1
00:00:00,000 --> 00:00:05,323
ترجمة خفوقةة - شبكة الأقلاع

2
00:00:05,323 --> 00:00:07,000
مشاهدة ممتـعه

3
00:00:07,126 --> 00:00:09,251
الحلقة السادسة والأربعون

4
00:00:22,183 --> 00:00:26,555
أنتظر !
انتظر لحظة!

5
00:00:26,750 --> 00:00:30,100
- دعنا... دعنا نأخذ راحة لفترة من الوقت.
- هل أنت بخير؟

6
00:00:30,252 --> 00:00:32,829
كيف يمكن لرجل كبير أن يكون ضعيف جدا؟

7
00:00:32,930 --> 00:00:37,467
هل لأنك نبيل؟
ولكننا فقط ركضنا لمسافة قصيرة.

8
00:00:43,403 --> 00:00:49,469
كانت تقول الشيء نفسه ،
صاحب السمو...

9
00:00:52,214 --> 00:00:58,569
أنا ضابط العدل موظف من الولاية ،
تحية لك ، صاحب السمو!

10
00:01:16,439 --> 00:01:19,087
سموك

11
00:01:19,429 --> 00:01:24,672
أوه ، انه المعلم !
دعنا نذهب للإختباء !

12
00:01:30,315 --> 00:01:34,453
- لدي شيء لأقوله لك.
- رجاء تعالي

13
00:01:35,787 --> 00:01:38,125
أذا أنت ضابط العدل بمكتب الولاية ؟

14
00:01:38,190 --> 00:01:39,838
نعم ، صاحب السمو!

15
00:01:39,929 --> 00:01:44,358
أعذرني لأنني لم أتعرف عليك سابقا ، سموكم.

16
00:01:44,359 --> 00:01:46,655
لذا اتيت لطلب مغفرتك.

17
00:01:46,764 --> 00:01:49,666
كل شيء على ما يرام.
يمكن للرجل أن يخطئ .

18
00:01:49,766 --> 00:01:51,552
والى جانب ذلك ،
كيف لك ان تتعرف علي وانا بملابسي هذه ،

19
00:01:51,645 --> 00:01:54,489
كيف يمكن أن تكون على علم انني رئيسك؟

20
00:01:54,605 --> 00:01:57,603
... ماذا؟
نعم ، نعم ، سموك

21
00:01:57,702 --> 00:02:02,343
لم أتخيل أن يكون أمير ملكي هنا !

22
00:02:02,406 --> 00:02:04,771
نعم ، لذلك لا تقلق بعد الآن

23
00:02:04,807 --> 00:02:08,389
أنا رجل أيضا ، سأغفر لك

24
00:02:08,473 --> 00:02:14,877
سوف تغفر لي سموك ؟
أنا ممتن جدا!

25
00:02:17,315 --> 00:02:19,812
ماذا أفعل؟

26
00:02:19,913 --> 00:02:23,225
أعتقد أن الدروس قد بدأت الآن.

27
00:02:35,105 --> 00:02:38,612
- تم قفل البوابات ، سموك
- حقا ؟

28
00:02:38,780 --> 00:02:43,741
ماذا علي أن أفعل؟ إذا قرعت الباب ،
سأحضر المحاضرة في وقت متأخر.

29
00:02:43,998 --> 00:02:49,243
بما أنك في وقت متأخر على أي حال ،
هل يجب عليك تخطي الدروس اليوم؟

30
00:02:49,378 --> 00:02:51,341
- ماذا؟
- لماذا لا

31
00:02:51,342 --> 00:02:56,639
حتى العلماء قفزوا فوق الجدران
عندما يشعرون بالملل من الدراسة.

32
00:02:56,784 --> 00:02:59,562
- هل فعلوا ذلك ؟
- بالطبع!

33
00:02:59,563 --> 00:03:01,770
هل قفزت فوق الجدران من قبل؟

34
00:03:01,857 --> 00:03:04,786
أنا ؟ اعتدت أن أطير فوق رؤوسهم!

35
00:03:04,786 --> 00:03:08,853
حقا؟ لابد من أنك أكثر رجولي
من قبل !

36
00:03:09,738 --> 00:03:12,307
ماذا أفعل
إذا لم أذهب الى المدرسة؟

37
00:03:12,491 --> 00:03:15,377
لو ذهبت للمنزل ، سوف أحصل على توبيخ!

38
00:03:15,411 --> 00:03:17,147
لماذا أنت قلق؟

39
00:03:17,319 --> 00:03:19,878
يمكنك أن تكون برفقتي ، صاحب السمو

40
00:03:19,978 --> 00:03:23,454
- معك؟
- هذا صحيح!

41
00:03:25,590 --> 00:03:30,780
أنت تسأليني للحفاظ على حقيقة الأمير سرا؟

42
00:03:30,868 --> 00:03:33,581
نعم ، هذا صحيح.

43
00:03:34,769 --> 00:03:37,889
لابد من أنك تعرف السياسة والحكومة

44
00:03:37,941 --> 00:03:41,595
لذا يجب أن تعرف
لماذا أنا قلت هذا الطلب

45
00:03:41,695 --> 00:03:44,353
نعم ، أنا أفهم.

46
00:03:44,601 --> 00:03:50,372
مع ذلك ،
لقد ناضل من أجل البقاء على قيد الحياة.

47
00:03:51,569 --> 00:03:55,081
أفهم
من فضلك لا تقلق بشأن هذه المسألة

48
00:03:55,352 --> 00:03:56,197
شكرا لك.

49
00:03:56,366 --> 00:04:02,408
ثم ماذا ستفعلين حول
تعليمه ، وسموكم؟

50
00:04:02,616 --> 00:04:05,432
بما أنك معلمه ، يمكنك تعليمه بشكل منفصل
51
00:04:05،533 --> 00:04:11،584
لا .. من المستحيل فعل ذلك فعلمي محدود

52
00:04:11,868 --> 00:04:14,964
صاحبة السمو ،
لا يوجد سوى رجل واحد في هذا الوطن...

53
00:04:15,072 --> 00:04:20,496
 قادر على تعليم الأمير.

54
00:04:20,748 --> 00:04:23,106
من هو هذا؟

55
00:04:24,254 --> 00:04:28,578
- من هو ، معلم ؟
- ومن وون هاك.

56
00:04:29,089 --> 00:04:30,586
بواسطة هاك وون ، تعني...

57
00:04:30,617 --> 00:04:35,187
نعم ، أنا أشير إلى
العظيم كيم سون قو ، سموك

58
00:04:36,839 --> 00:04:40,704
لقد بعثت رسالة إلى الرئيس سوه
والمفتش شيم سموك

59
00:04:40,805 --> 00:04:41,684
حقا؟

60
00:04:41,712 --> 00:04:45,239
سوف نجلب الأمير ،
لذلك أذهبي الى الأمام ، سموك

61
00:04:45,299 --> 00:04:49,632
- جيد ، سأضع إيماني بكن
- نعم ، سموك

62
00:04:57,470 --> 00:05:00,408
-- هنا ، خذه
-- ما هذا؟

63
00:05:00,443 --> 00:05:01,735
هذا "التعليم الابتدائي"

64
00:05:01,871 --> 00:05:05,938
رأيت أن لديك نسخة بالية تماما
لهذا أشتريته بدلا من ذلك

65
00:05:06,535 --> 00:05:09,212
وهذا غطاء جديد لكتبك

66
00:05:09,375 --> 00:05:12,068
اخترت اجمل واحد بالنسبة لي

67
00:05:12,375 --> 00:05:14,922
"التعليم الابتدائي"

68
00:05:15,241 --> 00:05:18,819
ما خطبك ، سموك؟
لاتحب الكتب؟

69
00:05:18,854 --> 00:05:20,867
لا ، انه ليس كذلك .

