1
00:00:00,000 --> 00:00:04,199
دونـــغ يــي

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
{\a6}~ nEw EyEs ~  ترجمــة

3
00:00:07,019 --> 00:00:09,884
الحــلقــة الـثلاثون

4
00:00:27,460 --> 00:00:30,559
أيها الطبيب الملكي -
أنت هنا -

5
00:00:30,760 --> 00:00:34,944
سمعت أن دونغ يي قد أستعادت وعيها -
أجل لقد استعادته -

6
00:00:35,199 --> 00:00:38,160
لقد تشافت من الحمى وأستعادت بعض طاقتها

7
00:00:47,263 --> 00:00:50,956
شكراً لك -
أنا سعيدة لأنكِ تعافيتِ -

8
00:00:57,190 --> 00:00:59,975
تشون سو -
دونغ يي -

9
00:01:03,750 --> 00:01:08,253
هل أنتِ أفضل الأن ؟ -
أجل, أنا بخير الأن -

10
00:01:09,174 --> 00:01:12,264
أنا أسفة
فقد أخبرتك بأني لستُ مريضة

11
00:01:12,585 --> 00:01:14,932
ولكني تسببت بالقلق لك مرة أخرى

12
00:01:15,699 --> 00:01:20,533
لا بأس بذلك
أنا سعيد فقط لأنكِ على مايرام

13
00:01:21,420 --> 00:01:25,644
على كل حال, كيف هي الامور في القصر؟

14
00:01:25,645 --> 00:01:28,918
لا تقلقِي
فكل شيء على مايرام

15
00:01:29,922 --> 00:01:32,467
حقاً؟ -
أجل -

16
00:01:32,468 --> 00:01:35,704
إن الأدلة التي وجدتيها
ستساعد على أثبات جريمتهم

17
00:01:36,363 --> 00:01:40,415
لقد أستخدمنا أدلة مزوره
وعثرنا عليهم وهم يحاولون سرقتها

18
00:01:41,448 --> 00:01:44,072
لن يستطيعوا المقاومه هذه المرة

19
00:01:57,169 --> 00:02:00,704
<i>سوف نتحدث في وقت لاحق ملكتي</i>

20
00:02:02,817 --> 00:02:05,634
من الأفضل ذلك

21
00:02:19,898 --> 00:02:24,691
<i>كان هذا السبب
....كان هذا السبب بأنه</i>

22
00:02:26,075 --> 00:02:28,561
سيدة تشو هل انتِ هنا؟

23
00:02:30,304 --> 00:02:32,149
سيدة تشو

24
00:02:37,045 --> 00:02:39,100
هل أنتِ متأكده ؟

25
00:02:39,301 --> 00:02:43,505
أجل , سيدتي
لقد رأيته بعيني

26
00:02:45,574 --> 00:02:48,875
ما الذي تفعلينه هناك ؟ -
جلالتك -

27
00:02:53,100 --> 00:02:57,716
لقد أخبرتكِ بأن تذهبي لمكتب الشرطة
لمرافقة أخي الى هنا, ما الذي حصل؟

28
00:02:59,735 --> 00:03:02,727
جلالتكِ

29
00:03:03,980 --> 00:03:06,929
ماذا ؟
هل حصل شيء ما ؟

30
00:03:06,930 --> 00:03:10,993
جلالتك
ماذا يجب أن نفعل ؟

31
00:03:13,672 --> 00:03:18,386
ماذا ؟
...هل

32
00:03:18,487 --> 00:03:21,610
هل حصل شيء لأخي ؟

33
00:03:29,690 --> 00:03:31,969
ماذا ؟
جانغ هي جاي؟

34
00:03:33,340 --> 00:03:35,035
هل ... هل أنت متأكد ؟

35
00:03:35,036 --> 00:03:40,338
أجل, عمي .. لقد أعتقل
من قبل الحرس الملكي قبل ساعة

36
00:03:44,171 --> 00:03:46,203
عمي

37
00:03:52,560 --> 00:03:54,306
وماهو السبب؟

38
00:03:54,455 --> 00:03:57,200
يبدو أنه بسبب الملكة المعزوله

39
00:03:57,222 --> 00:03:58,102
ماذا ؟

40
00:03:58,303 --> 00:04:03,946
يبدو أن جلالته قد تلقى أدلة
تبرهن تدخله في عزل الملكة

41
00:04:05,017 --> 00:04:07,528
كيف؟

42
00:04:08,186 --> 00:04:12,141
لا يمكن ... لا يمكن أن تكون
تلك الفتاة التي أختفت؟

43
00:04:17,800 --> 00:04:19,729
أنها النهاية

44
00:04:20,320 --> 00:04:21,500
عمي

45
00:04:21,700 --> 00:04:25,501
إن الأمر لم ينتهي بعد مع جانغ هيي جاي

46
00:04:25,837 --> 00:04:31,012
أذا تم أثبات براءة الملكة المعزولة
فأن الملكة الحالية ستكون في خطر

47
00:04:31,449 --> 00:04:35,571
هذا يعني نهاية الحركة الجنوبيه

48
00:04:53,250 --> 00:04:55,972
سأقوم بإستجواب كل واحدٍ منهم بنفسي

49
00:04:57,399 --> 00:05:01,008
تأكد من تعزيز المراقبه
لمنع أي شخص من الوصول اليهم

50
00:05:01,322 --> 00:05:04,616
حاضر سيدي -
 أين هو مراقب الشرطة؟ -

51
00:05:04,617 --> 00:05:08,105
أنه في غرفة الأستجواب

52
00:05:18,522 --> 00:05:20,995
لقد كان فخاً

53
00:05:21,889 --> 00:05:25,937
كل شيء كان فخاً

54
00:05:34,289 --> 00:05:37,942
 لقد مر وقت طويل ,سيدي -
وغد -

55
00:05:37,943 --> 00:05:41,060
هل لديك اي فكرة عن ما تقوم به ؟

56
00:05:41,061 --> 00:05:48,107
كيف تجرأ على إحضار رجل بريء الى هنا ؟
حينما أخرج من هنا, سأقطع رأسك

57
00:05:55,118 --> 00:05:59,602
هل تضحك؟
لابد بأنك قد فقدت عقلك

58
00:06:01,407 --> 00:06:05,337
بعد كل الجرائم التي أرتكبتها
 تقول بأنك بريء

59
00:06:06,342 --> 00:06:10,183
ذلك مدهش ,, كم أنت وقح

60
00:06:10,184 --> 00:06:11,431
ماذا؟

61
00:06:11,744 --> 00:06:14,050
لقد ساعدت الملكة المعزوله

62
00:06:14,455 --> 00:06:17,886
وحاولت قتل دونغ يي في يوجي

63
00:06:18,430 --> 00:06:20,654
إن جلالته يعلم بأفعالك

64
00:06:35,252 --> 00:06:37,527
هل هذا صحيح؟ -
 أجل, سيدي -

65
00:06:41,383 --> 00:06:45,231
هل أنت متأكد؟
دونغ يي أستعادت وعيها ؟

66
00:06:45,232 --> 00:06:49,656
أجل, جلالتك
لقد وصلني الخبر للتو

67
00:06:52,789 --> 00:06:55,611
انها أخبار رائعة

68
00:06:59,102 --> 00:07:02,992
تلك الوغده قد ولدت لتجعلني قلق

69
00:07:03,408 --> 00:07:07,724
لماذا تقلقني حينما تكون موجوده أو لا ؟

70
00:07:08,894 --> 00:07:13,030
ولكن ألا تفضل وجودها بجانبك؟

71
00:07:14,606 --> 00:07:16,718
ماذا ؟

72
00:07:18,912 --> 00:07:22,085
ماهذه الأمور الغريبة التي تقولها ؟

73
00:07:23,042 --> 00:07:27,614
ماذا ستفعل ؟ جلالتك
هل أقوم بالأستعدادات لمغادرتك ؟

