1
00:00:00,000 --> 00:00:05,026
ترجمة خفوقةة - شبكة الأقلاع

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,026
الترجمة حصرية للأقلاع

3
00:00:09,927 --> 00:00:15,517
إستمعي بعناية لما أود قوله

4
00:00:17,050 --> 00:00:21,486
أنا أتحدث عن إمكانية أن

5
00:00:21,614 --> 00:00:24,159
ولي العهد الحالي
قد لا يصعد إلى العرش

6
00:00:24,259 --> 00:00:25,871
يا صاحبة الجلالة؟

7
00:00:25,872 --> 00:00:33,317
اذا ما حدث ذلك ، فإن الشخص الوحيد
القادر على أن يحل محله

8
00:00:33,418 --> 00:00:37,551
هو ابنك الأمير يون إنغ هو

9
00:00:39,054 --> 00:00:41,746
لذا أطلب منك ذلك

10
00:00:41,990 --> 00:00:52,309
هل ستكونين قادرة على تربيته كملك؟

11
00:00:56,294 --> 00:01:01,885
صاحبة الجلالة ،
ما الذي تتحدثين عنه؟

12
00:01:01,986 --> 00:01:06,875
جعل الأمير يون إنغ ملكا؟
ولكن هذا... هذا...

13
00:01:06,976 --> 00:01:10,783
- محظية تشوي
- يا صاحبة الجلالة!

14
00:01:12,009 --> 00:01:15,742
صاحبة الجلالة ،
يجب أن لا تقولي مثل هذه الأشياء!

15
00:01:15,814 --> 00:01:16,982
الأمير يون إنغ هو

16
00:01:17,017 --> 00:01:22,537
الأمير يون إنغ هو الابن الشرعي
من جلالة الملك

17
00:01:22,698 --> 00:01:24,745
لا يوجد أي سبب لايستطيع
لأجله الصعود إلى العرش

18
00:01:24,795 --> 00:01:29,004
ولكن .. سموه على قيد الحياة

19
00:01:29,119 --> 00:01:32,198
كيف يمكننا الحديث عن هذا
عندما يكون ...

20
00:01:32,298 --> 00:01:34,168
لهذا السبب قلت

21
00:01:34,251 --> 00:01:38,670
إذا كان هناك احتمال بأن
ولي العهد لن يصعد العرش

22
00:01:38,753 --> 00:01:43,605
أنا أسأل أنت ماذا ستفعلين؟

23
00:01:46,823 --> 00:01:54,646
ما هو هذا الاحتمال
ماذا تشيرين اليه صاحبة الجلالة؟

24
00:01:56,627 --> 00:02:02,231
لماذا تتحدثين عن هذا الأمر؟

25
00:02:02,450 --> 00:02:05,028
محظية تشوي

26
00:02:12,663 --> 00:02:14,691
الحلقــة الثامنـه والأربعـون

27
00:02:22,191 --> 00:02:24,498
مكتب المحاضرات الملكي
لا يختص الا لولي العهد

28
00:02:24,499 --> 00:02:27,369
فكيف يتضمن الامير يون إنغ؟

29
00:02:27,370 --> 00:02:29,133
الملكة تعزم استخدام
طفل المحظية تشوي

30
00:02:29,161 --> 00:02:31,661
لزعزعة استقرار ولي العهد

31
00:02:31,796 --> 00:02:36,595
انها تعزم لدفعه جانبا
ووضع الأمير يون إنغ هو في المقدمة

32
00:02:36,767 --> 00:02:39,622
مسأله أن يكون الأمير يون إنغ
في مكتب المحاظرات

33
00:02:39,638 --> 00:02:41,934
شيء ينبغي أن يراقب بعناية

34
00:02:42,034 --> 00:02:44,778
ولكنك ربما تفكرين بالشبهات بشكل مفرط

35
00:02:44,797 --> 00:02:46,968
تفكيرك بأن جلالة الملكة تعزم
لإلقاء ولي العهد خارجاَ

36
00:02:47,068 --> 00:02:51,229
هذ ليس مهم بما فيه الكفاية
لأنغ إن هو زعزعة استقرار ولي العهد

37
00:02:51,230 --> 00:02:53,254
ليس مهما بما فيه الكفاية؟

38
00:02:53,339 --> 00:02:57,247
مكتب المحاضرات الملكي
مسؤول عن تعليم ولي العهد

39
00:02:57,374 --> 00:02:59,259
ولكن الآن سوف تلقي أمير آخر
هذا التعليم

40
00:02:59,303 --> 00:03:03,267
كيف يمكنك قول بأنه ليس
هناك اي نية للملكة؟

41
00:03:04,481 --> 00:03:07,483
يجب وضع حد لذلك

42
00:03:07,511 --> 00:03:11,745
تأكد من الأمير يون إنغ لا
تطأ قدماه داخل المكتب

43
00:03:11,773 --> 00:03:14,376
هل تسمعني؟

44
00:03:15,465 --> 00:03:17,726
نعم ، سموك

45
00:03:34,381 --> 00:03:38,554
هذا كثير جدا
هذا بالتأكيد أكثر من اللازم

46
00:03:38,795 --> 00:03:43,419
ما هو ؟
ما يجعلها حريصة جدا؟

47
00:03:44,789 --> 00:03:47,600
وزير الحرب الثالث
يجب عليك دعمنا

48
00:03:47,629 --> 00:03:50,898
من المبكر للغاية بالنسبة لولي العهد
الزواج

49
00:03:50,998 --> 00:03:53,955
أليس من الأفضل المضي قدما
مع الأعراس

50
00:03:54,023 --> 00:03:55,210
وإنتاج النسل الملكي بسرعة

51
00:03:55,310 --> 00:03:57,888
فقط...!

52
00:03:58,329 --> 00:04:01,892
أفعل مثلما قلت لك
وزير الحرب الثالث

53
00:04:02,631 --> 00:04:05,194
وتوقف عن طرح أسئلة كثيرة
هل فهمت؟

54
00:04:07,374 --> 00:04:11,110
ولكن لماذا يجب أن يحدث ذلك الآن؟
لماذا...!

55
00:04:11,142 --> 00:04:13,611
أخي

56
00:04:14,336 --> 00:04:16,812
أخي

57
00:04:18,944 --> 00:04:24,458
هل من الممكن أن هناك مشكلة
مع ولي العهد؟

58
00:04:26,683 --> 00:04:29,666
أنا متأكدة من أن الملكة قد شكت في شيء

59
00:04:29,667 --> 00:04:31,981
صاحبة السمو
لا يمكن ان تكوني متأكدة من ذلك

60
00:04:32,065 --> 00:04:36,265
رغم انها لم تفعل شيء
على خلاف ذلك

61
00:04:36,389 --> 00:04:39,707
مكتب المحاضرات الملكي
لا يهدف الا لولي العهد

62
00:04:39,824 --> 00:04:43,784
مالسبب في أنها امرت بأن
يدرس الأمير يون إنغ هو هناك؟

63
00:04:43,816 --> 00:04:46,018
إنها تريد أن أكون مستعدة

64
00:04:46,019 --> 00:04:48,211
ارادت من الأمير يون إنغ هو أن يتعلم

65
00:04:48,260 --> 00:04:52,366
إذا كان ولي العهد غير قادر
الصعود إلى العرش

66
00:04:54,034 --> 00:04:56,698
علينا أن نجد الممرضة

67
00:04:56,705 --> 00:05:00,007
لمعرفة بكل ماأخبرته للمكلة

68
00:05:00,096 --> 00:05:02,185
علينا أن نجدها

69
00:05:02,246 --> 00:05:05,338
نعم ، نحن نبحث عنها

70
00:05:05,438 --> 00:05:12,029
لذا أرجوك أهدئي
أخشى أنك ستمرضين على هذا الحال

71
00:05:12,224 --> 00:05:15,117
أشعر وكأنني سأفقد عقلي

72
00:05:15,313 --> 00:05:17,995
لم أكن قادرة على النوم ليلة واحدة

73
00:05:18,057 --> 00:05:22,233
منذ أن عادت المحظية تشوي
وابنها مرة أخرى

74
00:05:22,304 --> 00:05:27,246
صاحبة السمو
لاتفعلي ذلك بنفسك

75
00:05:34,991 --> 00:05:37,748
غيوم ، قلت أنك قرأت
"مذهب المتوسط"

76
00:05:37,808 --> 00:05:40,407
ماذا يعني هذا؟

77
00:05:40,496 --> 00:05:42,407
أليس مقدمة
"مذهب المتوسط"؟

78
00:05:42,464 --> 00:05:47,856
هذا يعني السبب في
كتابة "مذهب المتوسط"

79
00:05:50,337 --> 00:05:53,504
نعم ، أنت على حق
ماذا يقول عقله؟

80
00:05:53,605 --> 00:05:57,142
أوضح تشو شى ان
عن رغبته في الحفاظ على الوئام

81
00:05:57,190 --> 00:06:00,390
من خلال توجيه العقل
إلى توازن ثابت

82
00:06:00,570 --> 00:06:02,814
نعم ، أنت على حق تماما!

