1
00:00:00,000 --> 00:00:05,299
كتابة الترجمة بواسطة : jojo

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,299
{\a6}هذه الترجمة مجانية. وليست للبيع!


3
00:00:07,621 --> 00:00:12,393
"ايم قو نام سون"...?

4
00:00:13,274 --> 00:00:15,561
 هذا يعني ؟ 

5
00:00:15,362 --> 00:00:18,362
"سون" 
 .انه رمز يستخدم في الرتبة الحكومية

6
00:00:18,463 --> 00:00:23,142
هذا يعني.. "نام سون"  يقصد به الحركة الجنوبية

7
00:00:23,263 --> 00:00:27,082
- و" ايم   قو " تعني ...

نعم, لقد قلت هذا بنفسك ...

8
00:00:27,117 --> 00:00:30,735
ان المذنب ممكن ان يكون احد اتباع الحركة الجنوبية

9
00:00:33,323 --> 00:00:36,863
هذا يعني " ام قو " يدل على ...

10
00:00:38,566 --> 00:00:40,727
انه.... !

11
00:00:41,959 --> 00:00:44,009
لا يمكن ... !

12
00:00:46,392 --> 00:00:52,768
<i>نعم, "ايم  قو" هو اسم يرمز الى عضو المجلس السابق , اللورد اوه تاي-سوك!</i>

13
00:00:57,817 --> 00:00:59,681
هذي هي الاجابة, رئيس سوه.

14
00:00:59,782 --> 00:01:03,379
هذا ما كان المفتش العام جانغ ايك-هون ...

15
00:01:03,379 --> 00:01:05,855
...كان يحاول ان يشير اليه .

16
00:01:06,255 --> 00:01:10,590
<i>انه لربما كان يشير باصبع الاتهام 
إلى اللورد أوه تاي -سوك.</i>

17
00:01:13,605 --> 00:01:15,908
أيها الرئيس...!

18
00:01:34,284 --> 00:01:35,963
الحلقة 42

19
00:01:37,231 --> 00:01:42,711
نعم, لقد حان وقت عودة "يون 

20
00:01:42,712 --> 00:01:43,888
نعم, سعادتك.

21
00:01:43,923 --> 00:01:47,711
جميع من ارسلوا الى المنفى سوف يعودون الى العاصمة.

22
00:01:47,780 --> 00:01:51,182
اذا كان جميع اتباعي سيعودون الى العاصمة,

23
00:01:51,217 --> 00:01:54,619
سوف احصل على فرصة للنهوض مرة آخرى

24
00:01:55,896 --> 00:02:00,208
هذا يجب ان يكون السبب في كوني قادراً على المقاومة 
بسبب الاذل في الماضي.

25
00:02:00,209 --> 00:02:03,307
انها بداية جديدة.

26
00:02:18,431 --> 00:02:20,694
اذاً هذا ما حصل .

27
00:02:20,695 --> 00:02:22,333
في جميع السنوات الماضية,

28
00:02:22,368 --> 00:02:24,863
اللورد اوه تاي -سوك تخلص من 
جميع زعماء الحركة الجنوبية ...

29
00:02:24,898 --> 00:02:27,784
...لاجل ذالك استطاع ان يحصل على هذا المنصب.

30
00:02:29,697 --> 00:02:33,698
ثم بعد ذلك وضع جميع جرائمه على عاتق أخوية السيف

31
00:02:33,770 --> 00:02:36,552
<i>واستغلني لفعل ذلك.</i>

32
00:02:36,672 --> 00:02:41,069
لكن اذا كان عضو المجلس السابق هو حقاً العقل المدبر وراء ذلك,

33
00:02:41,109 --> 00:02:43,089
هو لا يستطيع ان ينجز هذا لوحده فقط.

34
00:02:43,124 --> 00:02:47,118
أخرون سوف يكونون متعاونون ايضاً

35
00:02:50,137 --> 00:02:52,787
انت تقصد...؟

36
00:02:53,406 --> 00:02:57,547
- المحظية - هوا...
- ماذا؟

37
00:02:59,423 --> 00:03:03,272
أرجوك سامحني,
لكن يجب علي ان اتفقد شيً ما .

38
00:03:05,808 --> 00:03:07,770
<i>صاحبة السمو !</i>

39
00:03:29,921 --> 00:03:32,006
<i>وصيفة القصر رايتها تلك الليلة ...</i>

40
00:03:32,007 --> 00:03:37,090
<i> نعم, ممكن ان تكون هي المحضية هوا. </i>

41
00:03:37,091 --> 00:03:42,080
<i>ممكن انها تعرف عن هذا الشي منذ زمن بعيد</i>

42
00:03:46,438 --> 00:03:50,159
صاحبة السمو , ما الامر ؟

43
00:04:19,027 --> 00:04:22,644
- أخوية السيف؟
- نعم, سعادتك

44
00:04:22,729 --> 00:04:27,637
المحضية الملكية تشون بتأكيد قد تواصلت 
مع اخوية السيف 

45
00:04:27,838 --> 00:04:31,561
لكن هيا محضية ملكية.
كيف استطاعة ان... ؟

46
00:04:31,596 --> 00:04:36,689
قبل ان تكون محظية ملكية,
كانت من الطبقة الوضيعة, سعادتك !

47
00:04:37,990 --> 00:04:39,463
هل فهمت الان, سعادتك ؟

48
00:04:39,498 --> 00:04:45,004
هناك احتمال انها تواصلت معهم

49
00:04:49,736 --> 00:04:53,430
استخدمي جميع مصادرنا المخبرين
لمراقبة المحظية الملكية - تشون

50
00:04:53,431 --> 00:04:56,466
تأكدي من انني اعلم بماذا هي تفعل
ومن كانت تقابل.

51
00:04:56,547 --> 00:05:01,101
- نعم, سعادتك.
- اين كنتي, سعادتك ؟

52
00:05:19,511 --> 00:05:23,257
لماذا كان يتوجب عليها القدوم الى قصر المحظية - هوا في هذه الساعة المتأخرة

53
00:05:23,258 --> 00:05:27,329
انا اعلم !
انا خائفة جداً

54
00:05:27,330 --> 00:05:30,288
انه مثل ما تكون
في وسط اعصار 

55
00:05:34,849 --> 00:05:38,126
- انهم ينظرون الينا.
- ما زالو ؟

56
00:05:39,854 --> 00:05:42,824
!اعينهم سوف تسقط من رؤسهم

57
00:05:54,060 --> 00:05:57,706
لقد غادرتي القصر
في مثل هذه الساعة المتاخرة سراً.

58
00:05:57,942 --> 00:06:01,634
يجب ان تكون لديك مسألة عاجلة
للخروج.

59
00:06:05,091 --> 00:06:10,249
لقد وصلتني اخبار بان امي  كانت مريضة
واريد زيارتها.

60
00:06:10,470 --> 00:06:15,609
هل يتوجب علي ان اشرح موقفي لكي ؟

61
00:06:17,936 --> 00:06:20,114
اذاً ما هو ؟

62
00:06:20,376 --> 00:06:26,285
اشك بانك اتيت في هذه الساعة المتأخرة
لتبادل المجاملات.

63
00:06:28,056 --> 00:06:30,617
هل تتذكرين شئً ؟

64
00:06:30,818 --> 00:06:32,245
منذ زمناً بعيد,

65
00:06:32,274 --> 00:06:39,464
عندما قابلتك لاول مرة,
لقد سالتك عن قلادة مفاتيحك.

66
00:06:39,474 --> 00:06:43,365
- قلادة المفاتيح ؟
- نعم هذا صحيح.

