431
00:43:06,366 --> 00:43:09,606
لقد كانوا ينتظرون مناالعثور عليه

432
00:43:09,607 --> 00:43:10,998
الا تفهمين؟

433
00:43:10,998 --> 00:43:14,321
لقد كانوا ينتظرون منا العثور عليه
بأنفسنا

434
00:43:14,321 --> 00:43:17,283
ان هذه هي الطريقة الوحيدة لتجنب شكوك
صاحب الجلالة

435
00:43:17,483 --> 00:43:20,341
حسناً لنفترض إنك على حق

436
00:43:20,442 --> 00:43:22,783
لكن ماذا يمكننا ان نفعل الآن؟

437
00:43:22,881 --> 00:43:27,180
ستضعين نفسك في
خطر أكبر

438
00:43:27,712 --> 00:43:30,826
انا لن اهرب بعيداً عن الخطر

439
00:43:31,197 --> 00:43:35,710
ان هربت الآن
سأواجه نفسي كالجبانه

440
00:43:35,911 --> 00:43:42,083
افضل ان أواجة الحقيقه
على ان اواجه نفسي كالجبانه

441
00:43:53,899 --> 00:43:57,351
<i>صاحبة السمو انا السيدة تشو</i>

442
00:44:00,853 --> 00:44:02,858
صاحبة السمو -
ما الامر؟ -

443
00:44:02,959 --> 00:44:06,595
ان صاحبة الجلالة تطلب رؤيتك

444
00:44:06,683 --> 00:44:07,857
حقاً؟

445
00:44:07,857 --> 00:44:12,256
ماذا علي ان افعل؟
هل علي ان اقول بأنك مشغوله؟

446
00:44:12,355 --> 00:44:18,283
لا لاسبب لذلك
لماذا لاينبغي علي رؤيتها

447
00:44:35,139 --> 00:44:38,864
لماذا فعلتي هذا؟

448
00:44:40,763 --> 00:44:48,043
هل هذا بسبب الأمير؟
او هل لانك اردتي ان تكوني الملكة؟

449
00:44:48,323 --> 00:44:54,270
صاحبة الجلالة مالذي تتحدثين عنه؟

450
00:44:54,302 --> 00:45:01,530
لا...انت تعرفين بالضبط
ما الذي اتحدث عنه

451
00:45:02,901 --> 00:45:09,804
اتوسل اليك ايتها الزوجة هيو
أوقفي هذا في الحال

452
00:45:11,508 --> 00:45:16,704
العديد من الأرواح في خطر

453
00:45:16,870 --> 00:45:20,721
ان الوحيد الذي قادر على ايقاف هذا هو انت

454
00:45:20,722 --> 00:45:28,171
أنا اسفة جلالتك
لكن لم أفهم ماتعنينه

455
00:45:28,347 --> 00:45:33,660
هل تطلبين مني أن أغض الطرف
عن جرائمكم ، يا صاحب الجلالة؟

456
00:45:33,661 --> 00:45:34,972
زوجة هيو

457
00:45:34,972 --> 00:45:41,891
انني قلقة ايضا على
فقدان العديد من الأرواح البريئه

458
00:45:42,284 --> 00:45:49,376
ولكن كيف يمكن أن يكون هذا بسببي؟

459
00:45:50,373 --> 00:45:54,781
لذلك أنا لا أعتقد بأن عليك
التحدث معي

460
00:45:54,913 --> 00:46:01,722
ان الوحيد الذي يمكنه حل هذا هو أنت

461
00:46:04,217 --> 00:46:10,116
....لابد أن يكون صعباً حقا

462
00:46:10,348 --> 00:46:17,107
...أن تقولي تلك الكلمات بفمك

463
00:46:18,423 --> 00:46:21,421
هل انا مخطئة؟

464
00:46:21,750 --> 00:46:29,875
أنت تعرفين أكثر من أي شخص آخر
بأن هذا ليس صحيحا

465
00:46:30,510 --> 00:46:39,819
جلالتك -
كنت اغار منك -

466
00:46:40,990 --> 00:46:49,356
كنتي متألقة و واثقة جداً
كنت أحسدك لدرجة الكراهية

467
00:46:50,538 --> 00:47:01,171
لم اتمكن من النوم في الليل بالتفكير
ان كل ماكان عندي هو لقب فارغ وهو الملكة

468
00:47:01,589 --> 00:47:14,784
لكنني ادركت الآن بأنني كنت حمقاء

469
00:47:15,098 --> 00:47:24,832
انت لست شخص مثير للاعجاب 
لكي احسده

470
00:47:30,504 --> 00:47:36,428
ان كانت كلمات كهذه ستعطيك الراحه
في مثل هذا الوقت

471
00:47:36,428 --> 00:47:40,026
إذاً سأستمع اليها بكل تواضع...