83
00:06:02,815 --> 00:06:07,305
- لذلك كنت تقرأ هذا من نفسك؟
- نعم ، أبي

84
00:06:09,062 --> 00:06:10,471
هل كلاكما سمع ذلك؟

85
00:06:10,556 --> 00:06:12,984
هذا الطفل يفهم هذا الكتاب
قبل كل شيء بنفسه.

86
00:06:13,084 --> 00:06:16,048
هذا عظيم ، أنه "مذهب المتوسط"

87
00:06:16,340 --> 00:06:24,472
سموه معجزة حقيقية
أنا لم أر شيئا كهذا من قبل

88
00:06:24,618 --> 00:06:28,746
نعم ، هو معجزة.
هو معجزة حقيقية!

89
00:06:29,667 --> 00:06:32,527
صاحب الجلالة ، ولي العهد هنا

90
00:06:32,533 --> 00:06:35,467
نعم ، أرسله للدخول

91
00:06:36,340 --> 00:06:38,335
صاحب السمو ولي العهد

92
00:06:39,136 --> 00:06:43,925
- أبي
- نعم يا بني ، تعال وأجلس هنا

93
00:06:47,386 --> 00:06:50,329
لقد عملت بجد في إحتفال إنجاز الكتاب اليوم

94
00:06:50,330 --> 00:06:55,341
- استدعيتك هنا لكي أخبرك بذلك
- شكرا لك يا أبي

95
00:06:55,767 --> 00:06:59,387
إن إنجاز ولي العهد
وشقيقه استثنائي

96
00:06:59,488 --> 00:07:01,776
أنا مسرورا لدرجة أنني سأرقص

97
00:07:01,804 --> 00:07:06,238
نعم ، يا صاحب الجلالة.
هذا لأنك مبارك

98
00:07:06,308 --> 00:07:08,932
نعم!
نعم ، أنت على حق

99
00:07:32,428 --> 00:07:39,252
ما هو هذا الاحتمال
الذي تشيرين إليه ياصاحبة الجلالة ؟

100
00:07:40,166 --> 00:07:45,993
لماذا تتحدثين عن هذا؟

101
00:07:46,176 --> 00:07:48,492
محظية تشوي

102
00:07:48,890 --> 00:07:52,748
لا استطيع ان اقول لك السبب في الوقت الحالي

103
00:07:52,864 --> 00:07:56,474
ولكن حين يحين الوقت المناسب ،
سأقول لك كل شيء

104
00:07:56,480 --> 00:08:02,915
- يا صاحب الجلالة!
- أما الآن ، إعرفي هذا فقط

105
00:08:03,608 --> 00:08:09,283
قد يصبح الأمير يون إنغ هو
الملك القادم لأمتنا

106
00:08:09,819 --> 00:08:15,691
وعليك أن تكوني على استعداد
عندما يحدث ذلك

107
00:08:22,902 --> 00:08:24,902
ما الذي يمكن أن يكون السبب؟

108
00:08:25,035 --> 00:08:27,324
ماذا حدث لولي العهد ؟

109
00:08:27,424 --> 00:08:33,030
مما جعل صاحبة الجلالة
نتكلم عن شيء من هذا القبيل؟

110
00:08:45,145 --> 00:08:48,564
ماذا؟ لقد اجتمع الوزراء
في القاعة الكبرى؟

111
00:08:48,724 --> 00:08:50,109
نعم ، يا صاحب الجلالة

112
00:08:50,245 --> 00:08:52,727
انهم يريدون مناقشة القرار الخاص

113
00:08:52,871 --> 00:08:57,967
لدراسة الأمير يون إنغ في
مكتب المحاضرات الملكي

114
00:08:58,422 --> 00:09:05,856
الرجاء اعادة النظر في قرارك
يا صاحب الجلالة

115
00:09:07,056 --> 00:09:09,306
ليس من الصواب ان يدرس الامير يون إنغ

116
00:09:09,321 --> 00:09:11,204
في مكتب المحاضرات الملكي

117
00:09:11,304 --> 00:09:14,573
الرجاء اعادة النظر في قرارك

118
00:09:14,674 --> 00:09:17,214
كم مرة يجب أن أقول هذا؟

119
00:09:17,300 --> 00:09:20,158
هذا ليس فقط لصالح
الأمير يون إنغ هو

120
00:09:20,220 --> 00:09:22,077
هو أيضا لصالح ولي العهد

121
00:09:22,103 --> 00:09:23,780
لا ، هذا ليس صحيحا ، يا صاحب الجلالة

122
00:09:23,811 --> 00:09:28,537
هذا ليس صحيحا
الرجاء اعادة النظر في قرارك

123
00:09:28,718 --> 00:09:32,062
الرجاء اعادة النظر في قرارك

124
00:09:32,645 --> 00:09:35,997
ايها الوزراء ، سوف يكون جيداَ
لولي العهد

125
00:09:36,048 --> 00:09:38,248
للدراسة جنبا إلى جنب مع الأمير

126
00:09:38,339 --> 00:09:39,309
بالإضافة إلى ذلك

127
00:09:39,427 --> 00:09:42,545
أستخدم ولي العهد
شريك دراسة عندما كان أصغر سنا

128
00:09:42,658 --> 00:09:44,547
لماذا أنتم تحتجون
لأنه هو الأمير يون إنغ؟

129
00:09:44,548 --> 00:09:46,301
العفو يا صاحب الجلالة

130
00:09:46,424 --> 00:09:51,713
لكن ذلك بسبب أن
الولي يون إنغ هو الأمير الملكي

131
00:09:51,790 --> 00:09:54,022
وجود طفل نبيل كشريك
دراسة مختلف تماما

132
00:09:54,023 --> 00:09:57,464
من بينهم الأمير الملكي في
مكتب المحاضرات الملكي

133
00:09:57,565 --> 00:10:01,834
قد يؤدي ذلك لزعزعة استقرار
موقف ولي العهد

134
00:10:01,935 --> 00:10:05,429
وزير الحرب الثالث
أنت تأخذ الأمور بعيدا جدا!

135
00:10:05,565 --> 00:10:10,253
زعزعة استقرار ولي العهد؟
كيف تجرؤ أن تتحدث عن شيء من هذا القبيل!

136
00:10:17,699 --> 00:10:20,459
ردة فعل الوزراء أمر متوقع

137
00:10:20,560 --> 00:10:22,735
وأعتقد أيضا أنه من الخطأ
للأمير يون إنغ هو

138
00:10:22,819 --> 00:10:25,773
الدراسة في مكتب المحاضرات الملكي

139
00:10:25,918 --> 00:10:31,770
مجرد حقيقة ان لديه موهبة
سيجعله يشكل تهديدا لهم

140
00:10:31,852 --> 00:10:33,618
لكن الدراسة في مكتب المحاضرات الملكي؟

141
00:10:33,675 --> 00:10:36,135
جلالة الملك يهتم للامير يون أنغ بعمق

142
00:10:36,170 --> 00:10:41,523
أنا أعرف ذلك
وأنا أعلم انه تعبير عن الحب

143
00:10:41,902 --> 00:10:46,347
ولكن لا بد لي أن لا أسمح
لصاحب الجلالة الحصول على المتاعب

144
00:10:46,420 --> 00:10:49,555
بسببي أنا والأمير مرة أخرى

145
00:10:50,947 --> 00:10:54,461
لا ، أنا لن آخذ بطلبك مرة أخرى

146
00:10:54,616 --> 00:10:57,918
لم اتخذ هذا القرار
فقط لسبب الفوضى

147
00:10:57,919 --> 00:10:58,891
صاحب الجلالة

148
00:10:58,935 --> 00:11:03,386
أنا لم أفعل أي شيء له
على مدى السنوات الست الماضية

149
00:11:03,551 --> 00:11:06,580
الآن أريد أن أعطيه تعليم مناسب

150
00:11:06,596 --> 00:11:08,081
ما هو الخطأ في ذلك؟

151
00:11:08,181 --> 00:11:13,867
لأن هذا يؤثر على ولي العهد ،
يا صاحب الجلالة

152
00:11:14,543 --> 00:11:17,263
- أنتي تقولين الشيء نفسه مثلهم
- يا صاحب الجلالة!