67
00:06:47,195 --> 00:06:55,463
<i>اعذريني, يا سيدتي !
ولكن اعتقد بانني رايتها في السابق؟</i>

68
00:07:03,788 --> 00:07:06,446
<i>القي نظرة.</i>

69
00:07:28,265 --> 00:07:34,611
تلك الليلة, قلتي لي بان هذه 
القلادة بحوزتك منذ ايام الطفولة

70
00:07:35,560 --> 00:07:41,410
ولكن هل هذه هي القلادة الوحيدة 
الموجودة بحوزتك ؟

71
00:07:41,506 --> 00:07:48,885
- هل لديك آخرى غيرها ؟
- ما الذي تتحدثين عنه ؟

72
00:07:49,144 --> 00:07:53,864
لماذا نتبادل الاحاديث عن قلادة المفاتيح
وتريدين الان ان تري واحدة آخرى ؟

73
00:07:54,014 --> 00:07:56,495
ماذا تريدين م .... ؟

74
00:08:04,348 --> 00:08:11,553
هذا... ما اسال عنه
اذا كان لديك قلادة مفاتيح مثل هذه 

75
00:08:21,692 --> 00:08:26,072
<i>هذه قلادة مفاتيحي</i>

76
00:08:28,106 --> 00:08:31,252
كيف تعرفين عنها ؟

77
00:08:35,598 --> 00:08:40,862
هل هذه حقاً قلادة مفاتيحك ؟

78
00:08:41,076 --> 00:08:47,556
لماذا تسألين ؟
لماذا تسألين هذا السؤال لي ؟
<i>لماذا تسألين ؟

79
00:08:50,504 --> 00:08:52,244
هل تسمعين ؟

80
00:08:52,279 --> 00:08:56,857
لماذا تتصرفين
بهذا الاسلوب الغريب ؟

81
00:09:17,366 --> 00:09:23,627
لماذا تسألين ؟
لماذا تسألين هذا السؤال لي ؟
<i>لماذا تسألين ؟

82
00:09:29,056 --> 00:09:31,452
<i>هل تكونين انتي ؟ </i>

83
00:09:31,701 --> 00:09:34,883
<i>بما انك واللورد أوه تاي سوك
مسؤولين عن  ...</i>

84
00:09:34,918 --> 00:09:39,745
<i>موت ابي واخوية السيف ... ؟</i>

85
00:09:39,783 --> 00:09:45,066
<i>هل كنت تعلمين بكل شي ؟ </i>

86
00:10:13,407 --> 00:10:18,081
- سعادتك...
- ماذا يكون يا ترى ؟

87
00:10:18,324 --> 00:10:22,876
لماذا كانت تريد ان تتاكد بان قلادة المفاتيح تعود لي؟

88
00:10:23,399 --> 00:10:28,984
ما الذي تعرفه ؟

89
00:10:41,925 --> 00:10:44,072
ماذا عن صاحبة السمو ؟

90
00:10:54,616 --> 00:10:58,741
- صاحبة السمو 
- تشون سو ....

91
00:11:03,144 --> 00:11:07,771
انه اللورد أوه تاي سوك والمحظية هون

92
00:11:07,963 --> 00:11:15,993
لقد كانوا هم خلف 
موت ابي واخوية السيف  

93
00:11:18,095 --> 00:11:24,745
ولكن بما انني لم اكن اعلم,
استخدمت جميع جهودي في مساعدتها

94
00:11:24,908 --> 00:11:30,396
لقد وثقة بها و حاولت ان اساعدها.

95
00:11:31,334 --> 00:11:33,534
صاحبة السمو ....

96
00:11:35,581 --> 00:11:40,866
لن اسامحها ابداً, تشون سو

97
00:11:41,630 --> 00:11:46,382
لقد ضحوا بدم ابي واخي

98
00:11:46,417 --> 00:11:50,140
فقط لكي يصلوا الى مبتغاهم

99
00:11:50,152 --> 00:11:56,551
انا لن اسامحهم
لن اسامحهم ابداً...

100
00:12:24,524 --> 00:12:30,019
لقد نسيت كيف كانت رائحة العاصمة ! 
هل انا أحلم ؟

101
00:12:30,389 --> 00:12:35,365
اشعر انني حي مرة آخرى
والان اشعر بالحياة

102
00:12:35,461 --> 00:12:38,429
أمي, لديك مفاجئة كبيرة لنا ، صحيح ؟

103
00:12:38,464 --> 00:12:41,185
انني اتضور جوعاً بسبب رحلتنا هذه !

104
00:12:41,253 --> 00:12:44,243
المفاجأه الكبيرة,.... عيني!

105
00:12:44,333 --> 00:12:51,434
- ماذا ؟
- لا تقفون مكتوفي الايدي. اذهبوا الى الداخل!

106
00:12:54,360 --> 00:12:57,563
نذهب الى اين ؟
هناك ؟

107
00:12:58,146 --> 00:13:03,885
- لماذا نفعل ذلك ؟
- لماذا ؟ الانه منزلنا

108
00:13:04,083 --> 00:13:09,598
عزيزتي, هل تعتقدين حقاً ان هذا بيتنا ؟

109
00:13:09,599 --> 00:13:12,248
تخلّينا عن كامل ثروتنا.

110
00:13:12,283 --> 00:13:16,255
هل نستطيع الان المحافظة على منزلنا ؟

111
00:13:21,047 --> 00:13:28,346
لماذا عندي مثل هذا الحظّ السيئ؟
هل هو بسببي ؟

112
00:13:28,347 --> 00:13:33,949
أبي ، هل هذا يعني
سوف يكون فقط لدينا اعشاب لناكلها هنا؟

113
00:13:34,181 --> 00:13:39,742
- أبي !
- لا.. لا.. لا !  لا مزيد من الاعشاب

114
00:13:39,843 --> 00:13:43,402
في هذا المستوى سوف اتحول الى بقرة  

115
00:13:43,643 --> 00:13:49,338
- والعشب سوف ينمو على بطني
- أبي ؟

116
00:13:51,606 --> 00:13:57,947
ايها المسئول ! لقد رجعت
سيدتي... سيدتي, تعالي الى الخارج !

117
00:13:57,948 --> 00:14:01,427
سيدتي !
ان سيادته....؟

118
00:14:04,396 --> 00:14:08,375
- هي -جاي !  آوه ,  هي-جاي   خاصتي !
- أمي!

119
00:14:08,434 --> 00:14:13,792
أبني ! لقد رجعت
وأخيراً لقد رجعت !

120
00:14:13,793 --> 00:14:20,947
- نعم, أمي, لقد رجعت.
- دعنا نلقى نظرة عليك!

121
00:14:28,811 --> 00:14:32,102
- أخي!
- سعادتك!

122
00:14:34,763 --> 00:14:36,892
سعادتك ...

123
00:14:42,324 --> 00:14:46,491
- أخي...
- سعادتك, هل كنت بصحة جيدة؟

124
00:14:46,592 --> 00:14:51,644
أخي, لابد من انك عانيت ؟!

125
00:14:51,865 --> 00:14:55,145
كيف سوف تكون معانتي مقارنتاً لما عانيت منه  

126
00:14:55,246 --> 00:15:00,667
ارجوك سامحيني لاجعلك تمرين بهذه المعانه وحيده

127
00:15:00,746 --> 00:15:02,573
لا, اخي.

128
00:15:02,574 --> 00:15:10,859
الان لقد رجعت,
وسوف استعيد كل ما هو لي

129
00:15:11,119 --> 00:15:13,858
نعم , سعادتك
بالطبع سوف تفعلين

130
00:15:14,186 --> 00:15:18,887
لاجل هذا رجعت .

131
00:15:29,012 --> 00:15:31,865
هل تعتقدين بان المحظية تشون تخطط الى شيً ما؟ 

132
00:15:31,900 --> 00:15:33,784
نعم , هذا صحيح

133
00:15:33,789 --> 00:15:36,809
انها تخفي شئً يتعلق بأخوية السيف

134
00:15:36,910 --> 00:15:40,483
وانها تبحث عن شي يتعلق بنا

135
00:15:40,655 --> 00:15:42,939
سعادتك , أنت تقصدين .. ؟

136
00:15:43,155 --> 00:15:48,905
جميعهم    الفرصة  و  الخطر
منوالات امامنا الان

137
00:15:51,311 --> 00:16:00,499
لكن بغض النظر عن ما هو ,
سوف تكون معركة حتى النهاية.

138
00:16:01,160 --> 00:16:05,117
انا افهم ماذا تقولين ,
سعادتك ...

139
00:16:07,059 --> 00:16:10,696
اين هو ذاك الصديق على اية حال ؟

140
00:16:11,949 --> 00:16:15,081
سيدي...
هل الجميع هنا ؟

141
00:16:15,156 --> 00:16:19,022
يتوجب عليك الاسراع والوصول قريباً.
انهم ينتظرون! 