74
00:07:30,705 --> 00:07:33,329
لا

75
00:07:33,330 --> 00:07:37,157
أفضّل بأن لاأفعل -
جلالتك؟ -

76
00:07:38,101 --> 00:07:42,113
إن قلبي معها
ولكن من الأفضل عدم الذهاب

77
00:07:43,827 --> 00:07:50,096
 نحن الآن في وضع مضطرب
فالكل سوف يراقب تحركاتي

78
00:07:51,106 --> 00:07:56,148
إن ذهبت اليها الأن
فمن الممكن أن يكتشفوا مكان وجودها

79
00:07:57,626 --> 00:08:01,920
هذه فقط البداية

80
00:08:02,968 --> 00:08:08,518
إن دليل دونغ يي سوف
يسبب ضجه كبيره

81
00:08:22,764 --> 00:08:26,852
إن هذا ماتفعله دونغ يي

82
00:08:28,393 --> 00:08:31,403
لقد قدمت الدليل الى جلالته

83
00:08:32,044 --> 00:08:38,066
و قام جلالته بنصب
الفخ لأخي

84
00:08:39,307 --> 00:08:44,298
هل ... هل هذا يعني بأن كل شيء قد أنتهى ؟

85
00:08:45,321 --> 00:08:50,619
كيف يمكن لجلالته بأن يفعل هذا ؟

86
00:08:51,726 --> 00:08:54,509
جلالتكِ

87
00:09:02,014 --> 00:09:05,752
قومي بالأستعدادت, سيدة تشو
هناك مكان يجب علينا الذهاب اليه

88
00:09:06,782 --> 00:09:10,861
أين هذا المكان, جلالتكِ ؟

89
00:09:19,370 --> 00:09:22,756
صاحب الجلالة

90
00:09:24,503 --> 00:09:26,481
ماذا هناك ؟

91
00:09:27,746 --> 00:09:32,088
جلالة الملكة طلبت مقابلتك

92
00:09:33,174 --> 00:09:36,492
 الملكة؟ -
 أجل, جلالتك -

93
00:09:40,647 --> 00:09:43,606
 أعطها أذن بالدخول -
حاضر, جلالتك -

94
00:10:02,245 --> 00:10:05,123
تفضلي بالجلوس ,ملكتي

95
00:10:12,260 --> 00:10:16,968
 لقد سمحت لي برؤيتك اليوم

96
00:10:21,941 --> 00:10:28,844
لماذا , جلالتك ؟
هل هنالك شيء تريد سؤالي عنه ؟

97
00:10:30,884 --> 00:10:33,734
ملكتي

98
00:10:34,570 --> 00:10:37,867
أرجوك أعفو عن أخي, جلالتك

99
00:10:39,837 --> 00:10:44,425
إنه لم يحاول أبداً مساعدة الملكة

100
00:10:44,982 --> 00:10:47,481
انه بريء, جلالتك

101
00:10:47,706 --> 00:10:52,770
....لدي دليل
دليل يثبت تورطه

102
00:10:53,195 --> 00:10:57,469
أجل, انا على علم بذلك

103
00:10:58,189 --> 00:11:03,685
اعلم بان الدليل هو الذي
أعطته لك دونغ يي

104
00:11:06,707 --> 00:11:13,219
كل شيء يعتمد على شهادة تلك الفتاة
جلالتك؟

105
00:11:15,553 --> 00:11:18,796
لكن ماذا عني ؟

106
00:11:19,689 --> 00:11:26,250
هل كل شيء تقوله هي صحيح
وكل شيء أقوله انا كذب ؟

107
00:11:30,545 --> 00:11:36,826
هل كلامها يستطيع أن يلقي أخي في السجن بدون دليل؟

108
00:11:38,695 --> 00:11:41,631
لكن المتهم يحتاج الى دليل البراءة

109
00:11:47,108 --> 00:11:55,820
أذا كان أخي متورط بتلفيق التهمه للملكة
أذاً لابد بأن أكون على علم بذلك

110
00:11:58,123 --> 00:12:05,262
وإن كنت على علم, أليس من العدل إلقائي في السجن أنا أيضاً؟

111
00:12:12,292 --> 00:12:17,614
لو سألتك ما أذا كنتِ على علم بأفعال شقيقك

112
00:12:18,090 --> 00:12:20,921
ماذا ستقولين ؟

113
00:12:26,346 --> 00:12:33,298
هل ما سأقوله مهم إليك ؟

114
00:12:35,759 --> 00:12:40,483
 إن أخبرتك بأنه حقيقة
أو أخبرتك بأنه كذب

115
00:12:42,860 --> 00:12:50,092
أليست رغبتك هي تصديق ماتقوله دونغ يي فقط ؟

116
00:12:52,495 --> 00:12:54,567
ملكتي

117
00:12:57,874 --> 00:13:01,544
أنا وأخي أبرياء, جلالتك

118
00:13:05,891 --> 00:13:09,197
أرجوك صدقني

119
00:13:10,573 --> 00:13:18,261
أنا ملكة هذه الأمة
و عينت من قبلك

120
00:13:25,550 --> 00:13:31,247
سأقوم بالمغادرة, جلالتك

121
00:13:36,018 --> 00:13:38,123
أوك-جونغ

122
00:13:38,727 --> 00:13:41,164
لم ينتهي الوقت بعد

123
00:13:48,479 --> 00:13:53,128
إن أخبرتيني بالحقيقة

124
00:13:53,329 --> 00:13:57,412
ربما لا أتمكن من التستر على جريمتك

125
00:13:57,896 --> 00:14:02,252
لكن قلبي سيسامحك

126
00:14:07,908 --> 00:14:09,200
لذلك, انا أعتذر منك

127
00:14:09,252 --> 00:14:17,252
انا لم أفعل أي شيء
...يتطلب مسامحتك

128
00:14:18,185 --> 00:14:24,680
هذا كل مالدي لأقوله
جلالتك

129
00:14:51,289 --> 00:14:53,802
<i>لم ينتهي الوقت بعد</i>

130
00:14:56,526 --> 00:15:01,301
<i>أذا اخبرتني الحقيقة</i>

131
00:15:02,214 --> 00:15:05,037
<i>ربما لا أتمكن من التستر على جريمتك</i>

132
00:15:05,913 --> 00:15:10,577
<i>لكن قلبي سيسامحك</i>

133
00:15:13,979 --> 00:15:16,329
<i>هل تعلم شيء؟ جلالتك</i>

134
00:15:17,139 --> 00:15:20,936
<i>لوأستطعت أن أستعيد حبك</i>

135
00:15:21,707 --> 00:15:27,053
<i>لقمت بالأعتراف عن جرائم لم أفكر حتى بأرتكابها </i>