153
00:11:17,398 --> 00:11:20,705
اعتقدت أن هذا سيكون جيد
لولي العهد وكذلك

154
00:11:20,840 --> 00:11:24,895
أنا أعرف ما هي نواياك الحقيقية

155
00:11:24,981 --> 00:11:29,113
أنا أعرف أنك فعلت هذا لكلا
من الأمير يون إنغ وولي العهد

156
00:11:29,300 --> 00:11:30,185
دونغ يي

157
00:11:30,261 --> 00:11:34,948
ولكن هذه مشكلة لأنه
مكتب المحاضرات الملكي

158
00:11:35,048 --> 00:11:40,204
- ارجوك أفهمني
- ثم ماذا عن الأمير يون إنغ ؟

159
00:11:40,305 --> 00:11:46,679
- يحتاج أفضل المعلمين!
- لديه المعلم وون هاك ، يا صاحب الجلالة

160
00:11:46,887 --> 00:11:53,060
قلت له
وقال انه لن يرضخ بسهولة

161
00:11:54,700 --> 00:11:57,052
وقال انه لايريد

162
00:12:05,920 --> 00:12:09,178
ربما انه لن يأتي بعد الآن

163
00:12:10,216 --> 00:12:16,372
- والآن المنزل سوف يكون هادئاَ
- معلم! هنا أنت!

164
00:12:18,206 --> 00:12:22,678
سموك ، ماذا تفعل؟

165
00:12:23,199 --> 00:12:24,804
ماذا في يدك ؟

166
00:12:24,805 --> 00:12:29,703
- لقد نظفت غرفتك . كانت قذرة جدا
- ماذا؟

167
00:12:29,913 --> 00:12:38,138
- لقد نظفتها بنفسك ؟
- نعم ، هذا واجبي كطالب

168
00:12:40,279 --> 00:12:42,252
يقول السادة الكبار

169
00:12:42,332 --> 00:12:44,932
يجب على الرجل الحقيقي الحفاظ على
مكانه دائما نظيف ومرتب

170
00:12:44,978 --> 00:12:49,188
ولكن لماذا أنت دائما غير مرتب ؟

171
00:12:50,654 --> 00:12:52,270
حسنا ، هذا ..

172
00:12:52,366 --> 00:12:57,066
قالت والدتي أن أتابعك في كل شيء

173
00:12:57,089 --> 00:12:59,988
أنا في مأزق

174
00:13:07,935 --> 00:13:12,424
واحد يعيش في مكان أكبر

175
00:13:12,593 --> 00:13:16,977
واحد يقف في المكان الأكثر صدقا

176
00:13:17,161 --> 00:13:22,065
- واحد يفعل
- كن هادئ سموك

177
00:13:22,230 --> 00:13:24,575
أرجوك غغفر لي ، معلم

178
00:13:26,344 --> 00:13:29,152
أرجوك غغفر لي

179
00:13:34,697 --> 00:13:38,163
يجب أن تستمتع أثناء دراستك ، سموك

180
00:13:38,240 --> 00:13:41,879
نعم ، ماجستير.
وأنا أمون أسعد عندما أقرأ

181
00:13:41,979 --> 00:13:46,687
- ولكن ما فائدة كل هذه المعرفة؟
- معلمي؟

182
00:13:47,351 --> 00:13:51,932
ما الفائدة؟
لمشاركتها مع الآخرين ، بالطبع!

183
00:13:52,325 --> 00:13:54,428
لمشاركتها مع الآخرين؟

184
00:13:54,429 --> 00:13:57,667
نعم ، هذا ما أخبرتني به امي

185
00:13:57,768 --> 00:14:00,584
إذا السماء أعطت شخص موهبة خاصة

186
00:14:00,585 --> 00:14:04,801
ليس لانه امتلك هذه الموهبة من الآخرين

187
00:14:04,902 --> 00:14:08,194
وقالت لا بد لي من العمل الشاق حتى
يمكنني استخدام المواهب التي أعطيت لي

188
00:14:08,262 --> 00:14:12,311
لصالح الفقراء والجياع

189
00:14:13,256 --> 00:14:17,600
وأنا أتفق مع ما قالته

190
00:14:18,008 --> 00:14:21,227
هل قالت لك أن تركز على
حفظ بطنك بالكامل

191
00:14:21,384 --> 00:14:26,987
أنا قلق لمستقبلك
لأن لديك مثل هذه الأم

192
00:14:27,088 --> 00:14:31,514
ماذا؟ لماذا؟
لماذا تقلق بالنسبة لي ، معلم ؟

193
00:14:32,997 --> 00:14:35,345
سيدي !

194
00:14:50,948 --> 00:14:54,860
أعرف ماهي نواياك الحقيقية

195
00:14:55,084 --> 00:14:58,604
أعرف أنك فعلت هذا لكلا
من الأمير وولي العهد

196
00:14:58,705 --> 00:14:59,384
دونغ يي

197
00:14:59,484 --> 00:15:04,032
ولكن هذه هي المشكلة لأنه
مكتب المحاضرات الملكي

198
00:15:04,132 --> 00:15:06,928
الرجاء أفهمني

199
00:15:07,820 --> 00:15:10,213
رئيس الخصي!

200
00:15:12,859 --> 00:15:16,873
- نعم ، يا صاحب الجلالة
- أود أن أذهب إلى مكان ما

201
00:15:28,184 --> 00:15:31,764
إسمح لي ، ماذا تفعل؟

202
00:15:32,682 --> 00:15:36,718
أوه نعم ، يجب أن تكون وون هاك

203
00:15:37,772 --> 00:15:41,384
أنا سعيد لمقابلتك.
هذا هو ما تبدو عليه

204
00:15:41,550 --> 00:15:45,268
من أنت؟
وماذا تفعل هنا؟

205
00:15:45,474 --> 00:15:49,838
أنا الأب الذي ترك ابنه
في رعايتك

206
00:15:50,683 --> 00:15:54,814
اعتقدت أنني قد أساعدك في مجال عملك

207
00:15:55,062 --> 00:15:59,916
- ماذا كنت تفعل في الأرض؟
- أبي

208
00:16:00,296 --> 00:16:02,630
أوه ، الأمير يون إنغ هو

209
00:16:05,621 --> 00:16:08,366
هذا أبني ، أنا والده

210
00:16:11,785 --> 00:16:15,804
- هذا يعني
- أنا الملك

211
00:16:17,562 --> 00:16:19,798
يا صاحب الجلالة!

212
00:16:20,841 --> 00:16:27,512
يا صاحب الجلالة ، لم أتعرف عليك
أرجوك أغفر لي

213
00:16:28,529 --> 00:16:32,672
لابأس ، كل شيء على مايرام
إنهض نحن في عجلة من امرنا

214
00:16:36,382 --> 00:16:39,163
لماذا الوصول إلى مكانك بهذه الصعوبه ؟

215
00:16:39,365 --> 00:16:42,184
وهذا هو ما كنت تبدو عليه

216
00:16:44,408 --> 00:16:48,245
أرجوك اغفر لي لغرفتي المتواضعة

217
00:16:48,246 --> 00:16:49,880
لا تقلق بشأن ذلك

218
00:16:49,957 --> 00:16:54,810
لقد رأيت أسوأ الأماكن بسبب
محظية تشوي والأمير يون إنغ

219
00:16:54,833 --> 00:16:56,782
يا صاحب الجلالة؟

220
00:16:58,300 --> 00:17:04,365
عفوا ، يا صاحب الجلالة ،
ولكن لماذا لم تقل شيئا؟

221
00:17:04,543 --> 00:17:08,937
- تقول ماذا؟ أنني انا الملك؟
- نعم ، يا صاحب الجلالة.

222
00:17:09,313 --> 00:17:13,501
هذا لأنني لست هنا كملك

223
00:17:13,702 --> 00:17:18,090
أنا هنا اليوم بمثابة الأب

224
00:17:18,235 --> 00:17:23,170
سمعت أن محظية تشوي جاءت الى هنا
وطلبت منك أن تكون معلم الأمير

225
00:17:23,392 --> 00:17:27,870
- أنا هنا لنفس السبب
- صاحب الجلالة

226
00:17:27,971 --> 00:17:35,000
لابد أنك عرفت من أي نوع
من الأطفال هو الأمير يون إنغ هو

227
00:17:36,853 --> 00:17:41,092
أود لهذا الطفل الثمين
أن يدرس من قِبل أفضل المعلمين

228
00:17:41,193 --> 00:17:45,778
هذا هو السبب في انني جئت لأنحني أمامك

229
00:17:46,578 --> 00:17:51,274
وأنا أعلم برغبتك ، لذا لن أطلب منك
المجيء والعمل في الحكومة

230
00:17:51,450 --> 00:17:56,402
ولكن ، ألن توافق على أن تكون أستاذه؟

231
00:17:58,304 --> 00:18:04,484
أخشى أنك تضيع وقتك ،
يا صاحب الجلالة.