70
00:05:20,975 --> 00:05:24,489
ولكن انا افضل "مذهب الوسطية"
و "التعليم العظيم"

71
00:05:24,694 --> 00:05:26,520
ماذا؟

72
00:05:26,660 --> 00:05:31,406
كنت أقترضها من والدتي
ولكنه غير مريح لها في كل وقت

73
00:05:31,922 --> 00:05:34,842
ولكنني ممتن لكرمك

74
00:05:35,036 --> 00:05:37,383
ولذلك سوف أقبله

75
00:05:37,429 --> 00:05:39,810
شكرا لك ، صاحب السمو

76
00:05:43,287 --> 00:05:45,643
"التعليم العظيم" و "مذهب الوسطية"؟

77
00:05:45,733 --> 00:05:47,795
هذا الطفل يجيد صنع النكات حقا

78
00:05:47,822 --> 00:05:49,333
عفوا لقول هذا ، يا صاحب الجلالة

79
00:05:49,481 --> 00:05:53,896
- ولكنه بالضبط هو مثلك!
- ماذا؟

80
00:05:54,776 --> 00:05:58,029
دعونا نذهب لمشاهدة فرقة الرقص.

81
00:05:58,134 --> 00:05:59,900
هل تريد مشاهدة
فرقة الرقص؟

82
00:05:59,901 --> 00:06:02,201
- نعم!
- دعنا نذهب!

83
00:06:36,864 --> 00:06:40,930
كيف يمكن لهذا الرجل الضخم
محاربة هذا الرجل الضعيف هناك؟

84
00:06:40,931 --> 00:06:43,744
المصارعة ليست بالقوة ، أتعلم ؟

85
00:06:43,863 --> 00:06:46,663
نعم ، أنت على حق.
ولكنها بالاستراتيجية!

86
00:06:46,727 --> 00:06:51,044
- أنت تعرف عن المصارعة؟
- كيف يمكن لرجل ألا يعرف المصارعة؟

87
00:06:51,045 --> 00:06:53,459
أنا لا أعرف عن ذلك فحسب !
بل أستطيع أن أفعل ذلك بشكل جيد حقا!

88
00:06:53,494 --> 00:06:56,684
حقا؟ يمكنك التحليق فوق الجدران
و كذلك المصارعة !

89
00:06:56,718 --> 00:06:59,826
أنت بطل!

90
00:07:01,730 --> 00:07:05,988
أي شخص آخر؟
أي شخص يريد المباراة؟

91
00:07:06,139 --> 00:07:09,319
- أي شخص آخر؟
- لماذا لا تذهب إلى الأمام؟

92
00:07:09,420 --> 00:07:11,734
أنا .. أنت تقصدني ؟

93
00:07:11,839 --> 00:07:16,535
نعم ، أنت ضابط عدل ،
لذا يجب أن تكون ماهرا في فنون الدفاع عن النفس أيضا!

94
00:07:16,646 --> 00:07:19,976
أي شخص؟
أي شخص آخر؟

95
00:07:20,048 --> 00:07:22,377
ولكن صاحب السمو ، سأفقد صورتي النبيلة لذلك

96
00:07:22,477 --> 00:07:25,867
الرجل الذي صارع للتو
كان نبيل جدا.

97
00:07:26,095 --> 00:07:29,176
لكن وضعي هو أعلى قليلا منه

98
00:07:29,183 --> 00:07:30,821
من الواضح أنك لست واثقا من مهاراتك

99
00:07:30,880 --> 00:07:32,422
لا ، لا

100
00:07:32,592 --> 00:07:35,018
أستطيع رفعه وكأنه ريشة.

101
00:07:35,019 --> 00:07:40,919
حقا؟
هنا هنا ، سيقوم بها ضابط العدل هنا

102
00:07:40,932 --> 00:07:44,637
يا صاحب الجلالة ، يجب أن لا تفعل ذلك!
لا يمكنك!

103
00:07:44,672 --> 00:07:48,640
أتركني
ليس ذلك صعبا.

104
00:07:48,888 --> 00:07:51,937
 صاحب الجلالة!
 صاحب الجلالة!

105
00:07:52,291 --> 00:07:54,450
قف هنا !

106
00:07:57,608 --> 00:08:00,227
نل منه !
أذهب بقوة !

107
00:08:08,014 --> 00:08:11,357
- نل منه
- أبدأ

108
00:08:12,002 --> 00:08:15,773
أكثر! أكثر!
انتشله !

109
00:08:20,624 --> 00:08:23,411
أنت هناك !
هل أنت بخير؟

110
00:08:24,384 --> 00:08:28,202
أنا بخير!
هذا لا شيء!

111
00:08:32,996 --> 00:08:34,692
أذهب !

112
00:08:47,069 --> 00:08:52,188
أرجوك توقف عن هذا !
أذا تابعت ذلك ستتضرر

113
00:08:52,206 --> 00:08:57,053
أتركني!
انا ذاهب الى جعل هذا الوغد يدفع الثمن !

114
00:09:03,714 --> 00:09:05,490
أبدأ!

115
00:09:06,783 --> 00:09:10,099
أكثر! أكثر!
استخدام كل ما تبذله من قوة!

116
00:09:11,194 --> 00:09:14,188
استخدام المزيد من القوة!

117
00:09:18,428 --> 00:09:20,910
أكثر من ذلك بقليل!

118
00:09:23,948 --> 00:09:28,690
أكثر! أكثر!

119
00:10:11,112 --> 00:10:13,393
لقد تعرقت كثيرا ، أغتسل هنا

120
00:10:13,439 --> 00:10:16,839
هذه فكرة جيدة ، سموك

121
00:10:21,680 --> 00:10:25,623
صاحب الجلالة!
انت ذاهب حقا ؟

122
00:10:25,873 --> 00:10:30,354
انه الصيف ،
و مياه الخور مثل الثلج!

123
00:10:33,030 --> 00:10:36,349
- أسرع !
- نعم ، صاحب السمو!

124
00:10:38,750 --> 00:10:40,898
أمسك بهذه!

125
00:11:05,062 --> 00:11:07,799
أنت ترغب في القتال ، سموك؟

126
00:11:31,003 --> 00:11:33,135
سيدي ، إذا كان هذا صحيحا ثم

127
00:11:33,173 --> 00:11:39,037
إذا كان الأمير هو حقا معجزة ،
فهذا شيء رائع.

128
00:11:39,038 --> 00:11:40,926
ولكنه أيضا خطير

129
00:11:40,927 --> 00:11:45,848
هذا هو سبب رؤيتي كل منكما على وجه السرعة.

130
00:11:47,553 --> 00:11:50,391
إذا كانت معجزة الأمير معلومة ،

131
00:11:50,443 --> 00:11:53,402
... سوف تكون حياته في خطر.

132
00:11:53,498 --> 00:11:56,749
خصوصا أنه يعيش خارج القصر

133
00:11:56,850 --> 00:12:01,031
صاحبة السمو ،
نحن بحاجة للحفاظ على هذه الحقيقة سرا.

134
00:12:01,115 --> 00:12:07,459
نعم ، ونحن بحاجة أيضا
للعثور على معلم له.

135
00:12:07,631 --> 00:12:09,254
معلم؟

136
00:12:09,333 --> 00:12:12,670
هل تعرف رجل
يدعى كيم سون قو؟

137
00:12:12,770 --> 00:12:19,374
- كيم جو سون؟ تقصدين وون هاك؟
- هذا صحيح

138
00:12:19,424 --> 00:12:21,855
كيم هاك وون سون قو سيكون قادرا على ذلك

139
00:12:21,956 --> 00:12:25,767
عندما كان صبيا صغيرا ،
اعتبر معجزة للغاية.

140
00:12:25,968 --> 00:12:29,256
لكن كيم سون قو دائما
بقي منخفض ورافض للتعليم

141
00:12:29,338 --> 00:12:31,534
وقد قام جلالته بإستدعائه عدة مرات

142
00:12:31,635 --> 00:12:32,858
ولكن رفض تعليم أشخاص من الحكومة

143
00:12:32,966 --> 00:12:36,326
فقط يأخذ العلماء الذين ليسوا
مهتمين بالسياسة والتوابع.