136
00:15:29,502 --> 00:15:35,143
<i>لكن الان , اعلم بأنه مستحيل</i>

137
00:15:37,827 --> 00:15:40,866
<i>لذا لا تنسى هذا جلالتك</i>

138
00:15:41,682 --> 00:15:45,780
<i>أنت المسؤول على جعلي هكذا</i>

139
00:15:46,540 --> 00:15:50,589
<i>أنت المسوؤل</i>

140
00:16:23,876 --> 00:16:26,761
جلالتك

141
00:16:37,386 --> 00:16:41,658
<i>الحرس الملكي</i>

142
00:16:49,367 --> 00:16:53,808
هل تفهمون
مدى خطورة هذا الوضع ؟

143
00:16:55,164 --> 00:16:57,469
أعترفوا بالحقيقة

144
00:16:58,711 --> 00:17:02,888
أيها البائس
هل مازلت مصر على عدم الكلام ؟

145
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
قم بزيادة الضغط -
حاضر, سيدي -

146
00:17:10,287 --> 00:17:14,854
حمقى
هل مازلتم مصرين على عدم الاعتراف بجرائمكم ؟

147
00:17:20,206 --> 00:17:22,151
سيدي

148
00:17:22,596 --> 00:17:27,996
كيف تجري الأمور ؟
إنهم يصرون على ألتزام الصمت على الرغم من التعذيب

149
00:17:29,383 --> 00:17:32,676
أذاً يجب علينا قطع أصرارهم

150
00:17:34,371 --> 00:17:36,167
أحضر رئيس الشرطة
جانغ هيي جاي

151
00:17:38,156 --> 00:17:42,531
لكن سيدي.. ذلك -
لقد قلت أحضره للخارج -

152
00:17:43,494 --> 00:17:47,315
حاضر سيدي , أحضره للخارج -
حاضر سيدي -

153
00:17:58,951 --> 00:18:01,303
أحضروه للخارج -
حاضر سيدي -

154
00:18:06,766 --> 00:18:10,712
ماذا هناك ؟
ما الذي تقومون بفعله؟

155
00:18:13,559 --> 00:18:19,664
كيف تجرؤون على وضع أيديكم علي
أتركوني

156
00:18:19,665 --> 00:18:22,722
لنذهب -
كيف تجرؤون ؟ -

157
00:18:25,621 --> 00:18:27,218
تفضلوا بعض الشاي

158
00:18:27,700 --> 00:18:30,500
أذاً ما الذي سيحدث للسيد
جونغ هيي جاي ؟

159
00:18:30,619 --> 00:18:34,834
ماذا أيضاً ؟
لقد أنتهي الأمر بالنسبة له

160
00:18:35,242 --> 00:18:37,317
هل الأمر كذلك سيدي ؟

161
00:18:39,105 --> 00:18:42,535
هل تضحكين ؟
هل تعلمين بمدى جدية هذا الموضوع ؟

162
00:18:42,536 --> 00:18:46,758
لكن السيد جانغ هيي جاي حصل على مايستحق
أليس هذا ماتريده انت أيضاً؟

163
00:18:47,353 --> 00:18:51,080
أمي, أنتِ حقاً تجهلين السياسة

164
00:18:51,445 --> 00:18:56,088
ليس فقط جانغ هيي جاي في خطر
فالحركة الجنوبيه ربما تكون في خطر أيضاً

165
00:18:56,089 --> 00:18:58,753
ماذا ؟
لماذا ؟

166
00:19:00,248 --> 00:19:03,177
من الذي جعل الملكة السابقة تعزل ؟
لقد كان نحن, الحركة الجنوبيه

167
00:19:03,517 --> 00:19:08,366
لقد أعتقل جانغ هيي جاي بسبب ذلك
لذلك ربما نعتقل نحن ايضاً

168
00:19:08,920 --> 00:19:10,424
ماذا ؟

169
00:19:10,995 --> 00:19:14,074
ربما يأتون لأخذنا
لكن فالنشرب قبل أن نذهب

170
00:19:20,487 --> 00:19:23,857
سيدتي
أخبري جلالتها أني هنا! بسرعة

171
00:19:24,290 --> 00:19:26,083
حاضر, سيدتي

172
00:19:31,362 --> 00:19:34,381
جلالتكِ

173
00:19:34,611 --> 00:19:38,621
هل سمعتِ الأخبار ؟
إن هي جاي يستجوب الأن

174
00:19:38,952 --> 00:19:46,120
كيف لهذا ان يحدث ؟
كيف بإستطاعة الملك فعل هذا بك ؟

175
00:19:47,230 --> 00:19:51,346
لا تبكي يا أمي
إن البكاء لن يحل الموضوع

176
00:19:51,830 --> 00:19:56,062
جلالتكِ -
سأنقذ اخي -

177
00:19:56,659 --> 00:20:00,643
لا يهم كم يكلفني الأمر
سأذهب لقلب الأمور

178
00:20:01,753 --> 00:20:04,064
جلالتكِ

179
00:20:06,522 --> 00:20:10,219
إن جانغ هي جاي هو لحم ودم الملكة

180
00:20:10,220 --> 00:20:12,267
أذا قام الملك بأعتقاله

181
00:20:12,268 --> 00:20:16,081
هذا يعني أنه مستعد للوقوف ضد الحركة الجنوبيه

182
00:20:16,182 --> 00:20:21,438
سعادتكم, أخشى أن هذا الوضع المضطرب سيضر الملكة والحركة الجنوبية

183
00:20:21,790 --> 00:20:24,574
ماذا يجب علينا ان نفعل ؟

184
00:20:24,675 --> 00:20:27,910
سعادتكم
سعادتكم

185
00:20:32,880 --> 00:20:35,026
أعلني لجلالتها وجودنا

186
00:20:36,963 --> 00:20:40,364
أنه خطأنا لعدم أنجازنا لهذا الأمر بشكل جيد

187
00:20:40,910 --> 00:20:45,836
أذا كان الدليل مع صاحب الجلالة
أذاً لا يوجد أي شيء نفعله

188
00:20:48,486 --> 00:20:56,669
جلالتكِ, الملك يبدو قد حزم الأمر
......ربما مكانتكِ كــ ملكة

189
00:20:56,704 --> 00:21:01,769
أذاً ماذا تريد أن تفعل ؟

190
00:21:02,529 --> 00:21:07,634
هل تريد التخلي عن أخي وعني
و تحاول أن تساعد نفسك ؟

191
00:21:08,619 --> 00:21:11,571
جلالتكِ , كيف يمكنكِ قول ذلك .. ؟

192
00:21:12,877 --> 00:21:17,038
أذا لم تكن هذه نيتك
إذاً توقف عن هذا الكلام

193
00:21:18,216 --> 00:21:25,767
ألا تدرك أننا نقف على حافة الهاويه ؟

194
00:21:26,874 --> 00:21:30,176
أذا أستسلمنا الأن
سينتهي امر الجميع

195
00:21:32,498 --> 00:21:38,115
لذلك إن لم ترغب في الأستسلام

196
00:21:39,125 --> 00:21:43,251
أستمع جيداً لما سأقوله

197
00:21:52,015 --> 00:21:53,266
كيف يجري الأمر ؟

198
00:21:53,367 --> 00:21:57,886
لقد بدأ الأستجواب
قريباً سيكون لدينا بعض الأعترافات

199
00:21:58,855 --> 00:22:03,617
يجب أن تعثر على كل شخص متورط في هذا
هل تسمعني ؟