232
00:18:04,936 --> 00:18:05,571
معلم وون هاك

233
00:18:05,647 --> 00:18:13,933
لقد قررت بالفعل أن أكون
معلم الامير يون إنغ هو

234
00:18:14,254 --> 00:18:16,894
قررت أن تكون استاذه ؟

235
00:18:18,069 --> 00:18:20,500
كنت قد قررت بالفعل؟

236
00:18:20,501 --> 00:18:21,949
نعم ، يا صاحب الجلالة

237
00:18:22,011 --> 00:18:25,623
هذا هو السبب في أنك لم تكن في حاجة
ان تأتي الى هنا.

238
00:18:26,182 --> 00:18:28,290
وون هاك !

239
00:18:36,937 --> 00:18:40,326
تقصد أن المعلم وون هاك قال نعم؟

240
00:18:40,349 --> 00:18:43,249
هذا صحيح!
رأيته أيضا

241
00:18:43,337 --> 00:18:47,777
كيف يمكن له ان يرفض
وقد جاء الملك بنفسه لرؤيته؟

242
00:18:47,985 --> 00:18:51,157
قال "نعم ، يا صاحب الجلالة ، أنا سوف أطيعك!"

243
00:18:51,208 --> 00:18:52,608
صاحب الجلالة

244
00:18:52,732 --> 00:18:58,278
أبي ، هل هذا يعني
انه سيكون معلمي ؟

245
00:18:58,468 --> 00:19:02,203
نعم ، جيوم ، حصل والدك على معلم لك!

246
00:19:02,242 --> 00:19:03,004
نعم!

247
00:19:03,104 --> 00:19:06,970
يا صاحب الجلالة ، لماذا خرجت
من طريقك لذلك؟

248
00:19:06,971 --> 00:19:09,167
هذا هو

249
00:19:11,469 --> 00:19:15,474
- في الواقع ، أنا أمزح
- ماذا؟

250
00:19:15,572 --> 00:19:18,333
قد قرر بالفعل وون هاك ان يعلمه من قبل

251
00:19:18,401 --> 00:19:23,215
ولكني أردت أن يأخذ بعض من الائتمان

252
00:19:23,315 --> 00:19:25,749
يا صاحب الجلالة!

253
00:19:28,352 --> 00:19:31,480
هذا

254
00:19:34,077 --> 00:19:37,830
هذا المكان لا يزال هناك.

255
00:19:39,401 --> 00:19:45,590
لقد جئت إلى هنا معك ،
ولكن الآن نحن هنا مع طفلنا.

256
00:19:47,952 --> 00:19:49,753
غيوم!

257
00:19:51,807 --> 00:19:53,532
دعونا نذهب!

258
00:19:53,880 --> 00:19:57,728
تعال وتناول مشورب مع والدك

259
00:19:57,829 --> 00:20:00,194
هل تريده ان تشرب؟

260
00:20:00,234 --> 00:20:03,647
نعم ، غيره من الآباء يقوموا بذلك
مع أبنائهم!

261
00:20:03,747 --> 00:20:07,891
ولكن يا صاحب الجلالة ،
الأمير يون إنغ يبلغ السابعة فقط

262
00:20:07,979 --> 00:20:09,693
انه لا يزال فتى في مقتبل العمر!

263
00:20:09,712 --> 00:20:13,950
أمي ، ألم تقولي أنني شاب ؟

264
00:20:14,050 --> 00:20:21,711
- حسنا ، كان ذلك
- أنت صبي ذكي ، جيوم!

265
00:20:22,139 --> 00:20:25,076
سيدتي ، أتجلبي لنا بعض الخمر وبعض لحم الخنزير ( الله يكرمكم )

266
00:20:25,077 --> 00:20:27,860
أبي ، أنت تأكل أشياء مثل ذلك أيضا؟

267
00:20:27,912 --> 00:20:29,761
بالطبع! من المؤسف انني
لا يمكنني الحصول عليه في القصر

268
00:20:29,791 --> 00:20:33,077
ذلك لأن والدتك

269
00:20:33,107 --> 00:20:36,373
تأتي بمثل هذه الأفكار ، وانها السبب
كثير من تجاربي الجديدة

270
00:20:36,408 --> 00:20:39,204
الركض ، وتسلق الجدران.

271
00:20:39,383 --> 00:20:43,481
يا صاحب الجلالة ، كانت مرة
واحدة تسلقت فيها الجدران

272
00:20:43,852 --> 00:20:46,544
أنتظر ، أبي
هل تقول بأنك تسلقت الجدران بشكل جيد ؟

273
00:20:46,565 --> 00:20:48,145
- هذا صحيح!
- مخادع !

274
00:20:48,171 --> 00:20:53,764
- هل صدقت ماقاله؟ انه
- ما هذا؟

275
00:20:53,843 --> 00:20:55,832
لن تقولي هذا الامر الآن
هذا أمرا!

276
00:20:55,841 --> 00:20:59,341
أنت دائما تعطي الاوامر في مثل هذه الأوقات

277
00:21:00,154 --> 00:21:01,669
في الواقع ، والدك

278
00:21:01,727 --> 00:21:05,427
أمك تحب التأكد من أن تصل الأمور

279
00:21:27,788 --> 00:21:32,537
سموك ، انه وقت متأخر
ربما ينبغي لك ...

280
00:21:32,695 --> 00:21:34,738
لا

281
00:21:34,893 --> 00:21:40,326
- لا أستطيع الجلوس والانتظار
- صاحبة السمو

282
00:21:52,482 --> 00:21:56,199
- كوني حذرة
- نعم ، سيدتي

283
00:22:00,291 --> 00:22:04,171
- أين هي  جونغ جيوم؟
- غادرت للتو القصر.

284
00:22:04,470 --> 00:22:08,745
يجب عليها أن تكون حذرة
يجب ان لاتسبب بالإهمال

285
00:22:08,846 --> 00:22:13,319
من فضلك لا تقلقي ، يا صاحبة الجلالة
هي فتاة ذكية

286
00:22:16,685 --> 00:22:20,149
يا صاحبة الجلالة ، هل أنت بخير؟

287
00:22:20,412 --> 00:22:24,059
أنا بخير
لا تقلقي

288
00:22:24,060 --> 00:22:27,265
لقد اصبت بهذا
عندما كنت في المنفى

289
00:22:27,305 --> 00:22:30,654
والآن عاد يؤلمك مرة أخرى

290
00:22:30,733 --> 00:22:33,456
نعم ، انا أفكر

291
00:22:33,611 --> 00:22:37,889
كيف كان من الصعب بالنسبة لي جسديا
وعاطفيا خلال تلك الفترة

292
00:22:37,941 --> 00:22:42,076
انها لمعجزة ان استطيع تحمل ذلك

293
00:22:42,077 --> 00:22:48,009
ولكن يبدو أنه يزعجك
أكثر من ذلك بكثير في الآونة الأخيرة ، يا صاحبة الجلالة

294
00:22:48,343 --> 00:22:54,758
لا تقلقي
أنا لاأزال أملك القوة لتحمل ذلك

295
00:22:54,910 --> 00:22:57,459
يا صاحبة الجلالة

296
00:22:58,001 --> 00:23:04,680
من يوم أصبحت ملكة ، لقد أنجزت شيئا

297
00:23:05,297 --> 00:23:12,828
هذا هو آخر شيء سأكون قادرة على القيام
به للملكية ، وكذلك للحكومة

298
00:23:14,180 --> 00:23:19,168
من المؤسف ،
اذا كان كل شيء أشك به صحيحا ً

299
00:23:19,301 --> 00:23:23,417
يجب كشف الحقيقة حول
ولي العهد ، على أقل تقدير لأجله

300
00:23:23,482 --> 00:23:31,082
وولي العهد المقبل
يجب أن يعين شرعيا

301
00:23:55,875 --> 00:23:58,082
صاحبة السمو!