144
00:12:36,439 --> 00:12:42,160
هل سوافق على تعليم سموه وأتخاذه تلميذا له ؟

145
00:12:45,054 --> 00:12:48,534
صاحبة السمو ، هناك زميل لي

146
00:12:48,622 --> 00:12:50,301
من أكاديمية الكونفان
هو يعرف المعلم غو كيم سون

147
00:12:50,494 --> 00:12:55,384
- سأقدم طلبا من خلاله.
- شكرا لك.

148
00:12:55,551 --> 00:13:00,520
ولكن صاحبة السمو
جلالته ...

149
00:13:01,609 --> 00:13:05,768
ألا تعتقدين أنه ينبغي إخبار جلالته بهذا ؟

150
00:13:08,004 --> 00:13:11,812
لا ، اعتقد ان من الافضل انه ليس كذلك

151
00:13:11,900 --> 00:13:12,865
صاحبة السمو

152
00:13:12,961 --> 00:13:18,582
قد وضع جلالة الملك
الماضي المؤلم وراءه.

153
00:13:19,347 --> 00:13:29,833
أنا لا أريد أن اذكره بي  مرة أخرى

154
00:13:30,077 --> 00:13:33,758
أنا لن أجعله يعاني.

155
00:13:46,875 --> 00:13:50,186
هل تعلم ، أنك سباح جيد؟

156
00:13:51,860 --> 00:13:53,676
هل أستمتعت بوقتك ، صاحب السمو؟

157
00:13:53,767 --> 00:13:55,877
نعم.

158
00:13:58,794 --> 00:14:01,955
ربما ستصاب بالبرد

159
00:14:08,223 --> 00:14:10,045
أنت غير مرتاح ، سموك؟

160
00:14:10,046 --> 00:14:17,092
لا ، انه ليس ذلك ، تخيلتك والدي

161
00:14:17,126 --> 00:14:18,608
أنا متأكد أنك كنت على علم بذلك ،

162
00:14:18,673 --> 00:14:24,873
ولكن ولدت خارج قصر
ولم أر وجهه.

163
00:14:26,336 --> 00:14:32,717
هل سبق لك أن رأيت والدي؟
فأنت ضابط عدل

164
00:14:33,430 --> 00:14:40,217
- نعم ، صاحب السمو ، رأيته
- حقا؟ رأيته عن قرب؟

16577
00:14:40,365 --> 00:14:44,674
أي نوع من الأشخاص هو؟

166
00:14:46,059 --> 00:14:50,736
أنا أحسدك ، فأنت يمكنك رؤيته

167
00:14:57,008 --> 00:15:04,419
سموك ، ألم تشعر خلال أي وقت مضى
بمرارة تجاه صاحب الجلالة؟

168
00:15:04,649 --> 00:15:08,931
لأنه تخلى عنك.

169
00:15:09,047 --> 00:15:11,172
تخلى عني؟
لا تقول مثل هذه الأشياء!

170
00:15:11,206 --> 00:15:16,605
قالت لي والدتي أنه فعل
كل شيء من اجلنا

171
00:15:17,560 --> 00:15:22,483
قالت لي انه كان علي أن أعرف
على الرغم من أنه لا أحدا يعرف

172
00:15:22,597 --> 00:15:27,082
لهذا السبب أنا لا أشعر بالمرارة
نحو والدي.

173
00:15:27,346 --> 00:15:33,457
ولكن عندما أرى أمي
تفكر فيه وتصبح حزينا ،

174
00:15:33,558 --> 00:15:37,038
فأنا لايمكنني فعل شيء لها

175
00:15:37,917 --> 00:15:42,801
والدتي تفتقد أبي بشكل رهيب

176
00:15:42,907 --> 00:15:49,862
ولكن أبي على الأرجح نسي كل منا

177
00:15:50,997 --> 00:15:54,843
لا ، أنه ليس كذلك!

178
00:15:55,150 --> 00:15:58,965
إنني على يقين بأن صاحب الجلالة
لم ينس أبدا

179
00:15:59,055 --> 00:16:04,855
أبنه الأمير و صاحبة السمو لحظة واحدة

180
00:16:11,668 --> 00:16:14,311
سأذهب في طريقي الآن

181
00:16:14,674 --> 00:16:17,287
نعم ، سموك
أرجو لك رحلة آمنة

182
00:16:17,354 --> 00:16:21,909
هذا لك

183
00:16:25,406 --> 00:16:30,842
- ما هذا سموك؟
- إنها عشبة الليمون الخاص للسعال.

184
00:16:31,007 --> 00:16:35,743
لقد ألتقطتها من سفح الجبل بينما
كنت تبدل ملابسك

185
00:16:37,841 --> 00:16:44,684
أمي تجعل الليمون من المقويات
عندما أحصل على نزلات البرد

186
00:16:45,668 --> 00:16:48,603
سأذهب الآن.

187
00:17:12,473 --> 00:17:15,078
ماذا؟
غيوم لم يذهب الى المدرسة؟

188
00:17:15,188 --> 00:17:18,288
نعم ، ذهبنا بعد الدوام ،
ولكن لم يكن هناك!

189
00:17:18,388 --> 00:17:23,774
- أين ذهب؟
- لا أعرف

190
00:17:24,272 --> 00:17:27,469
- جيوم!
- أمي

191
00:17:27,878 --> 00:17:31,731
أين كنت؟
أنك لم تكن في المدرسة!

192
00:17:33,227 --> 00:17:38,589
أولا.. ذهبت...
ولكن لم يحدث شيء

193
00:17:38,728 --> 00:17:41,576
لكن قابلت موظف العدل من الولاية

194
00:17:41,671 --> 00:17:43,359
ضابط العدل؟

195
00:17:43,459 --> 00:17:47,560
نعم ، وقضيت معه يوما

196
00:17:50,986 --> 00:17:54,399
- دعنا نذهب للداخل
- نعم ، أمي

197
00:18:04,091 --> 00:18:07,934
كان ذلك في نفس اليوم
11 من الشهر 6 ، 1693

198
00:18:08,106 --> 00:18:13,029
عندما بعثت دونغ يي بعيدا
من القصر

199
00:18:14,404 --> 00:18:19,703
وولد هذا الطفل في 1694

200
00:18:19,996 --> 00:18:24,281
- يا صاحب الجلالة
- أنت تعرف
201
00:18:24،533 --> 00:18:31،398
كنت أعرف أنني لم أنس ذلك اليوم.

202
00:18:35,168 --> 00:18:37,488
حان الوقت

203
00:18:38,500 --> 00:18:41,899
اللحظة التي انتظرتها لفترة طويلة

204
00:18:42,605 --> 00:18:45,353
لقد حان ذلك الوقت

205
00:18:48,641 --> 00:18:51,238
أنظري أمي

206
00:18:52,455 --> 00:18:56,823
اشترى ضابط العدل
هذا الكتاب فضلا عن غطاء الكتاب؟

207
00:18:56,924 --> 00:18:59,410
نعم ، شاهدنا
فرقة الرقص معا.

208
00:18:59,425 --> 00:19:03,511
حتى أنه صارع ،
لقد قضينا اليوم وقتا ممتعا

209
00:19:24,744 --> 00:19:29,867
ماذا أرى للتو؟
كان هذا بالتأكيد صاحب الجلالة!

210
00:20:32,754 --> 00:20:36,225
ألتقيت بموظف العدل من الولاية

211
00:20:38,353 --> 00:20:42,161
موظف العدل من الولاية ؟

212
00:20:43,466 --> 00:20:48,122
من أنت يا سيدي؟
هل انت ضابطا في الجيش؟

213
00:20:50,494 --> 00:20:52,138
نعم ، هذا صحيح

214
00:20:52,278 --> 00:20:55,232
انا موظف العدل في الولاية

215
00:21:17,588 --> 00:21:19,729
تحضير الزواج؟

216
00:21:19,820 --> 00:21:23,981
يقول أن ولي العهد سيتزوج!

217
00:21:26,829 --> 00:21:30,131
انهم ذاهبون لاختيار العروس
لولي العهد؟

218
00:21:31,182 --> 00:21:33,186
الملكة اللعينة ...!