472
00:47:41,030 --> 00:47:47,286
لكن لسوء الحظ ,يبدوا لي
بأنه سيكون اخر يوم سأتمكن فيه من القيام بذلك

473
00:47:47,430 --> 00:47:55,177
لأن لقب فارغ كـلقبك
سيكون قريبا لي

474
00:48:00,550 --> 00:48:05,463
اقول دعها تذهب -
مستحيل -

475
00:48:05,689 --> 00:48:08,438
سيكون سرنا

476
00:48:08,563 --> 00:48:10,432
لاتوجد امور كهذه تدعى اسرار

477
00:48:10,432 --> 00:48:15,037
انت وانا كلانا سنقتل
ان كشفنا

478
00:48:15,037 --> 00:48:20,162
فقط ثقي بي -
ما كل هذه الضجه؟ -

479
00:48:21,326 --> 00:48:23,910
ماذا يجري؟

480
00:48:24,320 --> 00:48:29,594
يريد أخذ  "أون نيون " خارج قسم الموسيقى سيدي

481
00:48:29,729 --> 00:48:34,193
ما...ماذا؟
هل فقدت عقلك؟

482
00:48:34,237 --> 00:48:38,191
تأخذ الكيسنغ الملكيه خارج القصر

483
00:48:38,237 --> 00:48:42,613
لدي سبب جيد أبي -
ما السبب؟ -

484
00:48:51,119 --> 00:48:53,643
دعها تذهب

485
00:48:54,186 --> 00:48:58,207
سيدي -
لقد قلت دعها تذهب -

486
00:49:04,250 --> 00:49:07,592
انت, اخرجي من هنا -
ماذا؟ -

487
00:49:07,639 --> 00:49:10,277
لقد قلت أخرجي

488
00:49:13,471 --> 00:49:16,967
ادخلي

489
00:49:20,569 --> 00:49:24,840
اخدميه جيداً

490
00:49:27,696 --> 00:49:31,031
من هي؟

491
00:49:31,254 --> 00:49:33,423
انها كيسنغ ملكيه

492
00:49:33,688 --> 00:49:35,304
كيسنغ ملكيه؟

493
00:49:35,516 --> 00:49:40,322
ان الكيسنغ الملكيه هي افضل جميع الكيسنغ
انهم فقط يخدمون الملك

494
00:49:40,422 --> 00:49:43,633
ذلك يعني بأنها أحدى
نساء الملك

495
00:49:43,633 --> 00:49:46,552
كيف يمكنها صب النبيذ 
لشخص مثلي؟

496
00:49:46,600 --> 00:49:51,076
انت كالملك بالنسبة الي
اليس هذا كافياً؟

497
00:49:51,271 --> 00:49:54,482
انا كالملك؟

498
00:49:54,891 --> 00:49:58,213
سيدي -
انك دائما تقاطعني في مثل هذا الوقت -

499
00:49:58,453 --> 00:50:00,021
ما الامر؟

500
00:50:00,022 --> 00:50:02,655
صاحبة السمو تسأل عنك

501
00:50:02,714 --> 00:50:07,619
حقا؟
كم هذا مؤسف

502
00:50:07,620 --> 00:50:14,201
لاتشعر بالسوء سوف احضرها
كلما أردتها لاتقلق

503
00:50:16,094 --> 00:50:19,167
هل كنت تشرب؟ -
اجل -

504
00:50:19,168 --> 00:50:24,866
لقد انتهيت من ذلك
كنت اشرب للاحتفال صاحبة السمو

505
00:50:25,097 --> 00:50:27,954
من السابق لأوانه ان تحط من قدر حراسك

506
00:50:27,955 --> 00:50:30,659
انها فقد البداية أخي

507
00:50:30,760 --> 00:50:34,967
إن هذا الأمر كان مضمونا نجاحه من البدايه

508
00:50:34,967 --> 00:50:37,169
ارجوك ثقي بي سموك

509
00:50:37,253 --> 00:50:42,685
هل تعرفين كم استعديت لهذا اليوم؟

510
00:50:43,485 --> 00:50:48,745
لكن قبل ذلك
هناك شيء اريد ان اسألك عنه

511
00:50:48,821 --> 00:50:55,386
...تلك الفتاة
هل ستدعينها تعيش؟

512
00:50:57,151 --> 00:51:00,260
ان السيدة تشو اخبرتني بما حدث

513
00:51:00,361 --> 00:51:04,291
صاحبة السمو
قد تحمل الملكة اللقب الرسمي

514
00:51:04,320 --> 00:51:09,648
لكنك الفتاة التي تحمل قلب صاحب الجلاله

515
00:51:11,229 --> 00:51:13,946
ليس عليك قول أي شيء

516
00:51:14,045 --> 00:51:21,279
اسمحي لي ان اهتم بالامر

517
00:51:21,868 --> 00:51:25,900
هل تقصدين الحوالة المالية التي في منزل المسؤول هـوه؟ -
اجل -