302
00:24:00,965 --> 00:24:03,744
- أخي
- صاحبة السمو

303
00:24:04,126 --> 00:24:06,439
دعنا نذهب إلى الداخل

304
00:24:16,091 --> 00:24:17,750
ماذا وجدت ؟

305
00:24:17,810 --> 00:24:22,610
كما هو متوقع ، واحدة من أتباع
الملكة غادرت القصر توا ً

306
00:24:23,555 --> 00:24:27,186
إذاً كانت الملكة وراء اختفاء الممرضة

307
00:24:27,254 --> 00:24:31,220
سوف تقودنا الفتاة لها

308
00:24:31,309 --> 00:24:35,458
يجب أن تكون حذرا
قد يكون فخا

309
00:24:35,459 --> 00:24:43,493
نعم ، أمرت لهم بمشاهدتها فقط
حتى نؤكد كل شيء أولا

310
00:24:44,149 --> 00:24:49,902
يجب ألا يتم الكشف عن الحقيقة
إذا حدث ذلك ، فإن ولي العهد

311
00:24:50,175 --> 00:24:53,395
لن يكون قادرا على الصعود إلى العرش

312
00:24:53,511 --> 00:24:55,996
نعم ، سموك

313
00:24:59,879 --> 00:25:04,116
- سيدتي ، سيدتي
- أدخلي

314
00:25:09,478 --> 00:25:10,927
هل تحققت بما أمرتك به ؟

315
00:25:11,054 --> 00:25:16,709
نعم ، هذا هو تاريخ و وقت
ولادة الأمير يون إنغ هو

316
00:25:18,008 --> 00:25:23,343
- هل اطلعتها على قدومي؟
- نعم ، يا سيدتي

317
00:25:36,635 --> 00:25:42,174
سمعت انك شامان ذات موهبة خاصة

318
00:25:46,188 --> 00:25:53,161
من هنا
يمكنك قراءة الحظ؟

319
00:25:58,565 --> 00:26:03,233
- ما هو؟
- هذا لا فائدة ، يجب عليك المغادرة ، يا سيدتي

320
00:26:03,460 --> 00:26:04,507
ماذا؟

321
00:26:04,628 --> 00:26:10,968
إن الجسم يموت قريبا ويتفعن
ما فائدة هذه الثروة؟

322
00:26:11,161 --> 00:26:14,728
تموت؟
من؟

323
00:26:19,679 --> 00:26:27,770
وسوف يكون قريبا بما فيه الكفاية.
سيحرق بالنار كما بدأته

324
00:26:28,179 --> 00:26:32,205
ماذا...؟
النار؟

325
00:26:32,472 --> 00:26:37,615
بدأ الحريق منذ فترة طويلة

326
00:26:38,953 --> 00:26:43,334
كيف ..؟

327
00:26:50,922 --> 00:26:55,807
كيف هي صاحبة الجلالة؟
هل هناك شيء يمكن القيام به؟

328
00:27:03,180 --> 00:27:07,368
هل ساءت حالة جلالة الملكة؟

329
00:27:07,410 --> 00:27:11,087
نعم
لقد تدهورت في الآونة الأخيرة

330
00:27:11,167 --> 00:27:16,183
ولكنها احتفظت بها سرا
لكي لاتجعل جلالة الملك يقلق

331
00:27:19,520 --> 00:27:24,472
أعتقد أن صاحبة الجلالة تفعل
شيء خطرا بنفسها

332
00:27:24,573 --> 00:27:27,378
- خطر؟
- هذا صحيح

333
00:27:27,479 --> 00:27:31,520
كانت تريد أن تخبرني بشيء مهم

334
00:27:31,662 --> 00:27:34,482
لكنها أخفته عني لحمايتي

335
00:27:37,837 --> 00:27:40,446
لذا نحتاج إلى معرفة ماهو

336
00:27:40,546 --> 00:27:45,756
أنا خائفة أنه شيئا سيحدث لها

337
00:27:45,798 --> 00:27:50,075
- نعم ، سموك
- نعم ، سموك

338
00:27:56,954 --> 00:28:02,247
لا.. لا... لا...!

339
00:28:08,852 --> 00:28:16,422
سيكون قريبا بما فيه الكفاية
سوف تحرقون في النار كما بدأ

340
00:28:16,810 --> 00:28:24,486
لا.. لا... لا أستطيع أن أموت هكذا!
أي شخص هناك؟

341
00:28:24,503 --> 00:28:26,849
نعم ، سيدتي

342
00:28:29,966 --> 00:28:33,578
قدميهم !
أجلبيهم لي !

343
00:28:33,726 --> 00:28:35,470
سيدتي؟

344
00:28:42,765 --> 00:28:48,339
لقد كنت هنا قبل يوم واحد ،
ولكن قد إشتعلت النيران !

345
00:28:48,340 --> 00:28:51,449
ياللخسارة ، حقا

346
00:28:53,986 --> 00:28:58,295
دونغ يي

347
00:29:02,737 --> 00:29:04,626
إخفوا حقيقة انها عملية اغتيال

348
00:29:04,744 --> 00:29:09,418
واترك رسالة الإنتحار دالخ ملابسه

349
00:29:12,283 --> 00:29:15,480
لقد شاهد الفوضى التي حدثت للمنزل

350
00:29:15,504 --> 00:29:19,093
أجعلوه وكأنه أحد الذين اشعلوا النار

351
00:29:19,193 --> 00:29:21,232
نعم ، يا سيدتي

352
00:29:22,170 --> 00:29:26,349
أما بالنسبة لكم ، حالما تنتهوا من العمل ،
غادروا العاصمة

353
00:29:26,350 --> 00:29:28,778
سأعطيكم الكثير من المال
كل ما تحتاجون إليه ،

354
00:29:28,858 --> 00:29:33,308
لذا يجب أن لاتعودون إلى هنا أبدا

355
00:29:33,412 --> 00:29:36,563
-هل تفهم؟
- نعم ، سيدتي!

356
00:29:42,610 --> 00:29:46,602
ماسبب تأخره كل هذا الوقت ؟

357
00:29:48,646 --> 00:29:50,966
ما الذي تفعلينه في الخارج ؟

358
00:29:52,604 --> 00:29:59,221
- يانغ هو تأخر كما المعتاد
- هذا المخادع ، يبدو انه عاد للشرب مرة أخرى

359
00:29:59,628 --> 00:30:05,789
- كيف أنتهيت بإبن مثله ؟
- لا تكن قاسي جدا. انه لا يزال ابنك

360
00:30:05,890 --> 00:30:10,275
انا ذاهب لإعتباره ابنك من الآن

361
00:30:10,376 --> 00:30:15,226
إبن جلالة الملك هو معجزة

362
00:30:15,371 --> 00:30:18,588
لماذا يجب أن أنتهي معه؟

363
00:30:18,782 --> 00:30:24,458
ذلك لأن التربية كانت سيئة!

364
00:30:24,631 --> 00:30:31,136
ماذا؟ كانت التربية العظيمة ،
إذا جاز لي أن أقول ذلك لنفسي!

365
00:30:31,237 --> 00:30:34,686
هل تعتقد أن نسلك خاص ؟

366
00:30:36,195 --> 00:30:41,027
أوه ، لقد أفزعتني !
يا إلهي !

367
00:30:41,939 --> 00:30:47,326
اين يكون هذا الفتى؟
هل أنتظره كما يحصل مرة أخرى!

368
00:30:57,308 --> 00:31:00,240
ماذا ؟

369
00:31:03,303 --> 00:31:08,770
- دونغ يي! أنت هنا!
- ما خطبه ؟

370
00:31:10,136 --> 00:31:15,509
أنه يريد فعلا أن يموت
أخذه بعيدا!

371
00:31:15,618 --> 00:31:17,591
نعم ، يا سيدي!

372
00:31:22,422 --> 00:31:25,451
أتركوني !
دعوني أذهب

373
00:31:28,954 --> 00:31:31,488
أيها التعساء ، هل تعرفون من أنا؟

374
00:31:31,489 --> 00:31:33,693
أنا سليل
من عشيرة أوه بونقسان

375
00:31:33,770 --> 00:31:36,663
أنت ستموت من اجل كل هذا!

376
00:31:43,769 --> 00:31:45,880
قوموا بعملكم

377
00:31:50,451 --> 00:31:53,945
ساعدوني
أرحمني أرجوك !

378
00:31:58,234 --> 00:32:04,905
النجدة !!
ساعدوني

379
00:32:10,160 --> 00:32:12,449
من هناك؟

380
00:32:16,067 --> 00:32:18,206
إقبضوا عليه!

381
00:32:41,521 --> 00:32:43,895
دعونا نذهب!

382
00:32:46,311 --> 00:32:51,455
ساعدني
ساعدني

383
00:33:06,889 --> 00:33:09,350
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

384
00:33:09,351 --> 00:33:12,908
شكرا جزيلا لك ، يا سيدي!

385
00:33:13,052 --> 00:33:18,544
حفظت حياتي
أشكرك ، يا سيدي!

386
00:33:22,576 --> 00:33:26,243
انتظر ، تبدو مألوف جدا

387
00:33:26,492 --> 00:33:29,436
هل رأيتك من قبل؟

388
00:33:35,130 --> 00:33:37,992
ربما في القصر

389
00:33:38,868 --> 00:33:41,044
أنت ..!

390
00:33:47,664 --> 00:33:50,057
تشون سو

391
00:33:55,470 --> 00:34:00,867
- ماذا؟ عاد الضابط تشا؟
- نعم ، لقد عاد الظابط تشا

392
00:34:00,993 --> 00:34:04,779
أنتظر ، انه الآن المفتش تشا من المحكمة

393
00:34:05,104 --> 00:34:08,462
ستكون فرحة غامرة للمحظية تشوي

394
00:34:08,648 --> 00:34:10,515
ضابط تشا

395
00:34:10,743 --> 00:34:16,745
هذه أخبار جيدة!
انا سعيد لدرجة أنني سأرقص

396
00:34:21,055 --> 00:34:22,910
يا سيدي!