219
00:21:33,385 --> 00:21:37,749
لقد دفعت الملكة ولي العهد للزواج

220
00:21:37,878 --> 00:21:42,064
صاحب السمو ولي العهد
حالته لم تتحسن

221
00:21:42,165 --> 00:21:46,043
ماذا لو أكتشف أنه ليس
قادر على إنجاب الأطفال

222
00:21:46,140 --> 00:21:47,775
لا!

223
00:21:47,863 --> 00:21:50,988
هذا لن يحدث.

224
00:21:53,389 --> 00:21:56,174
السيدة تشو!

225
00:21:57,623 --> 00:21:59,043
نعم ، سموك

226
00:21:59,144 --> 00:22:02,309
أنا ذاهبة لرؤية الملكة
استعدوا

227
00:22:02,409 --> 00:22:04,794
نعم ، سموك

228
00:22:07,248 --> 00:22:12,006
- حقا ؟ المحظية هيو ؟
- نعم ، يا صاحب الجلالة

229
00:22:15,676 --> 00:22:18,845
- اسمحوا لها بالدخول
- نعم ، يا صاحب الجلالة

230
00:22:27,302 --> 00:22:29,874
ولي العهد!

231
00:22:37,769 --> 00:22:39,292
مرحبا ، محظية هيو

232
00:22:39,307 --> 00:22:45,393
كنا نناقش اختيار
الأميرة لولي العهد.

233
00:22:52,033 --> 00:22:54,672
وزير الحرب
يجب حشد التأييد لأجلنا!

234
00:22:54,731 --> 00:22:59,304
انه من المبكر بالنسبة لولي العهد
أن يتزوج!

235
00:22:59,432 --> 00:23:02,053
سأبذل ما ترغب به صاحبة السمو ،

236
00:23:02,161 --> 00:23:05,487
ولكن لماذا تريد تأخير
زواج ولي العهد؟

237
00:23:06,616 --> 00:23:09,531
أليس من الأفضل المضي قدما للزواج

238
00:23:09,625 --> 00:23:10,902
=وإنتاج النسل الملكي بسرعة

239
00:23:11,002 --> 00:23:13,883
هذا ..!

240
00:23:14,078 --> 00:23:17,673
أفعل كما قلت لك ، وزير الحرب.

241
00:23:18,282 --> 00:23:22,817
وتوقف عن طرح الأسئلة ، هل فهمت؟

242
00:23:34,580 --> 00:23:37,466
أصغي لكلماتي فقط

243
00:23:42,041 --> 00:23:45,066
أنه ليس قادر على إخفاء
عواطفه الحقيقية

244
00:23:45,188 --> 00:23:48,488
حتى الآن انها أكثر وضوحا

245
00:23:48,800 --> 00:23:53,244
انه يخفي شيئا ، أعرف ماهو

246
00:23:53,320 --> 00:23:55,347
نعم ، سيدي

247
00:23:59,376 --> 00:24:01,420
تريدين تأجيل الزفاف؟

248
00:24:01,637 --> 00:24:05,632
قلت لك قبل ذلك انه أمر مستحيل

249
00:24:05,641 --> 00:24:07,655
أعرف ، يا صاحبة الجلالة ، ولكن

250
00:24:07,751 --> 00:24:12,707
ثم ماذا
هل علي أن أكرر كلامي ؟

251
00:24:12,973 --> 00:24:17,677
ما هو أكثر أهمية من
أن يتزوج ولي العهد؟

252
00:24:17,846 --> 00:24:22,541
كيف يمكن لك وأنتي والدته
تأخير ذلك؟

253
00:24:22,542 --> 00:24:25,159
ولي العهد لا يزال شابا ،
يا صاحبة الجلالة.

254
00:24:25,259 --> 00:24:27,699
يمكن للزواج الإنتظار

255
00:24:27,799 --> 00:24:31,426
ولي العهد على ما يرام بالفعل
وهو في سن مناسبة

256
00:24:31,569 --> 00:24:35,023
هل نسيت أنك قبل بضعة أشهر ،

257
00:24:35,197 --> 00:24:38,186
طلبتي  تأجيل الزفاف

258
00:24:38,580 --> 00:24:41,568
أنا لا أفهم
لماذا ترغبين في ذلك.

259
00:24:41,569 --> 00:24:48,264
قولي لي ، هل هناك سبب
لماذا ينبغي له أن يتأخر ؟

260
00:24:53,232 --> 00:24:58,852
- لا ، بالطبع لا ، يا صاحبة الجلالة.
- حقا ؟

261
00:24:58,953 --> 00:25:04,183
بعد ذلك سوف نمضي
لاختيار اميرة لولي العهد

262
00:25:04,284 --> 00:25:09,154
والان أتركيني

263
00:25:21,329 --> 00:25:27,858
قولي لي ، هل هناك سبب
لماذا ينبغي للزفاف أن يتأخر ؟

264
00:25:29,744 --> 00:25:35,080
هل تشك الملكة في شيء ؟

265
00:25:43,409 --> 00:25:48,494
هناك بالتأكيد مشكلة
مع ولي العهد.

266
00:25:52,136 --> 00:25:57,014
سوف أتحدث إلى الطبيب نام

267
00:25:57,182 --> 00:26:01,496
جونغ جيوم ، أحلبيه إلى هنا
عندما لا يوجد أحد يراقب

268
00:26:01,597 --> 00:26:04,053
نعم ، يا صاحبة الجلالة

269
00:26:19,954 --> 00:26:23,385
من المفترض أن تكون هنا في مكان ما

270
00:26:23,768 --> 00:26:26,531
انت هناك!
لدي سؤال!

271
00:26:26,736 --> 00:26:30,054
اين هو منزل المعلم وون هاك ؟

272
00:26:30,235 --> 00:26:34,747
لقد قتل هذا الرجل بالرصاص

273
00:26:35,558 --> 00:26:41,432
- ماذا؟
- انه ميت! لقد قتل

274
00:26:42,938 --> 00:26:46,677
هذا مستحيل!
أنا فقط...!

275
00:26:49,326 --> 00:26:51,617
يجب أن يكون مخطئا هذا الرجل.

276
00:26:51,677 --> 00:26:54,485
أرجوك ابقي هنا فترة من الوقت.
سأذهب لأسأل

277
00:26:54,519 --> 00:26:56,739
حسنا

278
00:26:58,355 --> 00:27:02,108
جيوم ، دعنا ننتظر المفتش
هنا حتى يعود

279
00:27:02,153 --> 00:27:04,224
نعم ، أمي

280
00:27:09,953 --> 00:27:12,707
- هل أنت بخير؟
- جيوم!

281
00:27:13,931 --> 00:27:15,915
أنا بخير

282
00:27:16,609 --> 00:27:19,492
هذا هو مجرفك

283
00:27:20,380 --> 00:27:24,209
أوه ، هذه قصيدة من
"مذهب المتوسط"!

284
00:27:26,577 --> 00:27:28,822
هل تعرف هذا؟

285
00:27:28,955 --> 00:27:36,207
( يقرأ القصيــدة )

286
00:27:36,677 --> 00:27:39,646
الصدق هو بداية
ونهاية كل شيء.

287
00:27:39,747 --> 00:27:42,271
دون إخلاص ، لا شيء موجود.

288
00:27:42,315 --> 00:27:47,923
لذلك لا يعني أن
الرجل الحقيقي قيم الصدق؟

289
00:27:50,490 --> 00:27:55,938
سيدي!
من المؤكد أنك المعلم وون هاك

290
00:28:02,203 --> 00:28:05,420
"التعليم العظيم" و "مذهب المتوسط"
في ذلك العمر...؟

291
00:28:05,691 --> 00:28:08,896
فلا يمكنني مقارنته بغيره

292
00:28:08,997 --> 00:28:14,296
كانت مجرد ثرثرة في ذلك العصر

293
00:28:14,686 --> 00:28:16,405
مارأيك ،  سيد وون هاك؟

294
00:28:16,573 --> 00:28:20,840
سوف تأخذ الأمير كطالب لديك؟

295
00:28:21,179 --> 00:28:24,928
وون هاك القديم ميت
أظن أنني قلت لك ذلك بالفعل

296
00:28:25,029 --> 00:28:26,448
ولكن معلم ..