518
00:51:25,901 --> 00:51:30,388
هل يمكنني ان اعرف اين يقع ذلك التاجر؟

519
00:51:30,389 --> 00:51:35,707
ان تذكرت بشكل صحيح
شركة التوسط تدار من قبل إيم سانغ جو للتجاره

520
00:51:35,840 --> 00:51:38,217
لكن لماذا تسألين؟

521
00:51:38,478 --> 00:51:44,746
كان مجرد فضول -
انك حقاً محققه -

522
00:51:44,847 --> 00:51:47,435
لايمكنك خداعي

523
00:51:47,435 --> 00:51:52,478
لقد رأيت الأمكانية بك
في لحظه رؤيتي لك

524
00:51:52,856 --> 00:51:58,460
سيدي هل يمكنك جعل زيارتي الى هنا سراً؟

525
00:51:58,461 --> 00:52:03,308
سراً؟ لماذا؟ -
هناك سبب لكن لايمكنني القول -

526
00:52:03,519 --> 00:52:05,586
لابد بأنك تجرين تحقيقاً سرياً

527
00:52:05,586 --> 00:52:08,909
حسنا من فضلك لاتقلقي

528
00:52:09,117 --> 00:52:13,941
سأضع ثقتي بك -
ضعي ايمانك بـ هوانغ جونغ غو -

529
00:52:21,192 --> 00:52:23,133
تشون سو

530
00:52:23,234 --> 00:52:28,026
هل نسيتي الوعد الذي قطعتيه؟

531
00:52:28,962 --> 00:52:32,887
لقد وعدت بمغادرة المكان
ان كانت هناك مشكلة

532
00:52:33,031 --> 00:52:37,981
انا اسفه تشون سو
لكن لايمكنني فعل ذلك

533
00:52:38,177 --> 00:52:44,733
انني اعرف الحقيقه
والآن انا الوحيدة التي تعرف

534
00:52:44,826 --> 00:52:50,389
لايمكنني الهرب بمعرفتي ذلك

535
00:52:54,072 --> 00:53:00,038
اجل انك ابنة الرئيس وشقيقة
دونغ جو

536
00:53:00,108 --> 00:53:03,497
كيف تفكرين ما عدا ذلك؟

537
00:53:12,436 --> 00:53:16,804
هيا بنا
سأذهب معك

538
00:53:16,997 --> 00:53:18,466
تشون سو

539
00:53:18,567 --> 00:53:24,160
لايمكنني ان اخسرك او اوقفك

540
00:53:25,442 --> 00:53:30,854
ان كنت مصرة على قيامك بالواجب
اذا علي القيام بواجبي

541
00:53:31,090 --> 00:53:36,463
البقاء بجانبك وحمايتك
ذلك واجبي

542
00:53:39,375 --> 00:53:42,798
اعذرني -
ما الامر؟ -

543
00:53:42,965 --> 00:53:46,556
لقد سمعت بأن إيم سانغ جو للتجارة
كانت بهذه المنطقه

544
00:53:46,556 --> 00:53:48,381
اين يمكنني ايجادهم؟

545
00:53:48,432 --> 00:53:53,021
أوه انت بحاجة لتجاوز وونجونغا -
هل هذا صحيح؟ -

546
00:53:53,291 --> 00:53:56,316
لقد كان صحيحا رغم انوفنا -
هناك امر اخر -

547
00:53:56,541 --> 00:53:58,782
لدينا حوالة مالية

548
00:53:58,782 --> 00:54:01,639
هل من الممكن ان نستبدلها بمال الآن؟

549
00:54:01,726 --> 00:54:05,695
ماهي تكلفة الحواله الماليه؟ -
انها 10000 يانغ -

550
00:54:05,696 --> 00:54:10,074
ماذا؟ 10000 يانغ؟
لاتكوني مضحكة

551
00:54:10,075 --> 00:54:12,058
لاتتعامل إيم سانغ جو مع
هذا المبلغ الكبير

552
00:54:12,058 --> 00:54:16,032
ربما يمكن لـ بارك ميونغ جو للتجاره

553
00:54:16,132 --> 00:54:17,908
هل هذا صحيح؟

554
00:54:18,062 --> 00:54:20,739
<i>إيم سانغ جو للتجاره قد تجاوزت جيداً ذروتها</i>