142
00:16:19,103 --> 00:16:20,939
نعم

143
00:16:24,960 --> 00:16:27,328
لماذا عليك أن تكون متأخّر جدا؟

144
00:16:30,818 --> 00:16:33,449
حتى اذا كانت اشارات اليد
تشير الى اللورد اوه تاي-سوك,

145
00:16:33,484 --> 00:16:36,080
هذا لن يكون كافياً لاتهامه بالجريمه

146
00:16:36,115 --> 00:16:38,759
نحتاج لاستخدام دليل قاطع

147
00:16:38,985 --> 00:16:40,571
نعم , انه على حق

148
00:16:40,972 --> 00:16:42,600
نحن نستطيع ان نطالب بتحقيق حول ذلك

149
00:16:42,635 --> 00:16:45,693
. . . مستنده على شهادتك
والسجلات التاريخية القديمة

150
00:16:45,756 --> 00:16:49,319
 ولكن يتوجب علينا الا نترك لهم مجال للهرب

151
00:16:49,559 --> 00:16:52,743
ولكن تم بالفعل اتخذ القرار
منذ الحادثة.

152
00:16:52,843 --> 00:16:55,157
هل سوف يكون هنالك اي دليل متبقي ؟

153
00:16:55,257 --> 00:17:00,192
اذا لا , سوف نضطر الى صنع واحداً

154
00:17:01,263 --> 00:17:04,429
صاحبة السمو , انت تقصدين ؟

155
00:17:04,742 --> 00:17:09,131
سوف نرغم اللورد اوه تاي-سوك 
على عمل الدليل بنفسه

156
00:17:19,019 --> 00:17:23,931
ماذا تقصد؟
يوون لايستطيع العودة من المنفى ؟ 

157
00:17:23,932 --> 00:17:25,283
هذا ليس كل شيً.

158
00:17:25,318 --> 00:17:29,527
وزير شئون الموظفين والثالث وزير العدل لم يصرح لهم بالعودة بعد. 

159
00:17:29,606 --> 00:17:32,460
انهم يخططون لحذف مفاتيحي الداعمه

160
00:17:32,461 --> 00:17:37,068
المسئول جانغ و المحظية هوا 
يخططون لقطع يديا وارجلي

161
00:17:46,244 --> 00:17:48,400
- دعنا نذهب الى مكتب الولاية
- نعم , سعادتك

162
00:17:48,549 --> 00:17:50,396
- هيا بنا!
- نعم , سيدي!

163
00:17:50,397 --> 00:17:52,575
أنتظر ... !

164
00:17:53,217 --> 00:17:55,356
ما هذا ؟

165
00:18:01,985 --> 00:18:05,483
انه اعلان
تم وضعه على الحائط

166
00:18:05,618 --> 00:18:07,772
إعلان ؟

167
00:18:09,185 --> 00:18:11,094
سعادتك !

168
00:18:17,920 --> 00:18:19,993
<i>ارجوك ان لا تعيره اي اهتمام,
سعادتك.</i>

169
00:18:20,028 --> 00:18:24,466
 لا بد من ان يكون 
من فعل اخوية السيف

170
00:18:25,223 --> 00:18:27,534
هذا ...!

171
00:18:28,547 --> 00:18:31,323
كيف يمكن ان...!

172
00:18:38,848 --> 00:18:41,153
هذا الاعلان تم وضعه على حائط منزلي 

173
00:18:41,188 --> 00:18:42,208
كتب فيه ...

174
00:18:42,243 --> 00:18:44,916
هم سوف يكشفون الحقيقة حول
الوفيّات الخاطئة للسيف
الأخوة.

175
00:18:44,970 --> 00:18:50,969
يقولون بانهم يعرفون بانه انا 
من كان وراء ذلك

176
00:18:52,361 --> 00:18:56,016
هل كان هذا من فعلك ايضاً؟

177
00:18:56,121 --> 00:19:01,776
- ماذا ؟
- تريد الانتقام مني ايضاً؟

178
00:19:01,811 --> 00:19:02,746
سعادتك !

179
00:19:02,747 --> 00:19:09,286
هل تعتقد حقاً بان هذا الشيً سوف يدمروني؟
اذا وقعت انا , المحظية هوا سوف تقع معي

180
00:19:09,430 --> 00:19:14,897
- هل كنت تعتقد بان سوف ادعك تفعل هذا بي ؟
- عد الى صوابك ، يا عضو المجلس

181
00:19:15,373 --> 00:19:17,853
مثل ما ذكرت,
اذا الحقيقة سوف تكشف,

182
00:19:17,888 --> 00:19:20,526
لن يكون هنالك احد بامان

183
00:19:20,661 --> 00:19:22,901
لذلك، لماذا افعل شي مثل هذا ؟

184
00:19:22,936 --> 00:19:29,069
ولكن انت والمحظية هوا الوحيدين فقط ممن يعلم عن هذه الحقيقة!

185
00:19:29,351 --> 00:19:34,392
هذا يعني شخصاً 
ما وجد الحقيقة 

186
00:19:34,563 --> 00:19:39,616
شخص ما يعلم بالحقيقة!

187
00:19:55,528 --> 00:19:56,761
سعادتك!

188
00:19:56,835 --> 00:19:59,965
احضر اللورد نام من المحكمة الي

189
00:20:00,051 --> 00:20:02,822
- ماذا ؟
- بسرعة !

190
00:20:02,923 --> 00:20:04,283
نعم , سعادتك

191
00:20:18,278 --> 00:20:22,970
- ماذا يحصل ؟
- اللورد اوه تاي -سوك، فعل ما كان بالحسبان؟

192
00:20:23,266 --> 00:20:28,552
لدينا شخصاً ما يتتبعه,
و قريباً سوف نكتشف شيً عنه

193
00:20:30,870 --> 00:20:34,634
لكن هناك شيً غريب, 
يا سيدي

194
00:20:34,822 --> 00:20:36,656
شيً غريب ؟

195
00:20:36,657 --> 00:20:41,324
اول شخص بحث عنه عضو المجلس 
هو المسئول جانغ 

196
00:20:41,524 --> 00:20:44,070
- جانغ  مو -ويول ؟
- نعم .

197
00:20:44,203 --> 00:20:47,403
لماذا ذهب اليه اولاً؟

198
00:20:47,502 --> 00:20:48,656
<i>هذا ممكن ان يكون...</i>

199
00:20:48,754 --> 00:20:52,405
هذا بالافتراض ان هذا الاعلان 
كتب بواسطة أخوية السيف

200
00:20:52,468 --> 00:20:56,831
كان هو رئيس التحقيق 
في شأن أخوية السيف

201
00:21:14,520 --> 00:21:18,975
<i>هل هذا يعني ان أخوية السيف
تعلم الحقيقة عن ما حدث؟</i>

202
00:21:19,107 --> 00:21:21,317
<i>لكن كيف ؟</i>

203
00:21:21,435 --> 00:21:27,820
<i>وكيف المحظية الملكية تشون
تواصلت معهم ؟</i>

204
00:21:29,058 --> 00:21:31,217
ضابط الحد !

205
00:21:32,738 --> 00:21:33,973
هل تبحث عني ؟

206
00:21:33,974 --> 00:21:35,552
اذهب الى مكتب الشرطة

207
00:21:35,587 --> 00:21:39,180
وأحضر لي جميع السجلات
المتعلقة بأخوية السيف

208
00:21:39,244 --> 00:21:40,847
نعم, يا سيدي

209
00:21:48,131 --> 00:21:52,266
اذاً هذا هو التقرير حول النبلاء
عن من قتلوا ؟

210
00:21:52,418 --> 00:21:53,919
نعم , صاحب الجلالة

211
00:21:53,954 --> 00:21:59,779
مثل ما امرنا,
يتوجب علينا التحقيق معهم سراً.

212
00:22:01,155 --> 00:22:06,879
كانت مؤذية لهم للغاية
للخدم ولعامة الناس.