200
00:22:03,907 --> 00:22:06,171
حاضر جلالتك

201
00:22:10,907 --> 00:22:14,568
هل انت متأكدة بأن هذا ماتريدين ان تفعلينه ؟

202
00:22:14,669 --> 00:22:17,533
أجل, هذا صحيح

203
00:22:17,788 --> 00:22:21,598
لكن جلالتك
هذا ربما يزيد الأمور سوء

204
00:22:22,154 --> 00:22:25,298
لا شيء سيكون أسوأ من الأن

205
00:22:26,196 --> 00:22:29,731
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من هذا ؟

206
00:22:33,094 --> 00:22:39,690
هذه الطريقة الوحيده
 التي ستبقينا على قيد الحياة

207
00:22:54,866 --> 00:22:59,937
عمي, تلك الفتاة شخص
يعزه الملك كثيراً

208
00:22:59,938 --> 00:23:04,121
أذا جعلنا الأمور تسوء -
إذاً ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟ -

209
00:23:04,647 --> 00:23:07,282
هل يجب علينا الجلوس والمعاناة ؟

210
00:23:08,326 --> 00:23:15,273
ربما تكون لدينا فرصة إن فعلنا ما قالته صاحبة الجلالة

211
00:23:16,523 --> 00:23:21,676
يجب علينا ان نسرع
يجب ان نضرب ضربتنا الأولى قبل أن يقوم أي شخص بالأعتراف

212
00:23:22,424 --> 00:23:24,719
أنا أتفهم ذلك

213
00:23:52,806 --> 00:23:55,021
دونغ يي

214
00:23:55,592 --> 00:23:57,752
سول هي

215
00:24:14,324 --> 00:24:19,705
لقد سمعت عن كل شيء حدث
أنا مسروره جداً لكونكِ بأمان

216
00:24:20,462 --> 00:24:26,266
هذا بسبب مساعدتكِ لي
أنا لا أعلم كيف أشكركِ

217
00:24:26,770 --> 00:24:30,802
لا تقولي ذلك
أنا كنت سعيده لكوني ساعدتكِ

218
00:24:31,200 --> 00:24:35,457
سول هي -
أذا لماذا طلبتِ رؤيتي ؟ -

219
00:24:35,935 --> 00:24:41,694
هذا بسبب ما قمتي بأخباري به سابقاً -
أجل, لقد سألتك قبل أن آتي -

220
00:24:43,142 --> 00:24:45,000
لا تقلقي

221
00:24:45,200 --> 00:24:49,092
لقد طلبت من مكتبي العثور على أرشيف التسجيل

222
00:24:50,131 --> 00:24:51,979
حقاً ؟

223
00:25:04,827 --> 00:25:07,333
تأكد بأن لا يتبعنا أحد -
حاضر سيدي -

224
00:25:31,588 --> 00:25:35,752
<i>أستخدمي الكتاب الأصلي للكشف عن مؤامرة جانغ هي جاي</i>

225
00:25:36,337 --> 00:25:41,578
<i>أنقذيني من منفاي, أنا أعلم أنك تستطيعين القيام بهذا</i>

226
00:25:43,864 --> 00:25:47,994
<i>سيدي, أرجوك  أنتظر أكثر قليلاً</i>

227
00:25:50,472 --> 00:25:52,165
هل ذلك حقاً صحيح ؟

228
00:25:52,166 --> 00:25:57,643
أجل هذا صحيح ! أوقف التحقيق الذي تجريه المحكمه
وأفرج عن جميع من أعتقلوا

229
00:25:59,556 --> 00:26:01,762
تشون سو -
دونغ يي -

230
00:26:01,763 --> 00:26:07,322
ماذا هناك ؟ -
لقد تم الأفراج عن السيدة جونغ و جونغ إيم -

231
00:26:08,315 --> 00:26:12,320
حقاً ؟ -
هذه أخبار ساره -

232
00:26:13,150 --> 00:26:15,625
حقاً

233
00:26:22,639 --> 00:26:24,707
سانغ هي -
جونغ أيم -

234
00:26:25,328 --> 00:26:27,264
سيدتي

235
00:26:27,265 --> 00:26:30,450
سانغ هيي
هل أنتِ بخير ؟

236
00:26:31,468 --> 00:26:38,088
سانغ هيي
ما الذي حصل لكِ ؟ هل تأذيتي ؟

237
00:26:38,604 --> 00:26:42,802
أنا بخير -
أجل سيدتي, أرجوكِ لا تقلقي -

238
00:26:44,008 --> 00:26:46,253
لابد بأنك قد عانيتي كثيراً

239
00:26:48,045 --> 00:26:53,086
من المؤكد بأنه تم الأفراج عن السيدة جونغ -
جونغ إيم أيضاً -

240
00:26:53,704 --> 00:26:56,839
كيف حصل ذلك؟
ما الذي نفعله ؟

241
00:27:02,372 --> 00:27:06,875
أيتها الرئيسة هل تسمعيني ؟
لقد تم الأفراج عن السيدة جونغ وجونغ ايم

242
00:27:07,076 --> 00:27:10,746
لقد أفرجت عنهم المحكمة لعدم وجود أدلة كافية

243
00:27:11,617 --> 00:27:14,733
أنا أعلم بذلك -
ماذا ؟ -

244
00:27:16,022 --> 00:27:22,435
أذاً كيف حصل ذلك ؟
هل هذا يعني أنهم قادمون الينا الان ؟

245
00:27:22,636 --> 00:27:25,754
لا تقلقي هذا لن يحدث

246
00:27:25,755 --> 00:27:28,882
هاتان الأثنتان قد تم الأفراج عنهم لسبب

247
00:27:29,510 --> 00:27:32,749
لسبب ؟ -
ماهو السبب ؟ أيتها الرئيسه -

248
00:27:35,788 --> 00:27:38,545
ما الذي تعنيه بشيء غريب ؟

249
00:27:38,746 --> 00:27:44,123
لغاية الأمس .. وهم مازالوا يحاولون أنتزاع أعترافات كاذبة لتلفيق تهمه حول الملكة المعزولة

250
00:27:44,124 --> 00:27:47,473
لكن من الغريب أن يقوموا بالأفراج عنا فجأه

251
00:27:48,525 --> 00:27:50,952
أننا كـ المحاصرين في زاوية

252
00:27:50,953 --> 00:27:55,533
نعتقد أن من الغريب الأفراج عنا

253
00:27:55,534 --> 00:27:58,981
بينما يحاولون الضغط علينا للحفاظ على أنفسهم

254
00:27:59,453 --> 00:28:02,547
أذاً هل تعتقدين بأن لديهم دوافع خفيه ؟

255
00:28:10,309 --> 00:28:14,870
المحكمة أفرجت عنهم ؟ -
أجل, جلالتك -

256
00:28:15,778 --> 00:28:18,453
إن الرسائل المتبادله بين الوزراء والمحققات

257
00:28:18,454 --> 00:28:23,937
 تبين بأنها أدلة غير كافيه لذلك قد تم الأفراج عن الجميع

258
00:28:25,495 --> 00:28:27,389
غريب جداً

259
00:28:27,829 --> 00:28:33,067
أنا توقعت منهم أن يحاولوا بأقصى مالديهم لإنهاء قضية التسميم

260
00:28:33,068 --> 00:28:35,417
جلالتك

261
00:28:36,464 --> 00:28:37,782
ماذا هناك ؟

262
00:28:38,905 --> 00:28:44,336
لقد أجتمع وزراء الحركة الجنوبيه في القاعة الكبرى ويطلبون مقابلتك