297
00:28:26,632 --> 00:28:29,239
كنت قد قطعتم طريقا طويلا
من أجل لا شيء ، سموك

298
00:28:29,366 --> 00:28:31,551
يمكنني أخذه كطالب

299
00:28:31,604 --> 00:28:35,712
ولكني لم أتخذ التوابع
الذين لديهم جذور في السياسة

300
00:28:35,991 --> 00:28:40,353
هذا الطفل ليس لديه
فرصة لطلب مدرسين آخرين.

301
00:28:40,536 --> 00:28:42,433
هل لك أن تعيد النظر في ذلك ؟

302
00:28:42,557 --> 00:28:50,480
لا ، أنه أمر مؤسف
الظروف لاتسمح بذلك

303
00:28:50,657 --> 00:28:55,057
أفهم.
أرجو العفو بسبب تسسلنا

304
00:28:55,241 --> 00:28:57,905
لنتركه ، أيها المفتش

305
00:29:02,345 --> 00:29:05,857
صاحبة السمو ،
كيف يمكنك أن تتخلي بهذه السهولة؟

306
00:29:05,949 --> 00:29:08,996
 التخلي؟
لا تعرفني؟

307
00:29:09,020 --> 00:29:12,507
- ما زلت كلب بونقسان
- ماذا؟

308
00:29:12,608 --> 00:29:17,605
لقد زاره ليو باي تشو
ثلاث مرات قبل أن التحق به

309
00:29:18,114 --> 00:29:21,711
هل تقصدين أن نأتي الى هنا ثلاث مرات؟

310
00:29:21,812 --> 00:29:25,018
أنا لست كبيرة كما ليو باي ، مفتش

311
00:29:25,271 --> 00:29:28,177
ثلاث مرات لن تون كافية

312
00:29:28,396 --> 00:29:32,884
هذا الرجل سينزعج فعلا مني

313
00:29:38,409 --> 00:29:41,300
بالمناسبة ،
كنت أريد أن أطلب منك شيئا

314
00:29:41,301 --> 00:29:44,723
هل تعرف من هو
ظابط العدل في الولاية الآن؟

315
00:29:46,780 --> 00:29:51,712
- يا سيدتي!
- إنها هنا ، ليست هنا ؟

316
00:29:51,801 --> 00:29:55,142
نعم ، ولكن لماذا...؟

317
00:29:59,416 --> 00:30:02,436
ماذا؟ ذهبت الى والدتك
لمنزل والدة المحظية هيو ؟

318
00:30:02,437 --> 00:30:06,379
قلت لها أنني رأيت صاحب الجلالة
بالقرب من منزل المحظية تشون...

319
00:30:06,493 --> 00:30:08,280
وتركتني في عجلة من امرها

320
00:30:08,380 --> 00:30:15,437
- ماذا؟ لماذا؟
- لماذا أيضا؟ لتخبرها

321
00:30:15,731 --> 00:30:17,862
تلك المرأة!

322
00:30:17,916 --> 00:30:20,963
كنت ذاهبا لاستخدام تلك المعلومات
للتفاوض مع جانغ جاي هيي

323
00:30:21,063 --> 00:30:26,016
تلك الشفاه فضفاضة!
فمها يرفرف دائما !

324
00:30:26,320 --> 00:30:28,304
اللعنة!

325
00:30:28,705 --> 00:30:31,707
أين كان جلالته ؟

326
00:30:31,807 --> 00:30:35,128
ألم تسمعي ماقلته ؟

327
00:30:35,228 --> 00:30:38,355
في منزل المحظية تشون
خارج القصر!

328
00:30:38,495 --> 00:30:43,888
والمقنع أنه كان هو نفسه
 والتقى بالأمير كذلك!

329
00:30:44,562 --> 00:30:46,571
كنت أعرف أنه سيحدث

330
00:30:46,639 --> 00:30:50,662
بعد كل شيء ،
جلالة الملك يحب أولاده و..

331
00:30:50,762 --> 00:30:53,638
هوانج ، هل أنت هناك؟
هوانج!

332
00:30:53,639 --> 00:30:58,222
- لقد أخفتيني
- يمكنك تركي ، أذهبي

333
00:30:58,257 --> 00:31:00,300
نعم ، يا سيدتي!

334
00:31:03,737 --> 00:31:07,252
ذهب جلالته لرؤية المحظية تشون ؟

335
00:31:07,353 --> 00:31:10,243
والأمير أيضا؟

336
00:31:12,102 --> 00:31:14,099
مكتب الولايـــــه

337
00:31:15,728 --> 00:31:19,662
- أنت لم تقابل الأمير؟
- لا ، سموك

338
00:31:19,925 --> 00:31:21,277
ماذا عن ضابطي العدل الأخرين ؟

339
00:31:21,319 --> 00:31:23,818
هناك دائما اثنين
من ضباط العدالة أليس هناك؟

340
00:31:23,911 --> 00:31:28,444
هذا المنصب شاغر حاليا ، صاحبة السمو

341
00:31:39,827 --> 00:31:42,909
يا صاحب الجلالة ، وهذا هو...!

342
00:31:45,629 --> 00:31:50,704
-  كان ذلك قصدك السري من ذلك ؟
- هذا صحيح

343
00:31:50,929 --> 00:31:56,169
هذا هو السبب لإنتظاري لفترة طويلة من الزمن

344
00:32:02,592 --> 00:32:04,589
هذه مئة ين

345
00:32:04,725 --> 00:32:07,062
أفعل ذلك بهدوء كما صدرت التعليمات اليك

346
00:32:07,162 --> 00:32:09,569
نعم ، يا سيدتي

347
00:32:13,316 --> 00:32:17,618
سيدتي ، لماذا لا تخبرين صاحبة السمو؟

348
00:32:17,731 --> 00:32:22,951
انها غير مستقرة بسبب
ولي العهد.

349
00:32:23,112 --> 00:32:27,237
هل من الجيد أن أقول لها هذا الآن؟

350
00:32:28,424 --> 00:32:33,842
لذلك أنا سوف اعالج هذا بنفسي

351
00:32:51,786 --> 00:32:53,545
من يكون ؟

352
00:32:53,633 --> 00:32:57,918
لماذا تظاهر بأنه ضابط العدل ؟

353
00:32:58,163 --> 00:33:00,904
هل يمكن أن يكون من طرف المحظية هيو

354
00:33:22,630 --> 00:33:25,265
هل هي السيدة بونغ؟

355
00:33:46,464 --> 00:33:49,309
هل هناك شخص ما بالخارج ؟

356
00:33:49,510 --> 00:33:51,814
سيدة بونغ؟

357
00:34:43,554 --> 00:34:45,762
هل هناك شخص ما بالخارج ؟

358
00:34:46,754 --> 00:34:49,324
سيدة بونغ!
أي جونغ!

359
00:34:54,600 --> 00:34:57,671
جيوم
استيقظ!

360
00:34:58,495 --> 00:35:00,977
- إستيقظ ، جيوم!
- أمي

361
00:35:00,978 --> 00:35:05,221
أفتح عينيك!
علينا ان نغادر! غيوم!

362
00:35:14,007 --> 00:35:16,158
جيوم

363
00:35:16,954 --> 00:35:22,096
- لا أستطيع التنفس ، أمي !
- تحمل ذلك فقط لبعض الوقت!

364
00:35:28,996 --> 00:35:31,205
ما هذا؟

365
00:35:33,141 --> 00:35:39,084
أي جونغ ، أستيقظي
نار ، نار

366
00:35:39,252 --> 00:35:41,792
استيقظي!

367
00:35:47,051 --> 00:35:49,518
أفتحوا الأبواب

368
00:35:55,300 --> 00:35:59,323
أي شخص بالخارج؟
سيدة بونغ! أي جونغ!

369
00:35:59,744 --> 00:36:02,069
سيدة بونغ

370
00:36:02,688 --> 00:36:07,950
جيوم

371
00:36:07,951 --> 00:36:12,117
جيوم ، أستيقظ!
يجب أن لا تنام!