213
00:22:12,091 --> 00:22:18,824
<i>ولكن يا صاحب الجلالة,
سوف تحتفظ بهذا الشي بداخلك</i>

214
00:22:20,224 --> 00:22:24,871
<i>هذا هو سبب شعور الطبقة الوضيعة 
بحمل السيف .</i>

215
00:22:26,291 --> 00:22:29,941
<i>ربما يعتقدون بانهم لم يفعلوا,</i>

216
00:22:30,109 --> 00:22:39,009
<i>فانهم لن يكونوا قادرين على الحفاظ  
على أنفسهم وعائلاتهم آمينين.</i>

217
00:23:08,398 --> 00:23:10,482
صاحبة السمو

218
00:23:15,251 --> 00:23:19,823
نحن نراقب اللورد أوه تاي - سوك 
مثل ما امرتي 

219
00:23:20,151 --> 00:23:21,755
الشي الوحيد المتبقى هو...

220
00:23:21,830 --> 00:23:26,523
انتظار اللحظة الحاسمة...
عندما يسلك طريقه بنفسه الى الفخ.

221
00:23:32,491 --> 00:23:38,807
الرئيس سوه , سوف اجعلك 
تهتم بكل شي.

222
00:23:39,546 --> 00:23:42,987
ولكن السبب في طلبي لرؤيتك 

223
00:23:43,287 --> 00:23:47,105
...كان من اجل 
ان اقول لك شيً

224
00:23:48,639 --> 00:23:51,160
عندما يكشف الغطاء عن الحقيقة

225
00:23:51,195 --> 00:23:57,427
سوف يتوجب علي أخبار صاحب الجلالة
بكل ما كنت اخفيه عنه

226
00:23:58,973 --> 00:24:04,741
- صاحبة السمو , هذا...
- يجب علي فعل ذلك

227
00:24:04,971 --> 00:24:11,124
كل شي بدا 
عندما رايت أشارات اليد

228
00:24:11,125 --> 00:24:15,959
لا يمكن ان تكشف الحقيقة
دون الكشف عن البقية

229
00:24:18,554 --> 00:24:23,426
لقد أعددت نفسي لهذا
منذ زمناً بعيد.

230
00:24:23,748 --> 00:24:25,555
...ولكن انا فقط قلقة بشأن صاحب الجلالة 

231
00:24:25,590 --> 00:24:29,554
صاحبة السمو , ما الذي يحدث ؟
جميع تلك السنوات الماضية كانت مؤامرة

232
00:24:29,589 --> 00:24:31,582
يجب ان تضعي ايمانك فيه

233
00:24:31,661 --> 00:24:35,515
عندما يتم الكشف عن الحقيقة
هو لن يلومك...

234
00:24:35,550 --> 00:24:37,148
لا ...

235
00:24:37,153 --> 00:24:40,889
كيف يمكنني ان اعتقد ان صاحب الجلالة
سيسامحني؟

236
00:24:41,076 --> 00:24:48,913
سوف احمل كامل المسؤولية على عاتقي

237
00:24:50,041 --> 00:24:55,548
ولكن إذا كان بامكاني أن أتمنى شيء واحد...

238
00:24:56,078 --> 00:25:00,003
ذلك هو تجنب شيء واحد.

239
00:25:01,847 --> 00:25:04,837
انه الامير

240
00:25:05,033 --> 00:25:11,036
لا استطيع ان اجعله يعاني
من اجل امه.

241
00:25:11,686 --> 00:25:13,341
صاحبة السمو...

242
00:25:13,407 --> 00:25:20,577
لهذا السبب يتوجب علي
ان اطلب منك هذا الطلب الصعب

243
00:25:26,849 --> 00:25:29,302
صاحبة السمو...

244
00:25:29,403 --> 00:25:32,783
ارجو منك الاعتناء بالامير

245
00:25:37,109 --> 00:25:41,381
ماذا تقصدين بهذا الشي,
يا صاحبة السعادة ؟

246
00:25:41,593 --> 00:25:46,131
بغض النظر عما يحدث بالمستقبل
يجب ان يظل بأمان.

247
00:25:46,302 --> 00:25:50,631
يجب ان يبقى في القصر
لكي تتمكن من حماية الامير

248
00:25:52,323 --> 00:25:58,551
وبغض النظر عما سوف يحدث لي,
يجب عليك ان تبعد نفسك

249
00:25:58,650 --> 00:26:02,527
وكان كل ما فعلته هو التحقيق في هذه القضية
تبعاً لاوامري لك

250
00:26:02,707 --> 00:26:08,243
انت لا تعلم عن ذلك
بانني ابنت رئيس أخوية السيف

251
00:26:08,423 --> 00:26:11,513
صاحبة السمو  , لا استطيع فعل ذلك

252
00:26:11,614 --> 00:26:14,599
الم اقل لك ذلك
اود ان اغتنم هذا من خلال....

253
00:26:14,634 --> 00:26:16,738
لهذا السبب !

254
00:26:16,928 --> 00:26:20,866
لاجل هذا قلت
سوف يكون طلبي صعب 

255
00:26:21,277 --> 00:26:28,219
اعلم انك سوف تعاني كثيراً 
من أجل ذلك.

256
00:26:29,774 --> 00:26:33,737
- صاحبة السمو !
- ارجوك أفعل مثل لما طلبت منك

257
00:26:33,900 --> 00:26:36,895
اذا شيً حدث لي

258
00:26:37,495 --> 00:26:41,564
الشخص الوحيد الذي يمكنه حماية
الامير هنا بهذا القصر...

259
00:26:41,773 --> 00:26:44,905
هو انت...

260
00:26:47,936 --> 00:26:53,200
لذلك أرجوك , من أجل طفلي ...

261
00:26:53,425 --> 00:26:56,413
...أرجوك ان تفعل مثل لما طلبت منك

262
00:28:27,517 --> 00:28:30,630
توصلت على من هم الجناة ؟ 

263
00:28:30,813 --> 00:28:32,571
نعم ، هذا صحيح

264
00:28:32,729 --> 00:28:36,721
غيدورا , نستطيع الان
 الاهتمام بكل شي

265
00:28:36,780 --> 00:28:41,524
لذلك اغمد سيفك.
لا مزيد من القتل

266
00:28:41,612 --> 00:28:45,903
هل تعتقد حقاً ان النبلاء سوف يدفعون
ثمن جرائمهم ؟

267
00:28:45,904 --> 00:28:52,110
- غيدورا !
- خذ هذا الدليل واستخدمه باتهامهم بالجرم

268
00:28:52,257 --> 00:28:55,441
لكن لن يتغير اي شيً

269
00:28:55,664 --> 00:28:58,806
هم سوف يهروبون من العواقب

270
00:28:59,547 --> 00:29:03,441
مثل لما فعلوا في السابق

271
00:29:04,073 --> 00:29:06,954
هذه الامة تابعة للنبلاء, يا اخي

272
00:29:07,078 --> 00:29:13,809
ان عقابهم سوف يكون 
للطبقة الوضيعة و لأخوية السيف وسيتم نفينا فقط

273
00:29:14,365 --> 00:29:20,191
حياتهم سوف تحفظ الى 
ان يستردونها الى مكانها الاصلي.

274
00:29:21,661 --> 00:29:25,150
ولكن لا نستطيع قتلهم
بايدينا, غيدورا !

275
00:29:25,570 --> 00:29:27,877
بمجرد ان تكتشف جرائمهم وتظهر الحقيقة

276
00:29:27,932 --> 00:29:30,832
صاحب الجلالة سوف يتعامل معهم بعدل

277
00:29:30,833 --> 00:29:36,317
ما الفرق الذي سوف يفعله الملك ؟
اعتقد بان الملك من فئة النبلاء ايضاً

278
00:29:36,460 --> 00:29:38,817
لا ، هذا غير صحيح

279
00:29:39,115 --> 00:29:41,304
يجب ان يكون لديك ايمان بصاحب الجلالة ،
غيدورا !

280
00:29:41,312 --> 00:29:43,722
عندما يعلم بحقيقة الامر، 

281
00:29:43,757 --> 00:29:48,234
سوف يضع الاشياء بموضعها الصحيح
مهما كانت التضحيات

282
00:29:48,349 --> 00:29:51,567
- أخي !
- غيدورا !