263
00:29:01,356 --> 00:29:03,672
جلالة الملك

264
00:29:09,941 --> 00:29:12,846
أذا من أجل ماذا كل هذا؟

265
00:29:28,766 --> 00:29:31,641
جلالتك -
أنا هنا لرؤية المحقق -

266
00:29:31,642 --> 00:29:35,419
سامحيني جلالتك
لكن لا يمكنكِ مقابلته ألا بعد أنتهاء التحقيق

267
00:29:35,520 --> 00:29:40,221
هل تجرأ على عصيان الملكة ؟

268
00:29:41,671 --> 00:29:44,281
أنه ليس كذلك ولكن -
ألم تسمعني ؟ -

269
00:29:44,826 --> 00:29:48,859
تحرك جانباً إلا إذا كنت تريد أن تعاقب لمعارضتك الملكة

270
00:30:15,781 --> 00:30:17,871
أخي

271
00:30:23,242 --> 00:30:25,484
جلالتكِ

272
00:30:31,534 --> 00:30:34,603
جلالتكِ

273
00:30:34,950 --> 00:30:39,775
كيف ... كيف يستطيعون فعل هذا بك ؟

274
00:30:42,505 --> 00:30:47,588
أنا بخير
أنا حقاً بخير جلالتكِ

275
00:30:48,472 --> 00:30:52,049
ولكن أنا قلق عليك

276
00:30:55,244 --> 00:30:58,863
 لا تسامحيني, جلالتكِ

277
00:30:59,809 --> 00:31:03,807
كل هذا خطأي

278
00:31:04,398 --> 00:31:07,011
لا, أنه ليس خطأك

279
00:31:07,615 --> 00:31:12,881
أنا لم أستمع لك عندما أخبرتني
 بأن أبتعد عن تلك الفتاة

280
00:31:14,544 --> 00:31:17,804
أنا السبب في حدوث كل هذا

281
00:31:19,689 --> 00:31:21,798
جلالتكِ

282
00:31:22,671 --> 00:31:25,608
لذلك أنا سأقوم بقلب الأمور رأساً على عقب

283
00:31:26,317 --> 00:31:31,726
أنا لن أسمح بأن يحدث لك أي ضرر

284
00:31:33,610 --> 00:31:35,775
جلالتكِ

285
00:31:43,317 --> 00:31:47,348
ماذا قلت ؟
لم تقبل الدليل؟

286
00:31:47,897 --> 00:31:50,361
أن الأمر كما قلنا , جلالتك

287
00:31:50,362 --> 00:31:55,409
 لا نعترف بأن سجن جانغ هي جاي منطقي

288
00:31:56,174 --> 00:31:57,404
أيها المستشار

289
00:31:57,505 --> 00:32:03,900
جلالتك,لقد إعتقله المحقق بسبب أدلة من وصيفة القصر

290
00:32:03,901 --> 00:32:05,869
لكن من هي هذه الفتاة ؟

291
00:32:05,870 --> 00:32:09,801
أنها مجرمة تسببت بأحراق الخزانة الملكية
وهربت من القصر

292
00:32:10,265 --> 00:32:14,614
وذلك بسبب شعورها بأن حياتها في خطر

293
00:32:15,171 --> 00:32:18,621
هذا فقط وفقاً لها

294
00:32:20,392 --> 00:32:21,297
ماذا ؟

295
00:32:21,298 --> 00:32:27,337
حتى المشتبهين في قضية تسميم الملكة قد تم الأفراج عنهم

296
00:32:27,338 --> 00:32:29,649
...لقلة الأدله

297
00:32:32,139 --> 00:32:37,228
في ضوء هذا, إن كنت مصر على متابعة
 هذا وفقاً لكلام وصيفة القصر

298
00:32:37,229 --> 00:32:42,199
.. أذاً أنه ظلم -
أجل جلالتك, أنه ظلم -

299
00:32:42,200 --> 00:32:48,535
أرجوك ألتفت لنا, جلالتك -
 يجب أن نتحقق من شهادة وصيفة القصر أولاً -

300
00:32:49,423 --> 00:32:51,736
جلالتك

301
00:32:52,150 --> 00:32:57,022
هل كان هذا سبب
أفراج المحكمه عن المتهمين ؟

302
00:32:57,023 --> 00:33:00,023
كيف يمكنك الأعتقاد بوجود دوافع خفيه , جلالتك ؟

303
00:33:00,024 --> 00:33:04,490
نحن نطالب فقط بــ تحقيقٍ عادل

304
00:33:04,948 --> 00:33:08,671
أذاً هذا كل ماتريده؟

305
00:33:09,258 --> 00:33:12,488
ماذا يعني التحقيق العادل في نظرك؟

306
00:33:14,045 --> 00:33:17,541
سلمنا وصيفة القصر

307
00:33:19,387 --> 00:33:20,926
ماذا ؟

308
00:33:21,736 --> 00:33:26,727
أنا أعني الفتاة التي قدمت لك الدليل, تشون دونغ يي

309
00:33:26,728 --> 00:33:34,720
سلمها لتحقق معها المحكمة
وليس الحرس الملكي, لضمان العداله, جلالتك

310
00:33:34,721 --> 00:33:37,665
أرجوك ألتفت لكلامنا, جلالتك

311
00:33:46,436 --> 00:33:48,401
هذا ماكانوا يريدونه من البداية

312
00:33:48,402 --> 00:33:53,301
لقد عثروا على طريقة للتحقيق في دليلها
و التصرف معها

313
00:33:53,782 --> 00:33:56,031
ماذا ستفعل , جلالتك ؟

314
00:33:58,064 --> 00:34:00,017
من المستحيل أن أسلمها لهم

315
00:34:02,150 --> 00:34:04,527
هذا لن يحصل أبداً

316
00:34:07,906 --> 00:34:11,405
طلبوا من جلالته تسليمي إليهم ؟

317
00:34:11,406 --> 00:34:16,353
أجل, أنهم يحاولون الامساك بك
بما أنك جلبتِ أدلة تكشف ذنبهم

318
00:34:19,443 --> 00:34:23,135
لكن لا تقلقي, دونغ يي
من المستحيل أن نقوم بتسليمكِ إليهم

319
00:34:44,462 --> 00:34:47,559
<i>لا, أنتِ مخطئة</i>

320
00:34:48,034 --> 00:34:52,008
<i>إن المغفره تطلب من قبل الضعفاء الى الأقوياء</i>

321
00:34:55,461 --> 00:34:57,428
<i>لا يهم ما أذا فعلت أمراً خاطئاً ام لا </i>

322
00:34:59,200 --> 00:35:02,611
لكن تذكري أمراً واحداً

323
00:35:02,612 --> 00:35:06,730
 قريباً سأكون الملكة

324
00:35:08,824 --> 00:35:10,957
لكن قبل ذلك

325
00:35:11,886 --> 00:35:17,720
يجب عليكِ مغادرة القصر, وعدم العودة إليه مرة أخرى

326
00:35:20,748 --> 00:35:24,511
<i>لا ,جلالتكِ
أنه أنتِ من كان على خطأ</i>

327
00:35:25,264 --> 00:35:27,888
<i>إن المغفره تطلب من قبل الذين أرتكبوا الأخطاء</i>

328
00:35:28,170 --> 00:35:32,901
<i>وسوف أعود الى القصر</i>

329
00:35:38,341 --> 00:35:40,415
كيف يجري الأمر ؟

330
00:35:40,416 --> 00:35:44,899
كل الوزراء يعارضون جلالته
و يرفضون قبول الوضع

331
00:35:44,900 --> 00:35:48,100
قريباً, علماء الكونفوشيوسية سينضمون إليهم في الأحتجاج أيضاً