372
00:36:12,118 --> 00:36:16,906
أفتح عينيك ، جيوم!

373
00:36:17,697 --> 00:36:22,450
- جيوم!
- صاحبة السمو!

374
00:36:24,103 --> 00:36:26,047
صاحبة السمو!

375
00:36:26,346 --> 00:36:29,909
خذوا صاحبة السمو والأمير إلى الخارج

376
00:36:30,055 --> 00:36:34,568
جيوم ، طفلي
جيوم

377
00:36:36,130 --> 00:36:39,694
جيوم

378
00:36:45,933 --> 00:36:49,026
هل أنت بخير ، جيوم؟

379
00:36:49,027 --> 00:36:53,416
- صاحبة السمو!
- صاحبة السمو ، هل أنت بخير؟

380
00:36:53,583 --> 00:36:55,172
صاحبة السمو...

381
00:36:55,343 --> 00:36:58,316
غيوم فاقد الوعي!
انه فاقد الوعي!

382
00:36:58,416 --> 00:37:02,813
- جيوم!
- صاحب السمو!

383
00:37:02,814 --> 00:37:05,563
- صاحب السمو!
- صاحب السمو!

384
00:37:06,339 --> 00:37:09,437
ماذا؟
حريق في منزل المحظية تشون؟

385
00:37:09,538 --> 00:37:11,933
نعم ، يا صاحب الجلالة!

386
00:37:13,546 --> 00:37:15,279
كيف يمكن أن يكون!

387
00:37:15,569 --> 00:37:18,873
 أين هو الأمير؟
يجب أن أراه!

388
00:37:18,873 --> 00:37:21,545
صاحب السمو ،
لديك حروق في اليدين.

389
00:37:21,617 --> 00:37:22,929
يجب عليك الحصول على العلاج الأولى.

390
00:37:23,029 --> 00:37:26,126
تحرك جانبا
يجب أن أرى الأمير!

391
00:37:26,336 --> 00:37:28,608
صاحبة السمو!

392
00:37:40,901 --> 00:37:43,218
أمي

393
00:37:48,874 --> 00:37:51,047
صاحب السمو!

394
00:37:52,347 --> 00:37:56,354
هل أنت بخير ، جيوم؟
هل أنت بخير؟

395
00:37:56,679 --> 00:37:58,208
أمي

396
00:37:58,237 --> 00:38:00,234
من فضلك لا تقلقي ، سموك

397
00:38:00,301 --> 00:38:04,339
كان في حالة صدمة ،
لكنه بخير الآن

398
00:38:05,535 --> 00:38:07,457
جيوم

399
00:38:14,189 --> 00:38:17,481
أين المحظية تشون؟
أين الأمير؟

400
00:39:02,123 --> 00:39:05,150
صاحب الجلالة...

401
00:39:15,635 --> 00:39:18,007
صاحب الجلالة...

402
00:39:24,503 --> 00:39:27,429
لماذا أنت...؟

403
00:39:27,603 --> 00:39:30,064
لماذا...؟

404
00:39:48,280 --> 00:39:54,768
انها حقا أنتي ، دونغ يي...

405
00:39:56,522 --> 00:39:59,974
انها حقا أنتي

406
00:40:00,879 --> 00:40:05,055
من تقف أمامي

407
00:40:13,767 --> 00:40:16,300
صاحب الجلالة...

408
00:40:42,048 --> 00:40:46,118
سموكم ، أرجوك أذهبي لغرفة نومك
يجب عليك أن ترتاحي

409
00:40:46,119 --> 00:40:49,822
فلم تنامي إلا أيام قليلة

410
00:40:50,503 --> 00:40:57,715
النوم؟
كم كنت أتمنى أن أتمكن من النوم.

411
00:40:57,928 --> 00:41:02,111
- صاحبة السمو...
- صاحب السمو! يونج هنا !

412
00:41:03,458 --> 00:41:06,339
ما الذي يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

413
00:41:06,952 --> 00:41:09,144
أدخليها

414
00:41:12,191 --> 00:41:15,812
- صاحبة السمو ، لدي اأخبار سيئة!
- ما هو؟

415
00:41:15,913 --> 00:41:20,054
لقد ذهب صاحب الجلالة لرؤية المحظية تشون

416
00:41:20,238 --> 00:41:24,137
ماذا؟
ماذا تقولين؟

417
00:41:24,204 --> 00:41:27,930
إلى أين توجه جلالة الملك ؟

418
00:41:28,149 --> 00:41:34,555
كان بيت المحظية تشون أشعل فيه النار ،
حتى انه... ذهب إلى...

419
00:41:34,556 --> 00:41:36,604
... لرؤيتها هي والأمير

420
00:41:36,605 --> 00:41:41,036
ماذا تقولين؟
قولي لي بالضبط!

421
00:41:42,879 --> 00:41:48,508
أين ذهب صاحب الجلالة؟
رؤة المحظية تشون؟

422
00:41:48,714 --> 00:41:51,514
ما هذا الهراء؟

423
00:42:43,130 --> 00:42:47,593
جلاله الملك
هل كان جلالة الملك

424
00:42:48,001 --> 00:42:54,849
- سألك لمراقبة بيتي
- نعم ، سموك

425
00:42:55,026 --> 00:42:58,560
طلب منا صاحب الجلالة مراقبة المنزل

426
00:42:58,655 --> 00:43:02,125
وتأكد بأننا نحميك أنتي والأمير سرا

427
00:43:02,208 --> 00:43:05,770
ولقد تمت حمايتنا لكم من بعيد

428
00:43:05,995 --> 00:43:13,491
لمدة ست سنوات ،
ذهبنا في كل مكان ذهبت إليه أنتي والأمير

429
00:43:13,603 --> 00:43:16,353
وقد كان الحريق خطأنا سموك

430
00:43:16,593 --> 00:43:19,797
كان يمكن أن يكون كارثة
إذا وصلنا في وقت متأخر

431
00:43:20,099 --> 00:43:21,747
لقد أرتكبنا جريمة ضدكم

432
00:43:21,880 --> 00:43:24,024
أرجوك إغفري لنا

433
00:43:52,613 --> 00:43:58,203
لقد تسببت بإصابتك

434
00:43:58,609 --> 00:44:03,114
لقد كنت أتألم.

435
00:44:05,233 --> 00:44:08,607
أردت أن أحميك
مهما استغرق الأمر.

436
00:44:08,750 --> 00:44:10,946
أنت والأمير على حد سواء.

437
00:44:11,070 --> 00:44:17,089
لم أرغب أن يصاب أحد منك بأذى

438
00:44:20,566 --> 00:44:25,207
ماذا يجري ، يا صاحب الجلالة؟

439
00:44:25,491 --> 00:44:26,969
لماذا طلبت من الحراس...

440
00:44:26,977 --> 00:44:35,246
هل تعتقدين حقا
أنني أستطيع أن أدعك تذهبين ؟

441
00:44:35,422 --> 00:44:39,075
هل أنا قادر على السماح لك بالذهاب؟

442
00:44:41,533 --> 00:44:47,983
لم يسبق لي أن أنفقت لحظة واحدة
بدونكم

443
00:44:48,660 --> 00:44:53,575
تحدثت معك...
ضحكت معك...

444
00:44:53,790 --> 00:45:00,819
وشاهدنا الأمير يكبر معا.

445
00:45:01,122 --> 00:45:07,287
في قلبي ،
كنا معا كل يوم

446
00:45:11,335 --> 00:45:14,177
لن أفعل ذلك مرة أخرى.

447
00:45:14,521 --> 00:45:20,593
وسوف أراك بعيني
وسأربي الأمير في ذراعي

448
00:45:21,169 --> 00:45:23,477
صاحب الجلالة...

449
00:45:23,941 --> 00:45:27,512
عودي إلى القصر ، دونغ يي.

450
00:45:28,028 --> 00:45:32,385
عودي الى قصر حيث تنتمين

451
00:45:32,449 --> 00:45:35,681
حيث ينتمي الأمير.

