﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,844
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
Written to English by : MrsKorea, WITH S2

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,844
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

3
00:00:07,074 --> 00:00:08,934
الحلقة 49

4
00:00:10,454 --> 00:00:11,744
محظية تشوي

5
00:00:11,893 --> 00:00:15,799
هل صحيح ذهبت صاحبة الجلالة
لرؤية المحظية هوي في الليلة الماضية ؟

6
00:00:15,899 --> 00:00:22,021
نعم جلالتها تحدثت إليها.

7
00:00:25,210 --> 00:00:29,723
- أبلغوا جلالتها بوجودي .
- حسناً مولاتي .

8
00:00:30,524 --> 00:00:35,380
يا صاحبة الجلالة
المحظية تشوي هنا تريد أن تراك.

9
00:00:36,429 --> 00:00:41,377
<I> يا صاحبة الجلالة،
المحظية تشوي هنا تود أن تراك

10
00:00:42,009 --> 00:00:44,481
يا صاحبة الجلالة !!

11
00:00:45,765 --> 00:00:49,981
<I> يا صاحبة الجلالة، أنا المحظية تشوي.
أنا قادمه

12
00:00:49,982 --> 00:00:52,559
يا صاحبة الجلالة!

13
00:00:53,213 --> 00:00:57,355
يا صاحبة الجلالة!

14
00:00:57,652 --> 00:01:01,156
يا صاحبة الجلالة!

15
00:01:01,157 --> 00:01:07,337
- إنها فاقدة الوعي!
- ماذا تفعلون ! إستدعوا الطبيب ! بسرعة!

16
00:01:07,438 --> 00:01:11,819
يا صاحبة الجلالة!
إفتحي عينيك!

17
00:01:11,920 --> 00:01:16,308
يا صاحبة الجلالة!

18
00:01:16,509 --> 00:01:19,334
إستدعي الطبيب الملكي! بسرعة

19
00:01:27,366 --> 00:01:29,126
يجب علينا جمع الضرائب على الملبوسات

20
00:01:29,218 --> 00:01:31,808
و ستختلف قيمتها من شخصية إلى تجارية

21
00:01:31,907 --> 00:01:33,517
نعم، يا صاحب الجلالة.

22
00:01:33,518 --> 00:01:35,702
ماذا لو بدئنا جمعها من مكان ما
بقيمة تترواح ما بين 5 سونغ إلى 35 سونغ...

23
00:01:35,706 --> 00:01:38,668
... اعتمادا على المنطقة؟

24
00:01:38,768 --> 00:01:41,325
صاحب الجلالة .. أعذرني على المقاطعة

25
00:01:42,788 --> 00:01:44,230
ما الأمر ؟

26
00:01:44,354 --> 00:01:48,166
يا صاحب الجلالة، شيء فظيع حدث

27
00:01:48,251 --> 00:01:50,868
الملكة حدث لها...

28
00:01:51,069 --> 00:01:52,704
حدث لها ...

29
00:01:53,072 --> 00:01:57,138
ما الأمر ؟
 ماذا حدث للملكة ؟!

30
00:01:57,364 --> 00:01:59,423
يا صاحب الجلالة!

31
00:01:59,685 --> 00:02:01,418
يا رئيس الخِصِي!

32
00:02:13,004 --> 00:02:15,347
يا صاحبة الجلالة...

33
00:02:34,836 --> 00:02:36,993
- الملكة؟
- نعم يا مولاتي.

34
00:02:37,194 --> 00:02:42,429
لديها تقلصات في القلب،
و حالتها تفاقمت في الآونة الأخيرة.

35
00:02:42,950 --> 00:02:47,030
إذهبي و اعرفي المزيد من التفاصيل
و إلى أي حد تدهورت حالتها.

36
00:02:47,131 --> 00:02:50,690
- تعجلي!
- حسناً يا مولاتي.

37
00:02:55,232 --> 00:02:59,600
الملكة لم تكن على ما يرام طيلة هذا الوقت !

38
00:03:12,190 --> 00:03:14,549
أيتها الملكة ...

39
00:03:19,577 --> 00:03:24,147
كيف...؟
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

40
00:03:24,313 --> 00:03:30,338
ملكتي ...

41
00:03:39,984 --> 00:03:43,546
معلمي، ألم تقل بأننا
 سنبدأ الدراسة اليوم ؟

42
00:03:43,647 --> 00:03:45,858
إذاً لماذا نحن ذاهبون إلى أعلى الجبل؟

43
00:03:45,913 --> 00:03:48,847
بالفعل! .. نحن ذاهبون لبدء دروسنا.

44
00:03:48,947 --> 00:03:52,232
في الجبل؟!
ما هي نوعية تلك الدروس ؟

45
00:03:52,369 --> 00:03:55,528
- نحن ذاهبون لجمع الجوز.
- الجوز؟

46
00:03:55,629 --> 00:03:58,283
نعم، الجوز.

47
00:03:58,584 --> 00:04:12,589
187، 188، 189، 190، 191، 192،
193، 194، 195...

48
00:04:16,508 --> 00:04:20,260
يبدو أنك تستمتع بجمعها !