397
00:34:36,946 --> 00:34:41,358
أولا ، من المحكمة المفتش تشا تشون سو  ،
تحية لكم ، يا صاحب الجلالة.

398
00:34:41,531 --> 00:34:44,940
- أهلا وسهلا
- يا صاحب الجلالة!

399
00:35:10,762 --> 00:35:15,215
- تشون سو
- صاحبة السمو

400
00:35:15,505 --> 00:35:17,968
تشون سو

401
00:35:19,518 --> 00:35:24,044
هل أنت بخير ، سموك ؟

402
00:35:29,080 --> 00:35:35,792
ماذا حدث؟
لماذا انت هنا ؟

403
00:35:36,102 --> 00:35:39,275
قام جلالة الملك بإستدعائي

404
00:35:39,486 --> 00:35:45,758
طلب مني العودة لحمايتك
والأمير يون إنغ

405
00:35:47,500 --> 00:35:50,201
تشون سو

406
00:35:55,568 --> 00:35:58,376
سموك ، لاتسر هكذا ستسقط

407
00:35:58,377 --> 00:36:01,904
- أمي !
- صاحب السمو

408
00:36:05,599 --> 00:36:13,608
- صاحبة السمو ، وهذا هو...
-- نعم ، هذا هو الأمير يون إنغ

409
00:36:18,662 --> 00:36:22,022
غيوم ، يجب أن تعطي تحياتك الخاصة
هذا هو ..

410
00:36:22,064 --> 00:36:25,723
أعرف ، يا أمي
هذا هو خالي

411
00:36:26,429 --> 00:36:28,605
خالي !

412
00:36:30,880 --> 00:36:33,064
صاحب السمو

413
00:36:35,858 --> 00:36:39,459
انا الأمير يون إنغ
أنت تعرفني ، أليس كذلك؟

414
00:36:39,682 --> 00:36:43,490
نعم ، بالطبع ، سموك

415
00:36:44,651 --> 00:36:50,661
لدي كل الرسائل التي كتبتها لي

416
00:36:50,871 --> 00:36:52,983
خالي

417
00:36:53,737 --> 00:36:58,877
انظروا كيف كبرت
لقد كبرت حقا!

418
00:37:15,855 --> 00:37:20,954
لابد أنك عانيت كثير ببقائك
وحدك في مكان بعيد .

419
00:37:21,160 --> 00:37:25,177
لا ، لم أكن وحدي

420
00:37:25,358 --> 00:37:28,929
قرأت جميع الرسائل
التي بعثها الأمير يون إنغ

421
00:37:29,051 --> 00:37:32,975
لذلك كنت  دائما معكم

422
00:37:34,215 --> 00:37:39,635
وكنت قادرا على التحمل وحدتي كل هذا الوقت

423
00:37:39,786 --> 00:37:42,835
لأنني كنت أعرف أنني قادر على
مقابلتك ، والأمير إنغ يون مرة أخرى.

424
00:37:42,936 --> 00:37:49,318
وانا لن أسمح أبدا ، لكما
بالمعاناة مثل مامضى

425
00:37:49,579 --> 00:37:51,008
تشون سو

426
00:37:51,159 --> 00:37:54,862
يجب أن تؤمني بي
وأن تكوني صبورة سموك

427
00:37:54,962 --> 00:37:57,849
انها لن تكون طويلة

428
00:37:58,109 --> 00:38:05,433
لن أسمح لها أن تكون تحت
سماء واحدة كما كنت لفترة طويلة

429
00:38:19,300 --> 00:38:23,474
سأحضر وعاء آخر من المنشط لك
بعد ثلاث ساعات ، سموك

430
00:38:24,094 --> 00:38:26,402
إنتظر ، الطبيب نام

431
00:38:26,503 --> 00:38:29,974
ما هو هذا المنشط الذي أشربه ؟

432
00:38:30,130 --> 00:38:31,120
صاحب السمو ؟

433
00:38:31,198 --> 00:38:35,563
أعرف أن هذا ليس من الصيدلية الملكية

434
00:38:35,677 --> 00:38:41,248
- صاحب السمو ، هذا هو...
- قل لي ، ما هو وضعي؟

435
00:38:41,349 --> 00:38:42,589
صاحب السمو

436
00:38:42,590 --> 00:38:50,052
ماهو الذي اعاني منه حتى
يكون مخفي وسري هكذا؟

437
00:39:13,014 --> 00:39:21,530
مالذي أعاني منه ؟
لماذا يكون بكل هذه السرية؟

438
00:39:30,050 --> 00:39:32,110
صاحب السمو!

439
00:39:35,874 --> 00:39:38,452
أحييك ، صاحب السمو

440
00:39:39,030 --> 00:39:42,277
ما هذا ..؟
كيف...؟

441
00:39:42,278 --> 00:39:44,938
لماذا أنت نازل من هناك؟

442
00:39:45,153 --> 00:39:49,701
أوه ، الشجرة؟
هل أقول لك الحقيقة ؟

443
00:39:49,702 --> 00:39:55,142
- صاحب السمو!
- صاحب السمو! أين ذهبت ؟

444
00:39:55,375 --> 00:39:59,439
سموك ، عد هنا !

445
00:39:59,631 --> 00:40:04,330
لماذا كنت تريد أن تلعب الغميضة
بعد كل تلك الأوقات خارج القصر؟

446
00:40:04,569 --> 00:40:07,392
اعتقدت انه لا يستطيع الحصول على مكان بعيد عن القصر

447
00:40:07,483 --> 00:40:09,584
كنت أكثر حماسا مني للتو

448
00:40:09,629 --> 00:40:14,513
- صاحب السمو!
- صاحب السمو! ، أنتظرني !

449
00:40:14,722 --> 00:40:18,520
- الإختفاء ؟
- نعم ، كنت مختبئا في الشجرة

450
00:40:18,621 --> 00:40:20,484
لن يستطيعوا أبدا أن يجدوني

451
00:40:20,528 --> 00:40:25,805
ولكن الإخفاء فوق شجرة؟
هذا خطير جدا

452
00:40:25,893 --> 00:40:30,773
انها ليست خطيرة على الإطلاق.
انا خبير في تسلق الأشجار.

453
00:40:30,900 --> 00:40:37,277
- صاحب السمو!
- صاحب السمو ، أرجوك إخفني

454
00:40:38,173 --> 00:40:40,681
سموك

455
00:40:43,396 --> 00:40:45,906
صاحب السمو !

456
00:40:59,929 --> 00:41:03,446
- صاحب السمو!
- صاحب السمو!

457
00:41:03,869 --> 00:41:07,299
يبدو المكان آمن
يمكنك الخروج الآن

458
00:41:09,870 --> 00:41:14,610
شكرا لك ، صاحب السمو!
أنا لا يجب أن أكون مرافق الآن

459
00:41:14,837 --> 00:41:20,502
- أنت لا تحب أن تكون مرافق ؟
- بالطبع لا. ألست كذلك؟

460
00:41:20,733 --> 00:41:24,236
لا ، لم أكن أحب أن أكون مرفقاً أيضا
(يقصدون هنا أنو يكون لهم مرافقات وكذا )

461
00:41:24,237 --> 00:41:26,557
أنت أيضا؟

462
00:41:28,009 --> 00:41:31,405
لقد ساعدتني !
وانا بحاجة للتعبير عن تقديري

463
00:41:31,525 --> 00:41:33,406
هنا تفضل ، سموك

464
00:41:33,552 --> 00:41:34,371
هذا هو...

465
00:41:34,448 --> 00:41:38,658
أنها ثمار ، سموك
التقطتها من تلك الشجرة

466
00:41:38,778 --> 00:41:44,020
- أنت تريد مني أن أكل هذه الآن؟
- نعم ، انهم حقا حلوة!

467
00:41:46,247 --> 00:41:49,881
أنت لاتحب هذه ؟
يرجى أن يغفر لي

468
00:41:49,924 --> 00:41:52,924
لا ، أعطني إياهم

469
00:41:54,958 --> 00:41:57,022
الآن ، أستأذنك سأذهب

470
00:42:11,045 --> 00:42:13,728
ماذا قلت للتو ؟ ، أمي

471
00:42:13,983 --> 00:42:19,175
أنت تعني أنك واحدة من الذين
أضرموا النار بمنزل المحظية تشوي ؟

472
00:42:20,413 --> 00:42:22,850
أمي !