555
00:54:20,740 --> 00:54:23,633
لن تحصلي ابداً على ذلك المال

556
00:54:23,633 --> 00:54:27,685
من اعطاك تلك الحواله الماليه قد خدعك

557
00:54:27,702 --> 00:54:30,271
<i>تحركوا بسرعه</i>

558
00:54:33,781 --> 00:54:40,186
إن الحوالة المالية للمسؤول هـوه قد دفعت من قبل إيم سانغ جو للتجاره

559
00:54:40,277 --> 00:54:46,752
لكن لماذا قد تعطية عائلة الملكة تلك 
الحوالة المالية إن كان لايُدفع؟

560
00:54:46,867 --> 00:54:53,674
ولماذا يقبل المسؤول هـوه تلك الحوالة المالية 
الغير قابلة للدفع مقابل المخاطرة التي خاضها؟

561
00:54:53,807 --> 00:54:55,472
ذلك هو

562
00:54:55,607 --> 00:55:02,487
لابد بأن شخص من إيم سانغ جو للتجارة قد تأمر معهم
وكتب تلك الحوالة المالية المزيفة

563
00:55:03,287 --> 00:55:07,657
دعنا نذهب أولاً الى إيم سانغ جو للتجارة
تشون سو

564
00:55:31,664 --> 00:55:33,791
صاحبة الجلاله

565
00:55:33,792 --> 00:55:38,499
ماذا حدث؟
ماذا وجدتي؟

566
00:55:40,505 --> 00:55:42,803
السيدة دو

567
00:55:43,969 --> 00:55:49,428
لقد بدأت المحكمة بالتعذيب

568
00:55:50,598 --> 00:55:53,629
جلالتك عليك ان تبقي صامدة

569
00:55:53,630 --> 00:55:58,463
إن وصيفاتك وخادماتك سيتحملن
كل شيء لإثبات برائتك

570
00:55:58,664 --> 00:56:03,864
جلالتك عليك ان لاتدعي معاناتهن
تذهب هباءً

571
00:56:04,696 --> 00:56:07,252
<i>صاحبة الجلالة</i>

572
00:56:25,258 --> 00:56:32,045
امي هل تتذكرين؟

573
00:56:33,002 --> 00:56:40,410
لقد قلتي مرة ان كل شيء
لديه دور يلعبه

574
00:56:43,625 --> 00:56:51,460
واعتقد ان هذا حيث ينتهي دوري

575
00:56:51,948 --> 00:56:59,439
ارجوك سامحيني أمي

576
00:57:35,220 --> 00:57:38,798
حان الوقت تقريبا لمغادرة السكرتير

577
00:57:38,997 --> 00:57:43,091
اجل ان السكرتير مسؤول عن
استبدال الحوالات الماليه

578
00:57:43,091 --> 00:57:46,777
انه سيعرف شيء ما

579
00:57:51,545 --> 00:57:56,496
ذلك هو
ان ذلك سكرتير إيم سانغ جو للتجارة

580
00:58:01,578 --> 00:58:05,176
ان هذه من اجلك
الآن انه دوري ,انتظريني هنا

581
00:58:05,206 --> 00:58:10,066
لا تشون سو سأذهب معك -
انه خطر جداً -

582
00:58:10,294 --> 00:58:15,837
ان كانت الحوالة المالية مزيفة
فربما يكون الجاني يراقبه

583
00:58:17,261 --> 00:58:20,577
لاتقلقي دونغ يي
سأحصل على المعلومات

584
00:58:20,577 --> 00:58:23,540
انت تثق بي اليس كذلك؟

585
01:00:07,183 --> 01:00:09,776
<i>توقف</i>

586
01:00:23,586 --> 01:00:25,697
!...انت

587
01:00:27,852 --> 01:00:31,469
الست انت مشرح الجثث تشا؟

588
01:00:32,207 --> 01:00:36,389
لماذا كنت تتبع ذلك الرجل؟

589
01:00:41,522 --> 01:00:46,635
تحدث
لماذا كنت تتبعه؟

590
01:00:58,354 --> 01:01:04,240
لماذا قد أخذ وقت طويلا؟
هل يمكن ان يكون قد حدث له شيء؟

591
01:01:07,729 --> 01:01:12,495
تشون سو؟
هل ذلك انت تشون سو؟

592
01:01:20,681 --> 01:01:25,840
من انت؟ -
امسك الفتاة بسرعه -

593
01:01:47,143 --> 01:01:51,809
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

594
01:01:52,051 --> 01:01:55,833
انتظرونا بالحلقة القادمة

595
01:01:56,168 --> 01:02:02,811
الترجمة مجانية وليست للبيع

596
01:02:03,046 --> 01:02:08,857
White Chocolate  ترجمــة

597
01:02:09,092 --> 01:02:13,896
White Chocolate  ترجمــة

598
01:03:12,935 --> 01:03:18,732
White Chocolate  ترجمــة