283
00:30:00,229 --> 00:30:02,342
ماذا ؟
الحاكم ؟

284
00:30:02,554 --> 00:30:07,232
- نعم , يا صاحب السعادة
- ارسله لي

285
00:30:14,119 --> 00:30:19,221
- سعادتك
- ماذا تفعل هنا ؟

286
00:30:19,467 --> 00:30:21,291
هذا شئً عاجل

287
00:30:21,326 --> 00:30:24,603
لا املك الوقت للقلق على نفسي
من الناس الذين يشاهدونني

288
00:30:24,831 --> 00:30:29,053
ماذا هناك ؟
هل وجدت شيً؟

289
00:30:30,429 --> 00:30:33,685
أخبر المفتش رئيس المكتب 
عن المفتش العام

290
00:30:33,720 --> 00:30:37,942
...للقضاء على كل شيً
يتعلق بالقضية 

291
00:30:37,943 --> 00:30:40,111
نعم , سعادتك

292
00:30:44,187 --> 00:30:47,148
هل فعلت مثل ما طلبت منك ؟

293
00:30:47,149 --> 00:30:52,658
الحاكم السابق، الرئيس هونغ تاي -يوون
 كان هو من اعطى الامر

294
00:30:52,775 --> 00:30:56,800
لقد اصدرت التعليمات للرجال
لتنفيذ الخطة

295
00:31:01,265 --> 00:31:03,333
حادثة أخوية السيف في 1681 ؟

296
00:31:03,368 --> 00:31:04,595
نعم ، سعادتك

297
00:31:04,630 --> 00:31:08,823
اثناء التحقيق في القضية,
لقد اكتشفت شي غريباً.

298
00:31:11,775 --> 00:31:17,661
لقد وجدت في السجل ان رئيس 
اخوية السيف كانت لديه ابنه صغيرة 

299
00:31:17,826 --> 00:31:19,245
ابنة صغيرة ؟

300
00:31:19,280 --> 00:31:24,608
نعم , لقد قيل بانه قد قتلت,
ولكن هناك شيً غريب.

301
00:31:24,631 --> 00:31:26,859
<i>جثمانها لم تفحص ابداً بشكل رسمي ,</i>

302
00:31:26,894 --> 00:31:33,669
 ... لكن أعلنت وفاتها استنادا 
على شهادة سوه يوانغ -غاي فقط

303
00:31:37,156 --> 00:31:44,925
هذه صورة لها
اسمها كان  تشوا دونغ يي 

304
00:31:51,074 --> 00:31:55,028
هذه فقط نظرية, ولكن ...

305
00:31:55,048 --> 00:31:58,170
اذا كانت المحظية تشون هي الفتاه

306
00:32:00,230 --> 00:32:03,819
- لقد رايت الفتاه من قبل.
- ماذا؟

307
00:32:05,610 --> 00:32:08,620
في تلك الليلة,  انا...

308
00:32:15,309 --> 00:32:17,816
<i>اين يمكن ان تذهب ؟</i>

309
00:32:18,049 --> 00:32:20,831
<i>هل تبحثين عني ؟</i>

310
00:32:25,714 --> 00:32:30,328
<i>- لماذا كنتي تبحثين عني ؟
- لقد اوقعتي هذا</i>

311
00:32:35,395 --> 00:32:39,953
<i>شكراً لك
هذا شيً عزيزاً على قلبي.</i>

312
00:32:40,810 --> 00:32:43,290
<i>سيدتي !</i>

313
00:32:51,423 --> 00:32:54,827
<i>- ارجوك انتظر لحظة
-  نعم , يا سيدتي.</i>

314
00:32:56,526 --> 00:33:01,037
<i>يجب عليك الرحيل
الحراس سوف يتعرفون عليك</i>

315
00:33:07,656 --> 00:33:09,383
قلادة المفاتيح .... !

316
00:33:09,484 --> 00:33:12,578
- سعادتك ؟
- نعم , هذا لاجل !

317
00:33:12,628 --> 00:33:15,652
لاجل هذا كانت تسئلني 
عن قلادة المفاتيح

318
00:33:15,747 --> 00:33:17,909
سعادتك ...!

319
00:33:18,713 --> 00:33:23,149
هذه الفتاه هي المحظية تشون
الا ترى ؟

320
00:33:23,564 --> 00:33:26,702
الابنة المفقودة ل
رئيس أخوية السيف.... 

321
00:33:26,737 --> 00:33:29,602
هذه المحظية تشون !

322
00:33:33,812 --> 00:33:40,323
- سعادتك , هذا يعني...
- انها تعرف كل شيً

323
00:33:40,622 --> 00:33:47,334
هي تعلم حقيقة ما حدث في 1681 

324
00:34:08,677 --> 00:34:10,899
ماذا يحدث هنا ؟
لا يوجد شي هنا

325
00:34:10,900 --> 00:34:15,268
شيً غريب ؟
من المفترض ان السجلات تحفظ هنا!

326
00:34:15,630 --> 00:34:18,371
<i>هل تبحث عن هذا ؟</i>

327
00:34:22,200 --> 00:34:25,877
لماذا أرى على وجهكم الدهشة ؟

328
00:34:27,500 --> 00:34:30,688
الانه قبض عليك بالجرم المشهود ؟

329
00:34:32,105 --> 00:34:34,422
ما الذي يحدث ؟

330
00:34:34,666 --> 00:34:38,510
- اعتقال هؤلاء الرجال فوراً
- نعم , سيدي !

331
00:34:49,586 --> 00:34:52,873
<i>هونغ تاي يوون بمكان المنفى</i>

332
00:35:18,636 --> 00:35:20,280
انه ليس هنا !

333
00:35:22,968 --> 00:35:25,798
هل انت تبحث عن هونغ تاي يوون ؟

334
00:35:49,706 --> 00:35:52,391
سيدة بونغ, هل انت هنا؟

335
00:35:53,988 --> 00:35:56,860
نعم , سعادتك 
انا هنا.

336
00:36:03,408 --> 00:36:05,941
ما الذي جاء بك الى هنا, المحظية تشون ؟

337
00:36:08,598 --> 00:36:10,578
المحظية تشون ....

338
00:36:11,015 --> 00:36:18,339
انا هنا من اجل ان اخبرك 
والوزير عن شيً ما


339
00:36:29,625 --> 00:36:33,891
- سوف اذهب الى القصر الكبير الان
- نعم , سعادتك

340
00:36:36,920 --> 00:36:42,806
ماذا كانت تقصد عندما قالت 
قريبا سيكون هناك فوضى في القصر؟

341
00:36:43,153 --> 00:36:45,422
هل السيدة بونغ اخبرت باي شي ؟

342
00:36:45,457 --> 00:36:50,875
 لا, هل المحظية تشون تتحدث
لمضيفاتها ايضاً؟

343
00:36:50,926 --> 00:36:53,019
كم هو محبط !

344
00:36:53,179 --> 00:36:58,214
كل ما كانت تقوله انها سوف
تخبر صاحب الجلالة اولاً

345
00:36:58,502 --> 00:37:03,134
يجب ان يكون هذا الشي له صله 
بطلبها لمغادرة القصر 

346
00:37:03,328 --> 00:37:09,207
تحدث مع الرئيس سوه
انا متأكدة بانه يعلم شيً 

347
00:37:09,208 --> 00:37:11,549
نعم , جلالتك

348
00:37:26,349 --> 00:37:29,631
سعادتك , صاحب الجلاله 
غير متواجد بالقصر الان ؟

349
00:37:30,248 --> 00:37:32,073
انه ليس هنا ؟

350
00:37:32,108 --> 00:37:36,973
نعم , لقد غادر منذ فترة للقيام 
بعملية التفتيش السري

351
00:37:43,956 --> 00:37:46,261
جلالتك ... !

352
00:37:53,776 --> 00:37:59,040
هل هذه القضايا الوحيده المتهمون بها
الطبقة الوضيعة خلال الاشهر الثلاث الماضية ؟

353
00:37:59,284 --> 00:38:02,131
نعم , هذا صحيح، صاحب الجلالة

354
00:38:02,132 --> 00:38:03,896
كل قضية مفردة من هذه القضايا...