473
00:42:23,938 --> 00:42:27,410
أنا فعلت هذا لأجل صاحبة السمو

474
00:42:27,411 --> 00:42:32,140
كنت أرغب في التخلص من المحظية تشوي
قبل أن تعود إلى القصر مع ابنها

475
00:42:32,141 --> 00:42:34,016
هل تعرف ما فعلته الآن ؟
ما نعيش فيه الآن؟

476
00:42:34,092 --> 00:42:36,602
ينبغي أن يكون وضعنا خطير

477
00:42:36,682 --> 00:42:38,178
كيف يمكن القيام بذلك
دون التشاور معي؟

478
00:42:38,264 --> 00:42:42,584
لم أكن أعرف
أن الأمور ستتحول بهذه الطريقة

479
00:42:42,618 --> 00:42:46,848
لم أكن أعرف أن النار
سيكون سبب لعودتها للقصر

480
00:42:46,944 --> 00:42:51,849
لم أكن أعرف!

481
00:42:52,246 --> 00:42:56,487
صاحبة السمو غير قلقة
ولي العهد كما هو

482
00:42:56,675 --> 00:43:00,140
لكن اذا وجدت انك مشتركة في هذا الأمر ،
سوف تكون كارثة

483
00:43:00,358 --> 00:43:05,660
هي جاي ، هذا ليس كل شيء

484
00:43:05,844 --> 00:43:07,782
ماذا تعنين هذا ليس كل شيء؟

485
00:43:07,883 --> 00:43:13,061
قالت الشامان انه لن يكون لي فقط

486
00:43:13,340 --> 00:43:14,555
ماذا؟

487
00:43:14,686 --> 00:43:17,841
قالت انه سيكون هناك سفك الدماء
في القصر

488
00:43:17,877 --> 00:43:22,277
وقالت انه سيكون من
داخل قصر جيونج أوك

489
00:43:22,803 --> 00:43:24,441
ماذا؟

490
00:43:27,318 --> 00:43:30,544
أيتها المرأة البائسة
أين أنت؟

491
00:43:31,320 --> 00:43:34,469
لقد جئت لقطع لسانك

492
00:43:36,403 --> 00:43:39,014
البائسة

493
00:43:40,425 --> 00:43:45,270
فمن أنت؟
أنت الذي قلت عن سفك الدماء؟

494
00:43:45,454 --> 00:43:49,527
أبعد سيفك ، سيدي
أنت على الأرض الإلهية

495
00:43:49,528 --> 00:43:50,749
كوني هادئة ، ايتها الساحرة

496
00:43:50,809 --> 00:43:54,451
ستلاقين أجرك بتحدثك بلا مبالاة

497
00:43:54,551 --> 00:44:00,386
الملكة تعرف كل شيء ، سيدي

498
00:44:00,471 --> 00:44:06,880
- ماذا؟
- أليس هذا ما كنت تريد أن تعرفه ؟

499
00:44:12,916 --> 00:44:16,366
ما الذي تتحدثين عنه؟

500
00:44:17,583 --> 00:44:27,213
ليس من الحكمة أن تكون هنا في هذه الساعة
يبدو أنك أخترت أكثر الرجال ذكاء

501
00:44:27,373 --> 00:44:32,001
ما... ماذا تقصدين؟

502
00:44:33,477 --> 00:44:38,063
تكلمي
لقد سألت سؤالا

503
00:45:22,755 --> 00:45:25,614
انها فتاة!

504
00:45:35,183 --> 00:45:38,401
- انزعه عنها!
- نعم ، يا سيدي!

505
00:46:06,798 --> 00:46:11,569
ماذا تقول؟
ثمة خللا ما؟

506
00:46:12,776 --> 00:46:17,094
- اخي
- صاحب السمو

507
00:46:35,923 --> 00:46:39,215
لقد جئت لرؤية صاحبة الجلالة
أعلني وصولي

508
00:46:44,372 --> 00:46:49,510
شخص ما أدعى بانه الممرضة
واعتقل الرجال ؟

509
00:46:49,787 --> 00:46:54,048
- الملكة فعلت هذا ؟
- صاحب السمو

510
00:46:55,696 --> 00:47:00,496
لهذا المكلة أستدعت الممرضة واخفتها عندها

511
00:47:00,531 --> 00:47:05,319
عرفت كل شيء
عرفت من قبل

512
00:47:05,962 --> 00:47:10,317
انتظرت الأدلة ، تقع في يدها

513
00:47:23,146 --> 00:47:28,532
لقد حان الوقت ، محظية تشوي

514
00:47:28,934 --> 00:47:34,999
حان الوقت لأقول لك ما أعرفه

515
00:47:35,356 --> 00:47:37,824
صاحبة الجلالة

516
00:47:40,060 --> 00:47:42,416
ولكن قبل ذلك ،

517
00:47:42,509 --> 00:47:46,426
هناك شيء لا بد لي أن أسمعه منك

518
00:47:46,663 --> 00:47:50,810
أريد جوابا على سؤالي

519
00:47:51,638 --> 00:47:59,804
إذا .. اذا حدث شيء ما
يجعل ولي العهد لا يصعد الى العرش

520
00:48:00,709 --> 00:48:05,269
سوف تكوني قادرة على وضع
الأمير يون إنغ على العرش؟

521
00:48:05,335 --> 00:48:07,370
يا صاحبة الجلالة!

522
00:48:07,535 --> 00:48:11,911
لماذا تتحدثين عن مثل هذه الأمور؟
هذا هو ...

523
00:48:12,035 --> 00:48:19,240
ستكتسح قريبا فضيحة لم تشهد من قبل في القصر

524
00:48:19,502 --> 00:48:25,680
سيكون حول تغيير ولي العهد

525
00:48:29,796 --> 00:48:34,896
يا صاحبة الجلالة ، ماذا تقولين ؟

526
00:48:35,151 --> 00:48:37,711
تغيير ولي العهد...؟

527
00:48:38,103 --> 00:48:40,709
هذا صحيح

528
00:48:47,713 --> 00:48:50,927
وإذا ما حدث ذلك ،

529
00:48:51,277 --> 00:48:54,614
وسوف يكون الامير يون إنغ المرشح للمنصب

530
00:48:54,843 --> 00:48:57,322
ولكن في نهاية المطاف ، ولي العهد

531
00:48:57,494 --> 00:49:00,287
ليس قادرا على أن يصبح ولي للعهد

532
00:49:00,387 --> 00:49:06,491
وقيل انه لن يتمكن من البقاء على قيد الحياة.

533
00:49:08,034 --> 00:49:15,242
لأن تلك هي السياسة ،
وهذه هي الطريقة التي كانت في القصر.

534
00:49:16,663 --> 00:49:26,945
أنا أعرف جيدا أن هذا سيضعك والأمير يون إنغ
في خطر كامل

535
00:49:28,432 --> 00:49:31,759
هذا هو السبب في أنني أخفيت هذا عنك

536
00:49:32,245 --> 00:49:35,986
هل يمكنك أن تعديني بشيء ؟

537
00:49:36,671 --> 00:49:39,877
عليك البقاء على قيد الحياة

538
00:49:41,168 --> 00:49:48,739
عديني
بغض النظر عما سيحدث ،

539
00:49:48,947 --> 00:49:55,456
وان الأمير إنغ يون أيضا
سيبقى على قيد الحياة وانه سوف يصبح الملك

540
00:49:58,519 --> 00:50:01,228
يا صاحبة الجلالة...!

541
00:50:16,165 --> 00:50:23,489
قريبا ستكتسح فضيحة لم تشهد من قبل في القصر

542
00:50:23,490 --> 00:50:29,655
ستكون حول تغيير ولي العهد

543
00:50:46,583 --> 00:50:50,563
- دعنا نذهب ونرى المحظية هيو
- نعم ، يا صاحبة الجلالة

544
00:51:09,966 --> 00:51:16,417
أنا متأكد من أنك تريدين
أن تسمعين ما أود قوله

545
00:51:24,699 --> 00:51:28,475
قولي لي !
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

546
00:51:28,813 --> 00:51:33,585
قلت لوالدتي
أن هناك طريقة للخروج لنا.

547
00:51:33,763 --> 00:51:37,068
من الملكة ، ياسيدي

548
00:51:37,119 --> 00:51:38,319
ماذا؟

549
00:51:38,320 --> 00:51:47,924
الملكة لديها القدرة على القتل أو حفظ
أحد سواء كنت أنت أو المحظية هيو

550
00:51:47,925 --> 00:51:54,628
ماذا تقصدين ؟
يمكن للملكة أن تنقذنا؟

551
00:51:55,478 --> 00:51:57,606
تكلمي !