332
00:35:49,058 --> 00:35:52,847
حسناً, تستطيعين المغادرة -
حاضر, جلالتكِ -

333
00:35:54,255 --> 00:35:58,449
لكن هل سيهتم هذا بالوضع؟

334
00:35:58,909 --> 00:36:02,677
لا, بالطبع لا

335
00:36:05,813 --> 00:36:11,219
إن الوزراء يطالبون الملك بتسليم الفتاة اليهم للتحقيق معها

336
00:36:11,799 --> 00:36:16,049
وإن رفض جلالته ؟

337
00:36:16,050 --> 00:36:18,857
ماذا تعتقدين سيحدث بعدها ؟

338
00:36:20,089 --> 00:36:23,048
هل تقصدين الى... ؟

339
00:36:24,973 --> 00:36:28,440
....إن إختفت هي
فستكونً الأدلة بلا فائدة

340
00:36:33,522 --> 00:36:36,361
جلالتكِ

341
00:36:49,608 --> 00:36:51,312
سيدي

342
00:36:51,313 --> 00:36:53,841
ماهو الوضع ؟ -
لقد عثرت عليها  -

343
00:36:54,042 --> 00:36:56,497
هل أنت متأكد ؟ -
أجل, سيدي -

344
00:36:56,698 --> 00:36:59,843
تأكدنا من موقعها من قبل الممرضة الملكية

345
00:37:07,931 --> 00:37:13,262
كل الأستعدادات جاهزة, عمي -
هل تخضع لحارسة مشددة؟ -

346
00:37:13,263 --> 00:37:16,634
حتى الأن, مصادرنا أخبرتنا بوجود أقل من عشرة رجال

347
00:37:17,063 --> 00:37:20,135
يجب أن لا يكون هناك خطأ

348
00:37:21,306 --> 00:37:23,757
حياتها يجب أن تنتهي

349
00:37:23,758 --> 00:37:25,941
حاضر, عمي

350
00:37:27,126 --> 00:37:29,188
أنا ساذهب -
[إقامة الملك خارج القصر ] -

351
00:37:29,867 --> 00:37:35,740
هذا غير ممكن -
إن لم أقوم بذلك, فسيرفضون الأدلة أيضاً -

352
00:37:36,873 --> 00:37:39,159
سأذهب إلى القصر

353
00:37:40,007 --> 00:37:43,105
ألم تنتبهي بعد
جلالته يحاول المحافظه عليكِ ؟

354
00:37:43,543 --> 00:37:46,008
نحن لن نسمح للمحكمة بالتحقيق معكِ

355
00:37:46,009 --> 00:37:50,572
من الصعب علي الجلوس هنا
وعدم القيام بأي شيء

356
00:37:53,206 --> 00:38:00,426
تحملت الألم والمعاناة لأني أردت أن
تكشف الحقيقة من أجل صاحب الجلالة

357
00:38:02,597 --> 00:38:07,345
كيف تطلب مني عدم فعل أي شيء الأن ؟

358
00:38:08,053 --> 00:38:10,836
دونغ يي -
أرجوك, سيدي -

359
00:38:11,385 --> 00:38:15,457
أرجوك أسمح لي بفعل هذا من أجل صاحب الجلالة

360
00:38:21,211 --> 00:38:24,298
جلالتك -
هذا يكفي -

361
00:38:25,304 --> 00:38:28,038
 لا أريد أن أسمع المزيد

362
00:38:28,270 --> 00:38:35,798
لكن جلالتك
أنهم على حق في طلب تحقيق عادل

363
00:38:36,623 --> 00:38:38,949
لا تستطيع أن تنكر هذا لهم

364
00:38:40,325 --> 00:38:47,065
أذاً أنت تخبرني بأن أسلمها لهم ؟

365
00:38:47,350 --> 00:38:53,300
أنت لا تستطيع أبقائها في مكان أقامتك للأبد

366
00:38:53,930 --> 00:38:57,667
في نهاية المطاف,  سوف يكون عليها الرجوع الى القصر

367
00:39:36,821 --> 00:39:39,012
رئيس الخصي

368
00:40:22,869 --> 00:40:24,579
فلنذهب

369
00:40:36,979 --> 00:40:40,977
الفتاة يجب ان تموت -
حاضر, تقدموا أكثر -

370
00:41:13,214 --> 00:41:15,464
من هناك

371
00:41:15,653 --> 00:41:17,452
أهجموا

372
00:41:48,820 --> 00:41:51,421
من أنت -
أنا من يجب أن يسألك -

373
00:41:52,064 --> 00:41:53,666
هجوم

374
00:42:10,781 --> 00:42:12,541
الحقوا بهم

375
00:42:24,391 --> 00:42:28,290
إنها أخبار سيئة , هناك مزيد من الرجال بالداخل -
ماذا ؟ -

376
00:42:29,745 --> 00:42:32,070
أسرعوا
أذهبوا

377
00:43:10,575 --> 00:43:14,126
ألقوا سيوفكم أرضاً

378
00:43:18,159 --> 00:43:20,809
أهدأوا وضعوها على الأرضً

379
00:43:28,018 --> 00:43:31,085
ماذا ؟
إن هناك قتلة يحاولون الدخول للداخل؟

380
00:43:31,086 --> 00:43:34,546
أجل جلالتك -
ودونغ يي  ؟ هل هي بأمان ؟ -

381
00:43:34,647 --> 00:43:38,234
لحسن الحظ لم تكن هنا أثناء قدومهم

382
00:43:39,320 --> 00:43:41,869
لم تكن هنا ؟
ما الذي تعنيه ؟

383
00:43:41,870 --> 00:43:44,750
أين هي ؟

384
00:43:58,873 --> 00:44:03,311
أنا لا أصدق بأني أراكِ مرة أخرى

385
00:44:04,115 --> 00:44:06,450
جلالتكِ

386
00:44:06,865 --> 00:44:11,360
لقد سمعت بأنك فعلتِ كل هذا لأجلي
حتى عند وجود خطورة على حياتك

387
00:44:12,558 --> 00:44:15,931
انا لا أعرف حتى كيف أشكرك

388
00:44:15,932 --> 00:44:20,987
أرجوكِ لا تقولي ذلك , جلالتكِ
أنا قمت فقط بما يجب علي القيام به

389
00:44:21,352 --> 00:44:28,395
أنتِ مخطئة
انا أعلم كم الوضع خطر عليكِ الان

390
00:44:30,704 --> 00:44:35,255
لقد سمعت بأنهم طلبوا من جلالته
تسليمك اليهم

391
00:44:37,397 --> 00:44:43,888
أجل جلالتكِ
في الحقيقة, هذا هو سبب قدومي الى هنا لرؤيتك

392
00:44:47,504 --> 00:44:51,996
أنا سأقوم بفعل أي شيء لأثبات مصداقية الأدلة

393
00:44:52,560 --> 00:45:00,255
لكني خائفة إن لم أنجح 
 فستكونين في خطر

394
00:45:01,428 --> 00:45:07,538
لا, هذا غير صحيح 
أنا لا يمكن أبداً أن أسدد معروفك