452
00:45:35,782 --> 00:45:39,737
يا صاحب الجلالة ، ماذا تقول؟

453
00:45:39,738 --> 00:45:42,734
أعود الى القصر؟

454
00:45:43,275 --> 00:45:45,349
لا أستطيع فعل ذلك!

455
00:45:45,315 --> 00:45:50,248
كيف يمكنك الغاء
الأوامر التي أصدرتها ؟

456
00:45:50,341 --> 00:45:54,776
- هل تعرف ما الذي سيحدث؟
- هل أعلم...؟

457
00:45:54,912 --> 00:46:03,124
هل تعرفين كيف كنت قادرا على تحمل
تلك الفترة الطويلة وحيدا؟

458
00:46:03,780 --> 00:46:07,006
لأنني أدركت أنه يمكنني عكس المسار

459
00:46:07,166 --> 00:46:09,512
لأني كنت أعرف أن
في غضون ستة أعوام ،

460
00:46:09,615 --> 00:46:18,315
سأتمكن من إستعادتك وإستعادة طفلي

461
00:46:21,435 --> 00:46:23,945
صاحب الجلالة...

462
00:46:45,212 --> 00:46:47,185
أستدعي رئيس الأمن الآن!

463
00:46:47,220 --> 00:46:49,020
نعم ، يا صاحب الجلالة!

464
00:47:15,885 --> 00:47:18,462
وزير الحرب ، سمعت الخبر؟

465
00:47:18,563 --> 00:47:22,767
هل صحيح ان جلالة الملك ذهب لرؤية
 المحظية تشون الليلة الماضية؟

466
00:47:22,876 --> 00:47:27,277
- نعم
- كيف يمكن أن يكون؟

467
00:47:27,419 --> 00:47:29,607
كيف يمكن تجاهل صاحب الجلالة
لأوامره الخاصة

468
00:47:29,621 --> 00:47:31,621
والذهاب لرؤيه المحظية تشون؟

469
00:47:31,703 --> 00:47:35,523
كيف يمكن أن يحدث شيء مثل هذا؟

470
00:47:47,460 --> 00:47:49,493
- صاحبة السمو!
- أخي

471
00:47:49,559 --> 00:47:51,353
لا تقلقي كثيرا!

472
00:47:51,438 --> 00:47:54,738
سيعطي صاحب الجلالة لنا عذر
حول المحظية تشون !

473
00:47:54,838 --> 00:47:59,102
لا يوجد شيء تقلقين من أجله

474
00:48:02,685 --> 00:48:05,872
أذهب وأعرف ماحدث ، بسرعة

475
00:48:05,940 --> 00:48:07,940
نعم ، يا صاحبة الجلالة!

476
00:48:11,299 --> 00:48:13,855
ماذا لو كان هذا يجلب المتاعب
للمحظية تشون...؟

477
00:48:13,900 --> 00:48:18,656
لا ، لن يفعل جلالته مثل هذا الشيء المتهور

478
00:48:18,792 --> 00:48:23,500
يجب أن يكون هناك سبب
لفعله ذلك

479
00:48:33,772 --> 00:48:38,962
يا صاحب الجلالة ، سمعنا هناك
حادث مؤسف الليلة الماضية.

480
00:48:39,062 --> 00:48:41,748
- أنت...
- انتظر!

481
00:48:41,876 --> 00:48:47,052
قبل أن تبدأ ،
أود أن أقول لكم جميعا شيئا.

482
00:48:47,615 --> 00:48:51,991
هو ليس رئيسيا
كل ما يلزم القيام به إعطاء المرسوم

483
00:48:52,190 --> 00:48:57,878
ولكن بما أنكم هنا جميعا ،
سأعلن عن ذلك

484
00:48:58,041 --> 00:49:00,985
ربما كلكم تعلمون
هذا بالفعل ،

485
00:49:01,025 --> 00:49:06,635
ولكن الأمير بلغ
سبع سنوات من العمر.

486
00:49:07,425 --> 00:49:10,207
وكنتم أيضا على علم بأنه يجب عليه

487
00:49:10,261 --> 00:49:15,457
دخول الأكاديمية الملكية
لبدء تعليمه.

488
00:49:15,842 --> 00:49:19,694
لذا ، وفقا
لقوانين القصر ،

489
00:49:19,831 --> 00:49:23,693
سوف أرجع الأمير ووالدته
إلى القصر...

490
00:49:23,820 --> 00:49:28,520
حتى يتمكن من تلقي التعليم
المناسب لحالته.

491
00:49:29,523 --> 00:49:34,373
يا صاحب الجلالة ، كيف يمكنك النظر في...

492
00:49:34,481 --> 00:49:37,974
لم انتهي بعد ، عضو المجلس!

493
00:49:47,702 --> 00:49:50,484
هل تعرف ما هو هذا؟

494
00:49:54,116 --> 00:49:59,940
الليلة الماضية ، حاول أحدهم أن يقتل
المحظية تشون والأمير...

495
00:50:00,028 --> 00:50:02,669
وإشعلوا النار في منزلهم!

496
00:50:02,799 --> 00:50:06,478
مؤمنين الأبواب بهذا !

497
00:50:07,325 --> 00:50:11,341
الآن سؤالي هو لكم

498
00:50:11,584 --> 00:50:15,825
لم يسبق لي أنني قلت
في حكم المحظية تشون

499
00:50:16,150 --> 00:50:21,776
أنني سأحرم الأمير من التعليم الملكي

500
00:50:21,951 --> 00:50:27,951
لكن حياة ابني الأمير ، وأمه

501
00:50:28,019 --> 00:50:31,412
مهددة

502
00:50:31,611 --> 00:50:36,810
هل لاتزال حتى الآن ترفض دخولهم للقصر؟

503
00:50:37,011 --> 00:50:41,731
حسنا ، ماذا عن هذا؟

504
00:50:42,145 --> 00:50:44,313
وفقا لرغباتكم ،

505
00:50:44,509 --> 00:50:47,576
المحظية تشون والأمير
سيبقيا خارج القصر.

506
00:50:47,627 --> 00:50:50,976
وإذا هددوابالاذى بأي شكل من الأشكال ،

507
00:50:51,194 --> 00:50:59,450
سيكون أجر ذلك ، حياتكم جميعكم

508
00:51:24,821 --> 00:51:26,687
سيدتي ، سمعت الخبر؟

509
00:51:26,755 --> 00:51:30,039
صاحبة السمو ستعود الى القصر!

510
00:51:30,074 --> 00:51:33,511
نعم ، تلقينا للتو المرسوم أيضا.

511
00:51:33,758 --> 00:51:40,616
لابد أن صاحب الجلالة أنتظر
الوقت المناسب لذلك !

512
00:51:40,749 --> 00:51:45,153
نعم ، كنت اعرف انه
سيخرج لها مرة أخرى.

513
00:51:45,492 --> 00:51:50,031
اعتقدت حقا
أنه قد تخلى عنها!

514
00:51:50,037 --> 00:51:54,537
لا تعلمون
شخصية جلالة الملك؟

515
00:51:54,676 --> 00:51:59,586
ماذا؟
تلومين جلالة الملك أيضا !

516
00:51:59,937 --> 00:52:05,932
سيدتي ، كان...
كان ذلك مجرد الحديث مشاعري!

517
00:52:06,185 --> 00:52:09,840
- ليس هذا ما شعرت به حقا!
- حقا؟

518
00:52:14,532 --> 00:52:15,307
يا صاحبة الجلالة!

519
00:52:15,467 --> 00:52:21,381
ماذا قلت لك؟
كنت اعرف انه سيعود إليها

520
00:52:21,405 --> 00:52:25,484
وقال الرئيس سوه أنه كان يجهل الأمر

521
00:52:25,556 --> 00:52:29,668
ولكن في الآونة الأخيرة
كشف جلالته عن نواياه له.

522
00:52:29,768 --> 00:52:35,029
المحظية هيو الحركة الجنوبية
لن تدع كل هذا يحدث بسهولة.