552
00:52:07,033 --> 00:52:12,459
لدي رجال أخيك ، محظية هيو

553
00:52:13,026 --> 00:52:18,579
اعترفوا
لماذا كانوا يبحثون عن الممرضة

554
00:52:18,770 --> 00:52:22,790
وكيف كنت تحاولين وبصعوبة الأختباء

555
00:52:22,889 --> 00:52:24,688
لقد اعترفوا بكل شيء

556
00:52:24,823 --> 00:52:28,311
أنت تهددينني ، يا صاحبة الجلالة؟

557
00:52:28,479 --> 00:52:32,348
- بهذا القدر القليل ؟
- لا ، على الإطلاق

558
00:52:32,498 --> 00:52:37,271
أنا لا أهددك
أنا أقدم لك فرصة

559
00:52:37,412 --> 00:52:42,948
وسأقول الحقيقة لجلالة الملك

560
00:52:43,049 --> 00:52:47,862
وهو سيفعل مايقرر

561
00:52:48,853 --> 00:52:54,983
أنا أفعل ذلك ليس بسبب من أنت ،
ولكن نظرا لولي العهد

562
00:52:55,328 --> 00:52:59,015
فمن خلال النظر في صدمته
ومعاناته التي سيواجهها

563
00:52:59,150 --> 00:53:04,476
عندما يكشف حالته من قبل شخص آخر

564
00:53:04,868 --> 00:53:09,518
- أنا لن أنتظر طويلا ، لذلك...
- لا

565
00:53:09,619 --> 00:53:14,842
- لا أستطيع أن أفعل ذلك. لاأستطيع
- محظية هيو

566
00:53:14,943 --> 00:53:19,057
تريدين كشف الحقيقة؟
ما الحقيقة؟

567
00:53:19,226 --> 00:53:21,988
باستخدام هذه العلامة و اسم ممرضة؟

568
00:53:21,989 --> 00:53:28,390
- ليس لديك شيء ، لاشيء !
- هذا يكفي ، محظية هيو

569
00:53:28,414 --> 00:53:30,522
متى ستتوقفين عن ارتكاب الجرائم؟

570
00:53:30,697 --> 00:53:32,579
متى ستتوقفين عن خداع صاحب الجلالة

571
00:53:32,679 --> 00:53:37,312
صاحبة الجلالة ،
أنا لم أقم بارتكاب أية جرائم

572
00:53:37,313 --> 00:53:40,465
هل ندركين أن إستجواب موقف ولي العهد

573
00:53:40,545 --> 00:53:42,745
يعتبر الخيانة العظمى؟

574
00:53:42,845 --> 00:53:43,599
محظية هيو

575
00:53:43,686 --> 00:53:46,200
هناك ولي عهد واحد فقط في هذه الأمة

576
00:53:46,300 --> 00:53:50,335
أن ولي العهد سيصبح ملكا

577
00:53:50,490 --> 00:53:55,679
- سيكون ذلك حقيقة لا تتغير أبدا!
- لا ، هذا ليس كذلك

578
00:53:55,741 --> 00:53:58,688
يمكن أن تتغير.

579
00:54:03,009 --> 00:54:04,611
ماذا؟

580
00:54:04,612 --> 00:54:10,594
إذا كنت لا تزالين تخفين الحقيقة
وعلم بها صاحب الجلالة

581
00:54:10,595 --> 00:54:17,898
- كفى! هذا يكفي!
- أنتي تفعلين الصواب كوالدته

582
00:54:17,999 --> 00:54:19,516
ألا تفهمين ؟

583
00:54:19,695 --> 00:54:27,613
أنت والدته ،
ولكن كولي العهد ، فهو أيضا ابني

584
00:54:29,438 --> 00:54:35,829
هذا هو السبب في أنني لا يمكن أن
أخفي الحقيقة أكثر من ذلك

585
00:54:36,890 --> 00:54:39,369
لقد كذبت على جلالة الملك ،
و ولي العهد ،

586
00:54:39,458 --> 00:54:43,570
وشعب أمتنا!

587
00:54:46,141 --> 00:54:50,226
أصغي لكلماتي

588
00:54:50,641 --> 00:54:56,608
أنا لن أنتظر طويلا

589
00:55:13,747 --> 00:55:16,320
يا صاحبة الجلالة

590
00:55:20,280 --> 00:55:24,500
- دعينا نذهب
- نعم ، يا صاحبة الجلالة

591
00:55:38,222 --> 00:55:42,952
- ألم تكن تلك صاحبة الجلالة؟
- بدا وكأنه هي

592
00:55:43,079 --> 00:55:47,458
ماذا كانت تفعل الملكة في مكان
إقامة المحظية هيو في هذه الساعة؟

593
00:55:56,687 --> 00:56:04,744
- صاحبة السمو
- نحن ... يجب أن نتخلص من الملكة

594
00:56:05,895 --> 00:56:12,301
يجب علينا التخلص منها!

595
00:56:12,803 --> 00:56:14,979
صاحبة السمو!

596
00:56:27,284 --> 00:56:33,702
تقصدين علينا التخلص منها
إذا كنا نريد أن نعيش؟

597
00:56:33,998 --> 00:56:38,296
نعم ، هذا صحيح ، سيدي

598
00:57:37,653 --> 00:57:40,960
- صاحبة السمو!
- تشون سو!

599
00:57:42,207 --> 00:57:45,837
ماذا كنت تقولين ؟

600
00:57:45,981 --> 00:57:49,139
قد يكون الأمير يون إنغ متورط في فضيحة؟

601
00:57:49,259 --> 00:57:54,829
يبدو أن هناك مشكلة رئيسية
مع ولي العهد ، تشون سو

602
00:57:55,448 --> 00:58:02,932
صاحبة الجلالة تفكر في انه
قد يكون الامير يون إنغ يحل محله

603
00:58:04,009 --> 00:58:06,771
لذلك أنا خائفة ، تشون سو

604
00:58:06,871 --> 00:58:13,888
إذا كان هذا هو ماسيحدث ،
قد تكون حياته في خطر.

605
00:58:14,365 --> 00:58:17,737
- صاحبة السمو
- انا ذاهبه لحمايته

606
00:58:17,930 --> 00:58:22,258
بغض النظر عما يحدث ،
علي إبقاءه على قيد الحياة

607
00:58:23,492 --> 00:58:27,914
يجب عليك مساعدتي
مثل ما قالت صاحبة الجلالة ،

608
00:58:27,993 --> 00:58:33,423
ونرى ماتتركه المحظية هيو

609
00:58:33,647 --> 00:58:37,326
نعم ، لقد فهمت ، سموك

610
00:58:42,618 --> 00:58:44,977
يجب أن أرى الأمير يون أنغ
أين هو؟

611
00:58:45,053 --> 00:58:47,388
سموك

612
00:58:52,054 --> 00:58:56,260
ماذا؟ ذهبت صاحبة الجلالة
لرؤية اللمحظية هيو الليلة الماضية؟

613
00:58:56,261 --> 00:59:00,574
نعم ، هذا ما أخبرتني به السيدة يو

614
00:59:01,355 --> 00:59:04,352
من الغريب أنها ذهبت في تلك الساعة ،

615
00:59:04,464 --> 00:59:07,881
وقيل أنها كانت مضطربة للغاية

616
00:59:19,503 --> 00:59:20,753
صاحبة السمو

617
00:59:20,881 --> 00:59:24,871
صاحبة الجلالة ذهبت لرؤية
محظية هيو الليلة الماضية؟

618
00:59:24,971 --> 00:59:30,847
نعم ، تحدثت إليها

619
00:59:34,049 --> 00:59:38,873
- أخبرني صاحبة الجلالة ، أعلميها أنني هنا.
- نعم ، سموك

620
00:59:39,537 --> 00:59:44,020
صاحبة الجلالة ،
المحظية تشوي هنا لرؤيتك

621
00:59:45,354 --> 00:59:50,699
صاحبة الجلالة ،
المحظية تشوي هنا لرؤيتك

622
00:59:51,132 --> 00:59:53,295
يا صاحبة الجلالة!

623
00:59:54,374 --> 00:59:58,474
يا صاحبة الجلالة ، أنا المحظية تشوي
أنا قادمة

624
00:59:58,592 --> 01:00:00,766
يا صاحبة الجلالة!

625
01:00:01,902 --> 01:00:07,112
يا صاحبة الجلالة..!

626
01:00:07,113 --> 01:00:09,643
يا صاحبة الجلالة!

627
01:00:09,867 --> 01:00:15,576
- إنها فاقدة الوعي !
- استدعوا الطبيب! بسرعة!

628
01:00:15,577 --> 01:00:21,738
يا صاحبة الجلالة!
أرجوك أفتحي عينيك!

629
01:00:24,669 --> 01:00:30,655
يا صاحبة الجلالة!

630
01:00:31,047 --> 01:00:34,893
جميعع الحقووق محفوظـــه

631
01:00:35,028 --> 01:00:38,835
خفــوقةة - شبكـة الأقلاع