355
00:38:03,931 --> 00:38:07,297
النبلاء المتهمون يتهمون الطبقة الوضيعة 
لتستر على جرائمهم وافعالهم الا اخلاقية

356
00:38:07,396 --> 00:38:11,266
لماذا لم يكن هنالك اي تقرير من 
قبل الطبقة الوضيعة؟

357
00:38:11,301 --> 00:38:16,443
-  حسناً... أنا...
- ماذا هناك ؟

358
00:38:16,444 --> 00:38:21,955
اشك في ان النبلاء توقفوا
عن استغلالهم لطبقة الوضيعة

359
00:38:22,192 --> 00:38:23,609
اذاً هل هذا يعني...

360
00:38:23,644 --> 00:38:26,100
ان مكتب الشرطة لا يستقبل
اي تقارير كتبت بواسطة الطبقة الوضيعة ؟

361
00:38:26,116 --> 00:38:28,473
يا صاحب الجلالة... !

362
00:38:28,713 --> 00:38:32,898
- ايها الضابط ... !
- نعم !  نعم ،  يا صاحب الجلالة ... !

363
00:38:35,051 --> 00:38:39,398
ماذا قلت ؟
اللورد أوه تاي - سوك كشف عن جرمه؟

364
00:38:39,578 --> 00:38:42,779
لقد وجدوا الحقيقة 
عن الماضي

365
00:38:42,924 --> 00:38:47,766
وأعتقد أن الإعلانات كانت مؤامرة
لاجعل اللورد أوه  يقوم بعمل متهور

366
00:38:47,828 --> 00:38:52,748
وهذا يعني ان لديهم أدلة.

367
00:38:55,530 --> 00:38:59,670
نحن بحاجة للاهتمام بهذه الحالة.

368
00:38:59,771 --> 00:39:03,222
وقد علقت سعادتها أن...

369
00:39:03,257 --> 00:39:07,773
يمكن لهذا الوضع ان يكون بالنسبة 
لنا الفرصة الاكبر يا سيدي

370
00:39:08,228 --> 00:39:10,275
ماذا ؟

371
00:39:10,376 --> 00:39:12,328
يا سيدي !

372
00:39:30,403 --> 00:39:33,470
اتطلب مني ان اغادر العاصمة
لفترة معينة ؟

373
00:39:33,619 --> 00:39:37,521
نعم , سعادتك
انهم ممسكون بذيلك الان.

374
00:39:37,522 --> 00:39:45,196
نحتاج الى ان تهدا الامور في هذه الفتره
سوف نهتم بكل شيً هنا

375
00:39:45,338 --> 00:39:46,348
لكن ... 

376
00:39:46,383 --> 00:39:50,118
ربما يجدر بك الذهاب الى الريف
من اجل صحتك.

377
00:39:50,153 --> 00:39:53,385
لا شك بانه سوف يكون هناك حوار
عن رحيلك 

378
00:39:53,420 --> 00:39:57,648
ولكن يجب تحمل ذلك
 في الوقت الحاضر.

379
00:39:57,898 --> 00:40:03,721
في الوقت الراهن, سوف نهتم 
بالمحظية تشون والاخرون

380
00:40:04,478 --> 00:40:08,413
اذا وقعت انت , المحظية هوا سوف تقع ايضاً .

381
00:40:08,414 --> 00:40:12,824
ارجوك اسمح لنا ان نساعدك !

382
00:40:17,882 --> 00:40:21,230
مذا تقصد بذلك ؟
هل تعتقد اوه  تاي سوك يخطط الى شيً ما ؟

383
00:40:21,431 --> 00:40:23,725
مخبرونا افادونا بتقرير ان ....

384
00:40:23,760 --> 00:40:27,659
هم مشتبهون به
وسوف يهم بالفرار

385
00:40:29,350 --> 00:40:32,674
- أرسل الرجال !
- ماذا !

386
00:40:32,856 --> 00:40:35,051
اوه تاي -سوك  هو المفتاح والدليل لحل القضية

387
00:40:35,186 --> 00:40:38,847
يجب علينا التأكد
بانه لن يختفي

388
00:41:20,615 --> 00:41:23,332
 لن يستطيع الذهاب بعيداً
لن نسمح بفقدانه

389
00:41:23,333 --> 00:41:25,003
نعم , ايها الرئيس

390
00:41:59,764 --> 00:42:01,825
لماذا تفعلون ذلك ؟

391
00:42:05,842 --> 00:42:10,198
ماذا ... ما المعنى من هذا ؟

392
00:42:10,625 --> 00:42:14,519
وداعاً , ايها العجوز

393
00:42:52,870 --> 00:42:55,863
- ماذا فعلت ؟
- اهجمو !

394
00:43:07,214 --> 00:43:09,701
- ايها الرئيس !
- ايها الرئيس !

395
00:43:12,724 --> 00:43:14,231
هجوم !

396
00:43:45,206 --> 00:43:47,484
ماذا قلت, تشون سو ؟

397
00:43:47,661 --> 00:43:51,211
أخوية السيف  قتلوا
اللورد اوه  تاي -سوك ؟

398
00:43:51,212 --> 00:43:53,075
جثة اللورد اوه ...

399
00:43:53,110 --> 00:43:56,156
...واحد اعضاء 
أخوية السيف  قد تم  كشفه

400
00:43:56,191 --> 00:44:01,531
هل انت تقول ان 
غيدورا كان وراء ذلك ؟

401
00:44:03,193 --> 00:44:07,790
اذاً اين هو , تشون سو ؟
اين مخبأهم ؟

402
00:44:07,956 --> 00:44:11,225
- صاحبة السمو
- تشون سو

403
00:45:02,246 --> 00:45:05,370
- يجب ان تسرع 
- نعم , يا سيدي

404
00:45:07,802 --> 00:45:09,788
سيدي  !

405
00:45:10,061 --> 00:45:13,129
مخبأ اخوية السيف 
قاموا بمداهمته

406
00:45:13,252 --> 00:45:14,214
ماذا ؟

407
00:45:14,249 --> 00:45:18,584
مكتب الولاية 
قد اكتشف اين يكمن مخبأهم

408
00:45:19,927 --> 00:45:23,884
جهودنا في ملاحقة اللورد  أوه تاي - سوك
ذهبت بلا فائدة.

409
00:45:23,931 --> 00:45:27,648
لقد اضعنا اهم قطعة 
من الدليل


410
00:45:28,332 --> 00:45:30,668
أخوية السيف اقدمت 
على شي بمنتهى الغباء

411
00:45:30,703 --> 00:45:33,005
كان يتوجب عليهم الوثوق بنا و الانتظار

412
00:45:33,093 --> 00:45:34,660
لا , هذا مستحيل 

413
00:45:34,695 --> 00:45:38,078
غيدورا لن يفعل شي
 مثل هذا التهور

414
00:45:38,534 --> 00:45:42,640
مثل لما قلت لك, غيدورا صديق طفولة 
لي صاحبة السمو

415
00:45:42,677 --> 00:45:46,039
هو لا يستطيع ان يفعل هذا
من اجلها 

416
00:45:46,074 --> 00:45:48,891
هذا يمكن ان يكون فخ 
مخطط له مسبقاً

417
00:45:49,279 --> 00:45:52,729
- فخ ؟
- نعم , من قبل مكتب الولاية

418
00:45:53,626 --> 00:45:54,568
ماذا ؟

419
00:45:54,603 --> 00:45:58,480
أيّ نوع من الرجل يكون
الحاكم جانغ مو -ويول ؟

420
00:45:58,515 --> 00:46:01,535
هل انت متأكد باننا يمكننا الوثوق به ؟

421
00:46:02,112 --> 00:46:06,740
سيدي !
هل سمعت بالاخبار ؟

422
00:46:06,741 --> 00:46:08,743
احد اعضاء اخوية السيف
هرب من الموقع ...

423
00:46:08,778 --> 00:46:11,844
بمكان مقتل اللورد اوه تاي -سوك.. ؟  

424
00:46:13,222 --> 00:46:15,125
ماذا ؟

425
00:46:15,126 --> 00:46:17,086
يقال بانه هو الرئيس !

426
00:46:17,121 --> 00:46:21,203
مكتب الولاية 
يبحث عنه بكل مكان

427
00:46:29,350 --> 00:46:31,553
حاول و انهض

428
00:46:32,133 --> 00:46:38,803
- غيدورا !
- هذا الرجل كان بجوار البوابة

429
00:46:42,973 --> 00:46:46,836
ارجوكم ابعثوا رسالة الى دونغ يي

430
00:46:48,585 --> 00:46:51,271
انه فخ !