523
00:52:35,182 --> 00:52:39,143
يجب على احركة الغربية أن يعطونا دعمهم

524
00:52:39,204 --> 00:52:43,066
نعم ، يا صاحبة الجلالة!
بالطبع!

525
00:52:43,721 --> 00:52:50,545
أتمنى أن نرى المحظية تشون الآن!
أشعر بالقلق من الآن!

526
00:52:53,612 --> 00:52:54,682
سيدتي

527
00:52:54,790 --> 00:52:58,669
كان قلب جلالة الملك ليس بارداَ
كما كنا نظن!

528
00:52:58,773 --> 00:53:05,889
انه حقا رجل مخيف!
أنظري كيف انه عانى كل هذا الوقت!

529
00:53:06,064 --> 00:53:12,408
قد يكون أكثر إخافة
من الشيطان ، ولكن لا مانع لدي!

530
00:53:12,612 --> 00:53:15,530
لأن كل شيء ممكن...

531
00:53:15,624 --> 00:53:20,924
بقيت كل واحدة منكما مع سموها
حتى النهاية!

532
00:53:21,162 --> 00:53:27,115
- نحن لم نقم حقا بذلك الجهد
- لا يمكن القول بأن الامر سواء!

533
00:53:27,776 --> 00:53:32,735
هذا صحيح! تكريما لأعمالك ،
أرجو أن تتقبلوا هذا

534
00:53:38,085 --> 00:53:41,008
مالسبب في الركوع الآن ؟

535
00:53:42,640 --> 00:53:47,958
ماذا تعنين سموك؟
أنك خائفة من العودة إلى القصر؟

536
00:53:49,642 --> 00:53:54,313
هل هو بسبب الأمير؟

537
00:53:55,180 --> 00:53:56,324
صاحبة السمو...

538
00:53:56,401 --> 00:54:02,800
أخشى ما سوف يكون عليه الأمير

539
00:54:02,987 --> 00:54:05,811
عندما يدخل القصر.

540
00:54:06,459 --> 00:54:12,979
- أنت تعرف أن الطفل لديه موهبة ...
- لهذا السبب ستتجنبين ذلك ؟

541
00:54:13,120 --> 00:54:16,669
هل تعتقدين أنه من الممكن تجنبها ؟

542
00:54:17,583 --> 00:54:19,523
حتى لو كنتي خارج القصر ،

543
00:54:19,645 --> 00:54:22,684
فلن تكوني قادرة على اخفاء الامير بعيدا

544
00:54:22,784 --> 00:54:27,521
سيجدون قدرات الأمير قريبا

545
00:54:27,660 --> 00:54:30,917
وسوف تكونون في خطر أكبر.

546
00:54:30,997 --> 00:54:35,718
وأنا أعلم.
وأنا أعرف  ، أيها الرئيس سوه.

547
00:54:35,759 --> 00:54:38,682
هذا هو السبب في انني خائفة.

548
00:54:39,108 --> 00:54:46,022
أنا أعلم أنه مصيره
والطريق الذي لا بد له من أن يسلكه

549
00:54:47,948 --> 00:54:54,295
هناك عقبات كثيرة
وتحديات في مستقبله

550
00:55:08,958 --> 00:55:11,380
أمي

551
00:55:15,059 --> 00:55:16,996
هل هذا صحيح؟

552
00:55:17,039 --> 00:55:21,000
دعاك أبي للعودة
الى القصر؟

553
00:55:21,116 --> 00:55:24,767
وقد استدعاني مرة أخرى أيضا؟

554
00:55:24,963 --> 00:55:27,577
- جيوم...
- هذا ما قالته سيدة بونغ.

555
00:55:27,678 --> 00:55:30,663
وقالت أننا ذاهبون للعودة
الى القصر.

556
00:55:30,822 --> 00:55:35,826
وقالت ان أبي دعانا للرجوع إليه

557
00:55:38,955 --> 00:55:41,691
هل أنت سعيد بذلك؟

558
00:55:41,963 --> 00:55:46,255
سعيد للعيش في القصر؟

559
00:55:46,256 --> 00:55:49,747
بالطبع ، أمي!
ألستي سعيدة؟

560
00:55:49,848 --> 00:55:53,774
أنا سعيد لذلك يمكن أن يطير!

561
00:55:57,125 --> 00:55:59,711
كان لدي حلم الليلة الماضية.

562
00:55:59,735 --> 00:56:03,725
حلمت أن أبي جاء وداعب شعري

563
00:56:03,738 --> 00:56:06,260
حلمت انه امسك يدي أيضا.

564
00:56:06,361 --> 00:56:12,360
عندما استيقظت ، وأدركت أنه كان
مجرد حلم ، بدأت في البكاء

565
00:56:12,561 --> 00:56:15,664
ولكن... ولكن...

566
00:56:15,765 --> 00:56:20,723
ولكن الآن انا ذاهب حقا لرؤية أبي

567
00:56:43,930 --> 00:56:46,231
هذا لا يمكن أن يحدث!

568
00:56:46,351 --> 00:56:48,265
مافعله جلالة الملك هو مجرد اختبار !

569
00:56:48,265 --> 00:56:52,239
ليس لدينا أي مبرر في
منع الأمير من دخول الأكاديمية الملكية.

570
00:56:52,240 --> 00:56:54,199
علاوة على ذلك ،
بعد الحادث الذي وقع الليلة الماضية ،

571
00:56:54,203 --> 00:56:56,070
جلالة الملك وجد سبب آخر للحصول على مبتغاه

572
00:56:56,170 --> 00:56:59,808
ولكن لماذا فعل ذلك فقد
يحدث الآن؟ لماذا...!

573
00:56:59,825 --> 00:57:02,209
أخي!

574
00:57:03,131 --> 00:57:06,084
أخي

575
00:57:10,231 --> 00:57:13,017
أعطي هذه الرسالة إلى الجميع
في الحركة الجنوبية.

576
00:57:13,018 --> 00:57:15,551
جلالة الملك يريد منهم
حصة لحياتهم؟

577
00:57:15,631 --> 00:57:20,057
قل لهم أنا أيضا أريد
حصة لحياتهم!

578
00:57:20,157 --> 00:57:22,683
هل تسمعني؟

579
00:57:23,322 --> 00:57:25,284
نعم ، سموك

580
00:57:40,683 --> 00:57:43,693
لذا تفضلين تجنب ذلك ؟

581
00:57:43,881 --> 00:57:47,896
هل تعتقدين أنه من الممكن تجنبها ؟

582
00:57:58,241 --> 00:58:01,427
تشون سو

583
00:58:54,019 --> 00:58:58,364
حسنا ، جيوم
دعنا نذهب

584
00:58:59,032 --> 00:59:04,533
دعنا نعود للقصر
حيث يعيش والدك

585
00:59:05,172 --> 00:59:11,470
أنا سأحميك

586
00:59:11,775 --> 00:59:21,582
سأكون الدرع لصد الريح والبرد عنك

587
00:59:49,121 --> 00:59:56,699
هل تؤمن بي طفلي ؟
أنا لن أخسر

588
00:59:57,340 --> 01:00:02,864
أذا استطعت حمايتك
أذا أستطعت توفير ذلك

589
01:00:03,102 --> 01:00:09,138
سأفعل ذلك مهما تطلب الأمر

590
01:00:34,731 --> 01:00:38,887
أنه يوم جميل

591
01:01:07,097 --> 01:01:09,916
صاحبة السمو!

592
01:01:12,603 --> 01:01:15,487
صاحب السمو!

593
01:01:19,542 --> 01:01:22,184
أمي

594
01:01:24,062 --> 01:01:28,972
الترجمةة مجآنيه وليست للبيع

595
01:01:29,107 --> 01:01:32,997
خفوقة - شبكة الأقلاع

596
01:01:33,132 --> 01:01:39,915
المترجم / الموقت : خفوقةة

597
01:01:40,150 --> 01:01:45,914
التحرير : خفوقةة

598
01:01:46,149 --> 01:01:50,919
المنسقة : خفوقةة

599
01:01:51,154 --> 01:01:57,717
تابعونا في الحلقة القادمة