395
00:45:07,539 --> 00:45:10,707
لذلك لا تقولي أشياء كهذه -
صاحبة الجلالة -

396
00:45:12,389 --> 00:45:16,310
لكن هناك شيء
أردت أخباركِ به

397
00:45:18,697 --> 00:45:21,203
أنه عن جلالته, دونغ يي

398
00:45:35,513 --> 00:45:38,170
ألا تعرفين ؟

399
00:45:38,577 --> 00:45:42,654
صاحب الجلالة مغرم بكِ

400
00:45:42,755 --> 00:45:47,532
صاحبة الجلالة, .. هذا -
دونغ يي -

401
00:45:48,137 --> 00:45:51,062
أستمعي الى كلامي بانتباه

402
00:45:52,449 --> 00:46:00,970
انا كنت قلقة بأنكِ تتجاهلين الأمر بسببي

403
00:46:02,334 --> 00:46:06,174
لكن لا تفعلي ذلك

404
00:46:06,804 --> 00:46:11,578
إن "حب جلالته" يغمركِ بالسعادة

405
00:46:11,579 --> 00:46:14,127
لذلكً يجب عليكِ تقبله

406
00:46:14,486 --> 00:46:16,417
جلالتكِ

407
00:46:17,116 --> 00:46:24,492
سابقاً, انا أيضاً أردت أن أكون أمرأة لجلالته
أكثر من ملكة

408
00:46:26,396 --> 00:46:28,952
لكن ليس بعد الأن

409
00:46:29,873 --> 00:46:35,611
لقد أكتشفت من مدة طويله بأنه
لا يوجد لي مكان هناك

410
00:46:38,301 --> 00:46:43,353
مالك قلب صاحب الجلالة

411
00:46:44,508 --> 00:46:46,681
أنتِ... دونغ يي

412
00:46:47,479 --> 00:46:52,312
هذا السبب الذي يستوجب بقائكِ بقربه

413
00:46:52,313 --> 00:46:56,640
صاحبة الجلالة, هذا غير ممكن
....كيف أملك الجرآة على

414
00:46:57,528 --> 00:47:03,088
أنا لا أستحق ذلك -
لا, انه غيرصحيح -

415
00:47:03,477 --> 00:47:12,227
جلالته جعلكِ تستحقين حبه منذ زمن طويل -

416
00:47:16,650 --> 00:47:22,584
لذلك لا تكوني مترددة أكثر

417
00:47:23,833 --> 00:47:31,563
يجب عليكِ تقبل حب جلالته بسعادة

418
00:47:33,634 --> 00:47:35,865
ومبادلتهُ حبك بالمقابل

419
00:47:37,297 --> 00:47:39,642
...هذا

420
00:47:41,641 --> 00:47:49,777
أطلب اليك هذا كــ ملكة لهذه الأمة

421
00:47:50,753 --> 00:47:53,151
جلالتكِ

422
00:48:39,005 --> 00:48:41,551
أنت
أنت أيتها الوقحه

423
00:48:42,455 --> 00:48:45,658
جلالتك -
ماذا بك ؟ -

424
00:48:46,340 --> 00:48:50,177
ماذا قلت لكِ ؟
قلت لكِ أن تبقين

425
00:48:50,882 --> 00:48:53,947
لقد أخبرتكِ أنت تبقين هنا وأن لا تفعلي أي شيء

426
00:48:54,964 --> 00:48:58,123
متى أتيت الى هنا, جلالتك؟

427
00:48:58,258 --> 00:49:02,490
لماذا؟ هل تعتقدين بأني لن أعرف
إن ذهبتي الى أي مكان وتسببتي بمشكلة ؟

428
00:49:02,810 --> 00:49:05,368
هل أنتِ خائفه الأن لــ قبضنا عليكِ ؟

429
00:49:05,987 --> 00:49:08,985
أنه ليس كذلك, جلالتك

430
00:49:09,537 --> 00:49:11,103
أرجوك سامحني , جلالتك

431
00:49:11,466 --> 00:49:16,401
أنا أعلم بأن ألامر خطير
ولكن هنالك مكان كان يجب علي الذهاب اليه

432
00:49:16,884 --> 00:49:21,000
أنتِ لم تكوني طفلة حذرة أبداً

433
00:49:21,427 --> 00:49:24,074
أنا غبي لأن أعتقدت بأنكِ ستقومين بفعل ما قلته لكِ

434
00:49:24,777 --> 00:49:26,560
جلالتك

435
00:49:27,166 --> 00:49:33,851
لا, أنسي ذلك
اليوم تسببتي بكارثة لأنكِ خالفتي أوامري

436
00:49:34,363 --> 00:49:38,764
تباً, الان لا أستطيع حتى أخباركِ بأن تستمعي إلي

437
00:49:39,518 --> 00:49:42,930
ماذا تعني بذلك , جلالتك ؟

438
00:49:47,027 --> 00:49:50,488
دونغ يي غادرت مع جلالته ؟ -
هذا صحيح -

439
00:49:51,639 --> 00:49:58,226
لكن ماذا لو رؤها ؟ -
أشك بانهم سيحاولون الحاق الضرر بجلالة الملك -

440
00:50:00,745 --> 00:50:03,846
في الحقيقة , كنت بأنتظارك لأخبارك بشيء

441
00:50:05,745 --> 00:50:10,006
جلالته قد أخبرني بشيء قبل أن يغادر

442
00:50:10,363 --> 00:50:14,684
أعتقدت بأنه يجب علي أن أخبرك أيضاً

443
00:50:35,841 --> 00:50:41,867
جلالتك, هل أنت متأكد بأن هذا سيمر على خير ؟
ماذا لو رأنا أحدهم ؟

444
00:50:42,560 --> 00:50:46,039
رجالي يحرسوننا بالخارج
لذلك لا تقلقي

445
00:50:46,562 --> 00:50:49,845
لماذا أنتِ قلقة أكثر مني ؟
الناس سيعتقدون بأنكِ الملك

446
00:50:58,171 --> 00:51:02,179
بالمناسبة, لماذا كنت تريد المجئ الى هنا فجأة ؟

447
00:51:04,976 --> 00:51:08,025
لقد أردت المجيء الى هنا حيث ذهبتي أنتِ

448
00:51:08,601 --> 00:51:11,438
لقد كنت قادراً على تحقيق حلمي في هذا المكان
بسببكِ

449
00:51:12,239 --> 00:51:15,016
حلمي بأن أكون شاب عادي في السوق

450
00:51:18,283 --> 00:51:23,247
لأستريح, وأشرب الخمر , وأكل جلد الخنزير

451
00:51:23,248 --> 00:51:26,271
لقد كان ممتع جداً , خصوصاً بالنسبة إلي , الملك -
جلالتك -

452
00:51:32,565 --> 00:51:35,745
لماذا تستمر باللإشارة لذلك

453
00:51:35,746 --> 00:51:40,042
لماذا لا تستطيع أن تنسى ذلك ؟ -
أنسى ؟ كيف يمكنني نسيان ذلك ؟ -

454
00:51:40,043 --> 00:51:43,484
انا لن أنسى ذلك حتى مماتي -
جلالتك -

455
00:51:43,485 --> 00:51:48,364
يجب أن تعلمي بأني جعلتكِ تفلتين من ذلك بسبب أحساني الا نهائي

456
00:51:49,737 --> 00:51:52,039
اجل, انت كثير الأحسان

457
00:51:52,040 --> 00:51:56,662
كثير الأحسان لدرجة
أنك ستقوم بأستخدام ذلك ضدي للأبد