431
00:46:51,554 --> 00:46:57,817
- لقد قتلوا اوه تاي -سوك ...
- غيدورا ..

432
00:46:58,285 --> 00:47:02,248
- غيدورا !
- انت ايها الشاب , افق ! 

433
00:47:05,943 --> 00:47:09,073
ماذا ؟ تريد مني ان اعطى
هذه الرسالة لصاحبة السمو ؟

434
00:47:09,108 --> 00:47:13,527
نعم ، سيدي !
انها مسالة حياة او موت بسرعة !

435
00:47:13,784 --> 00:47:18,451
ما الذي يحدث ؟
قل لي ماذا يحدث؟

436
00:47:18,452 --> 00:47:24,344
انا ايضاً لست متأكد
كل ما اعلمه ان هذا حدثاً كبيراً !

437
00:47:28,894 --> 00:47:31,261
بسرعة !

438
00:47:44,941 --> 00:47:46,777
غيدورا .. !

439
00:47:47,181 --> 00:47:48,474
يا صاحبة السمو ,

440
00:47:48,509 --> 00:47:52,328
ماذا كتب في هذه الرسالة
لجعلك تتصرفين على هذا الحال ؟

441
00:47:52,363 --> 00:47:55,648
سيدة بونغ, اذهبي الى الحرس الملكي 
وأحضري الرئيس سوه هنا 

442
00:47:55,649 --> 00:47:57,340
لا , اي شخص سوف يعلم

443
00:47:57,375 --> 00:48:02,032
احضري الضابط ساه او  المفتش شام
هنا بسرعة

444
00:48:02,167 --> 00:48:04,181
نعم , صاحبة السمو

445
00:48:39,885 --> 00:48:41,904
لقد اغلقوا البوابات الاربع الرئيسية 
للعاصمة

446
00:48:41,939 --> 00:48:44,923
...وبعثوا جميع الجنود 
في مكتب الولاية

447
00:48:45,079 --> 00:48:49,872
اذا قبض عليه .. 
غيدورا سوف يكون في خطر مرة آخرى

448
00:48:50,163 --> 00:48:53,626
بعد ذلك سوف تكون المحظية تشون
في خطر كبير

449
00:48:53,781 --> 00:48:57,881
يجب علينا ان نعثر عليه اولاً
مهما كلفنا الثمن

450
00:49:01,399 --> 00:49:05,124
- ماذا ؟ لا أحد متواجد بالقصر ؟
- نعم , يا صاحبة السمو

451
00:49:05,125 --> 00:49:08,908
لقد غادروا لاجل مهمة طارئة 
بالعاصمة

452
00:49:09,645 --> 00:49:11,196
كامل المدينة في فوضى..

453
00:49:11,231 --> 00:49:15,139
لاجل هروب..
رئيس أخوية السيف , يا صاحبة السمو
 
454
00:49:28,548 --> 00:49:30,348
كيف هو ؟

455
00:49:30,349 --> 00:49:32,038
لقد خسر كثيراً من الدم

456
00:49:32,073 --> 00:49:36,155
اذا الطبيب لم يحضر في الوقت المناسب،
ممكن ان يموت

457
00:49:41,062 --> 00:49:43,015
سيدتي !

458
00:49:44,018 --> 00:49:46,480
هل احضرت الطبيب ؟

459
00:49:46,669 --> 00:49:48,694
ان الحراس يراقبون 
جميع الاطباء !

460
00:49:48,729 --> 00:49:53,317
لم استطيع الاقتراب من اي احداً منهم

461
00:49:53,344 --> 00:49:58,398
حتى لو كان كذلك, لم تستطع العثور على 
طبيب واحد لاحضاره الى هنا ؟

462
00:49:58,538 --> 00:50:02,559
 استطعت العثور على واحداً منهم,
ولكن على الطريق هنا ... 

463
00:50:03,943 --> 00:50:06,948
 قبض عليه بواسطة التفتيش 

464
00:50:07,280 --> 00:50:11,380
- انا استطعت النفوذ  بجلد اسنان
- ماذا ؟

465
00:50:11,381 --> 00:50:13,835
اذا انا لم افكر باقدامي الى اين تقودني ،

466
00:50:13,870 --> 00:50:16,585
...من كان يعلم بماذا كان 
سوف يحصل لي


467
00:50:17,929 --> 00:50:21,558
لا داعي للقلق علي, سيدتي

468
00:50:21,653 --> 00:50:25,683
لا توجد لدي اي اصابات

469
00:50:33,707 --> 00:50:36,860
سوف تبحث في هذا المنزل
البقية منكم, يأتون معي !

470
00:50:36,861 --> 00:50:38,976
- اذهبوا !
- نعم , سيدي !

471
00:50:39,723 --> 00:50:42,041
- من هنا !
- نعم , سيدي !

472
00:50:54,712 --> 00:50:57,893
- تأكد من البحث في كل مكان
- نعم , يا سيدي

473
00:50:58,391 --> 00:51:00,479
تقدموا !

474
00:51:02,901 --> 00:51:04,541
هيا بنا 

475
00:51:10,193 --> 00:51:11,875
<i>سيدي !</i>

476
00:51:11,949 --> 00:51:12,686
ماذا هناك ؟

477
00:51:12,721 --> 00:51:16,971
رجل مشتبه به تمت رؤيته 
قريبا من هنا 

478
00:51:17,052 --> 00:51:19,240
- رجل مشتبه به
- نعم , سيدي !

479
00:51:28,226 --> 00:51:30,268
<i>يا سيدي </i>

480
00:51:30,381 --> 00:51:33,798
- اذا لقد عثرتم عليه؟
- نعم ، سيدي !

481
00:51:34,368 --> 00:51:38,405
- جيد.
- ماذا يجب علينا فعله, يا سيدي ؟

482
00:51:38,783 --> 00:51:43,005
لماذا لا نصدر امراً 
بالقبض عليه حالاً؟

483
00:51:44,133 --> 00:51:48,587
سوف تكتشف ذلك قريباً

484
00:51:49,157 --> 00:51:54,281
- سيدي ؟
- ماذا هناك

485
00:51:54,382 --> 00:51:57,989
ان صاحب الجلاله موجود هنا

486
00:51:58,175 --> 00:52:00,099
صاحب الجلالة؟

487
00:52:03,540 --> 00:52:06,404
يا صاحب الجلالة 
ماذا اتى بك الى هنا ؟

488
00:52:06,511 --> 00:52:11,926
ما الذي يحدث ؟
اللورد اوه تاي -سوك  قد تم قتله ؟

489
00:52:12,108 --> 00:52:13,460
جلالتك ....

490
00:52:13,560 --> 00:52:15,949
لقد سمعت بالاخبار
اثناء قيامي بالتفتيش السري

491
00:52:15,999 --> 00:52:18,679
كيف حدث هذا ؟

492
00:52:18,905 --> 00:52:25,834
أرجوك سامحني,
ولكن لدي شي لاقوله لك

493
00:52:26,030 --> 00:52:29,061
أخبرني ماذا ؟

494
00:52:31,187 --> 00:52:33,017
ايها الحاكم !

495
00:52:44,777 --> 00:52:47,620
لا توجد اخبار من الحرس الملكي بعد ؟

496
00:52:47,819 --> 00:52:50,139
ليس بعد , ياصاحبة السمو

497
00:52:52,782 --> 00:52:56,995
<i>لقد اضعنا كثيراً من الوقت.
لا استطيع الانتظار أكثر</i>

498
00:52:56,996 --> 00:53:01,709
<i>اذا لم افعل شي ,
ممكن لغيدورا ان يموت</i>

499
00:53:16,799 --> 00:53:21,137
<i>ماذا سوف تفعلين الان, المحظية تشون
ماذا سوف تفعلين الان ؟</i>

500
00:53:21,350 --> 00:53:26,273
<i>ماذا سوف افعل اذا كنت مكانك ؟</i>

501
00:53:59,565 --> 00:54:02,576
اين كنتما انتما الاثنتين؟

502
00:54:04,039 --> 00:54:07,009
- سيدتي
- سيدتي...