458
00:51:56,663 --> 00:52:00,996
طبعاً بالتأكيد ! سأقوم بذلك للأبد -
أحقاً جلالتك ؟ -

459
00:52:06,179 --> 00:52:10,898
جلالتك, لدي شيء أخبرك به

460
00:52:13,856 --> 00:52:16,466
أعلم ماحدث اليوم

461
00:52:18,396 --> 00:52:22,939
دونغ يي , هذا كان -
أنا أريد الرجوع للقصر والعمل هناك -

462
00:52:23,533 --> 00:52:25,322
أرجوك أسمح لي بفعل ذلك -

463
00:52:27,375 --> 00:52:32,446
أنتِ وصيفة ضعيفه
ألا تخافين بما سيقومون به ؟

464
00:52:32,857 --> 00:52:38,789
أنا لن أخاف بعد الأن
أنت ستحميني وستكون في القصر كذلك

465
00:52:39,473 --> 00:52:43,384
دونغ يي -
لذا أنا لست خائفه أبداً -

466
00:52:43,385 --> 00:52:48,249
الملك بجانبي
من سيجرأ على تهديدي؟

467
00:52:50,408 --> 00:52:53,020
لذا أرجوك لا تقلق بشأني

468
00:52:53,478 --> 00:52:58,091
أرجوك أسمح لي للعودة الى القصر
حتى أستطيع أن أفعل ما أقدر عليه من أجلك

469
00:52:59,095 --> 00:53:02,191
من أجلي ؟ -
أجل -

470
00:53:03,008 --> 00:53:10,048
أريد العودة الى مكتب التحقيق
والعمل مع السيدة جونغ والسيدة بونغ مرة أخرى

471
00:53:10,149 --> 00:53:12,832
مكتب التحقيق ؟ -
أجل -

472
00:53:12,833 --> 00:53:19,870
 أريد العودة للقصر حتى أتمكن من العمل ومساعدة
الوصيفات الضعيفات والعبيد

473
00:53:20,366 --> 00:53:24,220
أنا أؤمن بأن هذا العمل من أجلك

474
00:53:26,916 --> 00:53:32,364
الان أنت تحميني
لا أحد يجرأ على معاملتي بقسوه

475
00:53:32,846 --> 00:53:36,339
هذا سبب عدم خوفي , جلالتك

476
00:53:37,092 --> 00:53:39,189
أنتِ غبية

477
00:53:39,667 --> 00:53:44,433
جلالتك
أرجوك أعطني موافقتك

478
00:53:46,371 --> 00:53:48,519
...أمممم

479
00:53:49,172 --> 00:53:51,368
جلالتك

480
00:53:51,913 --> 00:53:58,107
حسناً , في تلك الحالة , هل يمكنني فعل شيء
من أجلكِ أيضاً ؟

481
00:54:00,147 --> 00:54:07,010
ماذا ؟ -
هل يمكنني فعل شيء لحراستكِ وحمايتكِ ؟ -

482
00:54:08,737 --> 00:54:10,580
ماذا .. ؟

483
00:54:41,663 --> 00:54:45,396
جلالتكِ .. لقد وصل السكرتير

484
00:54:52,131 --> 00:54:54,357
هل طلبتي روؤيتي جلالتك ؟

485
00:54:55,302 --> 00:54:59,040
أستدعي جميع الوزراء
لحضور قاعة الأجتماع الكبيرة غداً

486
00:54:59,041 --> 00:55:01,283
حاضر, جلالتك

487
00:55:12,886 --> 00:55:15,300
رئيس الخصي

488
00:55:15,934 --> 00:55:19,966
جلالته يأمرك بدخول القصر فوراً

489
00:55:21,130 --> 00:55:23,338
ماذا ؟

490
00:55:31,866 --> 00:55:33,759
أنا .. ؟

491
00:55:34,961 --> 00:55:37,531
ماهذا , يارئيس الخصي ؟

492
00:55:38,522 --> 00:55:41,534
أنها هدية جلالته اليكِ

493
00:55:41,635 --> 00:55:45,220
أنها ملابس لترتدينها حينما تدخلين القصر

494
00:55:45,421 --> 00:55:47,305
لكن أنا لا يمكنني أن أرتدي هذا , يارئيس الخصي

495
00:55:50,207 --> 00:55:52,183
!...هذا

496
00:55:52,897 --> 00:55:56,386
سيدي

497
00:55:57,476 --> 00:56:01,496
سيدي, دونغ يي ستأتي
وأخيراً ستأتي

498
00:56:02,894 --> 00:56:07,286
هل هي حقاً ستقوم بدخول عرين الأسد ؟

499
00:56:07,287 --> 00:56:10,630
لكن هناك شيء غريب

500
00:56:10,631 --> 00:56:14,772
بالطبع أنه غريب
أنها تمشي الى عرين الأسد بنفسها

501
00:56:15,259 --> 00:56:20,021
هل هي أتت هكذا ؟ -
لا, ليس هكذا -

502
00:56:21,805 --> 00:56:24,911
ملابسها
ملابس دونغ يي كانت

503
00:56:25,246 --> 00:56:29,394
ماذا عن ملابسها ؟
هل هي ملابس متسخه وممزقه ؟

504
00:56:29,977 --> 00:56:32,442
لا , أنه ليست كذلك

505
00:56:33,030 --> 00:56:37,034
أنه حقاً غريب
ملابسها كانت

506
00:56:37,035 --> 00:56:41,712
ماذا عن ملابسها
 قلها فحسب, أيها الفتى الأحمق

507
00:56:44,339 --> 00:56:47,453
 كنت سأخبرك على كل حال 
أنسى ذلك

508
00:56:51,623 --> 00:56:54,607
يا حبة الفاصوليا

509
00:57:16,649 --> 00:57:19,403
جلالة الملك

510
00:57:37,882 --> 00:57:39,548
حسناً

511
00:57:39,549 --> 00:57:45,377
أنا سأوافق على طلبكم للتحقيق مع الوصيفة
تشون دونغ يي

512
00:58:04,889 --> 00:58:07,280
أسرعوا -
حاضر سيدي -

513
00:58:08,435 --> 00:58:14,099
أنا سأمنحكم موافقتي
للتحقيق مع الوصيفة تشون

514
00:58:16,048 --> 00:58:20,189
لكن هناك شيء يجب عليكم معرفته

515
00:58:22,770 --> 00:58:28,840
الوصيفة تشون دونغ يي
لم تعد محققه

516
00:58:33,087 --> 00:58:37,707
ما الذي تعنيه , جلالتك ؟
 لم تعد محققه ؟

517
00:58:37,708 --> 00:58:41,124
في المستقبل
....الوصيفة تشون دونغ يي

518
00:58:42,004 --> 00:58:46,473
يجب أن تعامل كــ سيدة تشارك الملكه العلاقة

519
00:58:58,485 --> 00:59:02,530
جلالتك 
تشارك العلاقه .. ؟

520
00:59:30,605 --> 00:59:32,582
توقفوا

521
01:00:45,099 --> 01:00:51,055
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

522
01:00:51,070 --> 01:01:00,054
انتظرونا بالحلقة القادمة

523
01:01:00,075 --> 01:01:05,050
~ nEw EyEs ~  ترجمــة

524
01:01:05,075 --> 01:01:10,100
White Chocolate  تدقيق

525
01:01:10,200 --> 01:01:15,100
في الحلقة القادمة

526
01:01:15,200 --> 01:01:20,500
في الحلقة القادمة