503
00:54:10,733 --> 00:54:17,000
ماذا؟  لقد اخبرتم الحاكم جانغ
عن افعال المحظية تشون؟

504
00:54:17,210 --> 00:54:21,524
نعم ، يا سيدتي !
لقد كان امراً من قبل المحظية هوا 

505
00:54:22,406 --> 00:54:26,433
لماذا فعلتم ذلك 
لماذا لم تخبرونني اولاً بذلك ؟

506
00:54:26,634 --> 00:54:31,328
هي تقول... انت لم تكوني جديرة بالثقة

507
00:54:31,363 --> 00:54:35,739
هي تقول يتوجب علينا تجاهلك 
وعدم أخذ الاوامر منك بعد الان

508
00:54:37,214 --> 00:54:43,381
لكن يا سيدتي, نحن نشعر بان هذا خطأ.
لقد قمنا بذلك لاننا لا نملك خيار آخرى

509
00:54:43,543 --> 00:54:48,620
ولكن نحن نشعر بالذنب
انه يقودني للجنون !

510
00:54:53,112 --> 00:54:57,548
اذاً الحاكم جانغ لديه الان كل شي بالتقرير  
عن ماذا كانت تفعل المحظية تشون ؟

511
00:54:57,649 --> 00:55:01,573
- نعم , سيدتي الرئيسة
- سيدتي.. 

512
00:55:01,574 --> 00:55:03,948
أرجوك سامحيني 
لانني لم اخبرك بذلك من قبل

513
00:55:04,149 --> 00:55:06,367
انا لا استطيع ان اعصي امراً مباشراً
من المحظية هوا ...

514
00:55:06,402 --> 00:55:08,961
ولا اخون احسان 
المحظية تشون

515
00:55:08,996 --> 00:55:10,461
اعتقدت انه سوف يكون كافي ...

516
00:55:10,496 --> 00:55:14,497
...اذ ببساطة لا اسلمهم اي تقرير
عن ماذا تفعل المحظية تشون

517
00:55:15,890 --> 00:55:19,939
اذاً ماذا يوجد في التقرير
الذي اعطي لهم من قبل الفتيات ؟

518
00:55:20,163 --> 00:55:22,469
 شي عادي,غير مهم

519
00:55:22,504 --> 00:55:27,608
ولكن قبل ساعة ,
كانت هناك بعض التحركات.

520
00:55:35,175 --> 00:55:36,213
سيدة بونغ !

521
00:55:36,248 --> 00:55:38,668
سيدة جونغ , ما الذي احضرك هنا 
بهذه الساعة ؟

522
00:55:38,703 --> 00:55:41,336
اين هي صاحبة السمو الان ؟

523
00:55:41,571 --> 00:55:47,075
لقد قالت بانها سوف تستنشق بعض الهواء الطلق
في الحديقة.

524
00:55:58,602 --> 00:56:01,998
اين هي ؟
انها ليست هنا ؟

525
00:56:01,999 --> 00:56:05,151
لقد كانت هنا منذ بضع لحظات !

526
00:56:08,062 --> 00:56:10,151
سيدي 

527
00:56:12,242 --> 00:56:15,021
سعمت بان صاحبة السمو تبحث عني 

528
00:56:15,217 --> 00:56:19,902
- اين هي ؟
- ونحن ايضا نبحث عنها 

529
00:56:20,003 --> 00:56:23,382
ولكن لا نستطيع ان نجدها في اي مكان

530
00:56:23,483 --> 00:56:25,638
ماذا ؟

531
00:56:49,817 --> 00:56:51,673
- صاحبة السمو !
- صاحبة السمو !

532
00:56:51,878 --> 00:56:55,690
اين هو غيدورا !
اين هو الان ؟

533
00:57:01,856 --> 00:57:05,209
غيدورا !
! غيدورا 

534
00:57:05,210 --> 00:57:07,471
لقد كان فاقد الوعي منذ وصوله الى هنا 

535
00:57:07,506 --> 00:57:10,816
في هذه الحاله , يمكن ان نخسره !

536
00:57:10,818 --> 00:57:12,056
ماذا عن الطبيب ؟

537
00:57:12,091 --> 00:57:17,785
لقد كان هناك عدد كبير من الجنود
يراقبونهم , يا صاحبة السمو

538
00:57:19,453 --> 00:57:22,060
 غيدورا , لا!
يجب عليك الا تموت !

539
00:57:22,204 --> 00:57:26,250
سوف انقذك !
 هل تسمعني ؟انهض !

540
00:57:26,361 --> 00:57:29,668
ارجوك , غيدورا !

541
00:57:35,235 --> 00:57:37,522
هذا هو ختمي الملكي

542
00:57:37,757 --> 00:57:39,301
اذا اخذتي هذا الي الميناء 

543
00:57:39,336 --> 00:57:41,902
 ستكونين قادره على أن تصبحي بداخل
 احد السفن الملكية

544
00:57:41,937 --> 00:57:42,913
يا صاحبة السمو !

545
00:57:42,948 --> 00:57:46,363
استخدمي السفينة لاخراج
غيدورا من العاصمة

546
00:57:46,401 --> 00:57:51,387
- يا صاحبة السمو ... !
- ليس لدينا وقت لاضاعته! بسرعة !

547
00:58:19,962 --> 00:58:23,422
غيدورا

548
00:58:23,726 --> 00:58:29,065
سوف تكون بالخارج قريباً
لذلك استخدم جميع القوة التي تمتلكها, حسناً؟

549
00:58:30,191 --> 00:58:32,770
- دونغ يي
- ماذا هناك ؟

550
00:58:32,914 --> 00:58:37,326
- انا اسف ... هذا كله خطائي...
- لا تقل مثل هذا الحديث

551
00:58:37,555 --> 00:58:42,700
انت خططة للهروب منهم
استخدم جميع قواك

552
00:58:44,505 --> 00:58:47,577
يا صاحبة السمو , لقد حان الوقت
بسرعة !

553
00:58:47,895 --> 00:58:50,405
هيا بنا !

554
00:58:54,866 --> 00:58:57,563
فقط القليل , غيدورا !

555
00:59:00,134 --> 00:59:02,554
<i>سيدتي !</i>

556
00:59:02,755 --> 00:59:04,643
الجنود هنا !

557
00:59:04,743 --> 00:59:08,524
جنود من مكتب الولاية متواجدون هنا

558
00:59:08,859 --> 00:59:10,888
يا صاحبة السمو !

559
00:59:11,089 --> 00:59:15,624
- دونغ يي
- يا صاحبة السمو, عليك المغادرة الان !

560
00:59:15,625 --> 00:59:18,846
- دونغ يي, بسرعة !
- صاحبة السمو !

561
00:59:19,068 --> 00:59:21,543
- دونغ يي 
- بسرعة , يا صاحبة السمو

562
00:59:21,544 --> 00:59:26,035
لا , انا لن اغادر !

563
00:59:26,438 --> 00:59:31,336
غيدورا !
غيدورا , انهض !

564
00:59:31,637 --> 00:59:34,770
<i>فقط القليل , غيدورا !</i>

565
00:59:35,999 --> 00:59:38,008
<i>دونغ يي!</i>

566
00:59:55,760 --> 00:59:58,292
يا صاحب الجلالة

567
01:00:06,735 --> 01:00:10,083
ما الذي يحدث هنا ؟

568
01:00:12,825 --> 01:00:18,974
كيف يمكنك ان ... ؟

569
01:00:21,195 --> 01:00:23,846
لماذا انتي هنا ؟

570
01:00:28,877 --> 01:00:31,454
جلالتك ... 

571
01:00:51,018 --> 01:00:53,692
هذا الرجل هو رئيس 
أخوية السيف !

572
01:00:53,727 --> 01:00:56,329
- اعتقلوه !
- نعم , سيدي !

573
01:00:57,529 --> 01:01:00,374
- يا صاحبة السمو
- يا صاحبة السمو

574
01:01:00,454 --> 01:01:07,556
- دونغ يي
- غيدورا

575
01:01:07,980 --> 01:01:09,909
دونغ يي

576
01:01:10,680 --> 01:01:15,882
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

577
01:01:10,680 --> 01:01:15,888
{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع. 

578
01:01:16,023 --> 01:01:22,817
ترجمة بواسطة :  jojo