49
00:04:20,417 --> 00:04:24,145
أنت تريد مني الحصول على 300 جوزة
و لم أجمع إلى  100 جوزة

50
00:04:24,288 --> 00:04:28,898
لكن معلمي، ماذا سنفعل مع كل هذا الجوز؟

51
00:04:28,990 --> 00:04:32,317
برأيك ماذا؟
بالطبع نحن ذاهبون لملئ بطوننا.

52
00:04:32,318 --> 00:04:35,899
ملئ بطوننا؟
أنت تعني اننا سنأكلها؟

53
00:04:36,067 --> 00:04:37,873
نعم يا مولاي.

54
00:04:37,874 --> 00:04:42,483
 هل من الممكن أن يؤكل الجوز ؟
هل هو لذيذ؟

55
00:04:42,664 --> 00:04:44,668
نعم يا مولاي!

56
00:04:48,944 --> 00:04:53,310
معلمي، يبدو أنك تمزح.
كيف بإمكانك أكل شيئا مُر؟

57
00:04:53,432 --> 00:04:57,685
كيف بإمكاني المزح مع فخامتكم؟
إذا فعلت ذلك سأُعدم!

58
00:04:57,786 --> 00:05:02,157
في الحقيقة بإمكانك أكلهم
انظر هناك!

59
00:05:10,894 --> 00:05:14,213
كيف بإمكانهم الإستمتاع بأكلها و هي مره !

60
00:05:14,402 --> 00:05:16,361
ذلك لأنهم جياع.

61
00:05:16,573 --> 00:05:18,872
الفقراء لا يفرقون بين
الحلو و المر ...

62
00:05:18,957 --> 00:05:22,270
عندما يكونون جوعى ! .. سموكم

63
00:05:24,347 --> 00:05:30,297
- إعطني هذه!
- إنها لي!

64
00:05:30,298 --> 00:05:34,060
لا تتعاركون! الأصدقاء لا يفعلون ذلك

65
00:05:38,737 --> 00:05:41,946
لا تتعاركون! الأصدقاء لا يفعلون ذلك

66
00:05:41,947 --> 00:05:46,470
- من أنت؟
- من أنت لتتدخل؟

67
00:05:46,571 --> 00:05:49,689
يا هذا؟
أنا الأمير الملكي ...!

68
00:05:50,132 --> 00:05:53,082
تعالوا هنا، فالتلقوا نظرة.

69
00:05:54,362 --> 00:05:58,557
- ماذا تنتظرون .. فالتأخذوها!
- هل حقا أن ستعطينا هذه ؟

70
00:05:58,677 --> 00:06:04,180
- كل هذا؟
- لا عليكم .. خذوها كلها

71
00:06:05,464 --> 00:06:09,267
- دعونا نذهب!
- جمعنا الكثير اليوم!

72
00:06:10,400 --> 00:06:14,184
إذاً أطفال الطبقة الوضيعة ياكلون هذه

73
00:06:15,730 --> 00:06:19,021
مرير للغاية!

74
00:06:19,107 --> 00:06:23,946
لا تنسى تذكر ذلك الطعم المر .. سموكم

75
00:06:24,255 --> 00:06:29,261
وهي أيضا طعم
دموع الفقراء المريرة

76
00:06:34,341 --> 00:06:36,553
كان مرا للغاية!

77
00:06:43,658 --> 00:06:46,127
هل تقول ثلاثة أيام فقط؟

78
00:06:46,522 --> 00:06:48,028
نعم، يا صاحب الجلالة.

79
00:06:48,158 --> 00:06:53,212
إذا استردت وعيها
هناك أمل بنجاتها

80
00:06:54,071 --> 00:06:56,337
إذاً انقذ حياتها

81
00:06:56,552 --> 00:07:02,288
إبذل المستحيل لإنقاذ حياتها
هل فهمت؟

82
00:07:02,441 --> 00:07:08,900
حياتي فداء لها، يا صاحب الجلالة!

83
00:07:17,403 --> 00:07:19,749
أمي !

84
00:07:20,213 --> 00:07:24,863
- الأمير يون إنغ...
- صاحبة الجلالة...

85
00:07:26,893 --> 00:07:30,674
أمي، هل توفت الملكة؟

86
00:07:30,678 --> 00:07:34,901
لا .. لا، ليس الأمر كذلك، يا جوم

87
00:07:36,054 --> 00:07:42,571
في الواقع هي في نوم عميق لفترة من الوقت

88
00:07:42,672 --> 00:07:46,001
بالطبع لم تأتها المنية

89
00:07:46,619 --> 00:07:54,207
إذا عندما تستيقظ من نومها سوف تتحسن، أليس كذلك؟

90
00:07:55,989 --> 00:08:02,530
أنا أوعد جلالتها عندما تستيقظ
بأن أخبرها بما تعلمته اليوم في أول درس لي

91
00:08:02,733 --> 00:08:06,640
أنا أوعدها كذلك
بأن أفعل ذلك كل يوم

92
00:08:06,899 --> 00:08:09,056
أمي ...

93
00:08:09,654 --> 00:08:14,935
نعم بُني ، أنا واثقة بانها ستستيقظ قريباً.

94
00:08:15,355 --> 00:08:21,331
وأنا على يقين
أن جلالتها سوف تبقى وعدها

95
00:08:21,633 --> 00:08:27,382
سوف تستيقظ بلا شك و ستراك

96
00:08:27,599 --> 00:08:29,940
أمي

97
00:08:37,952 --> 00:08:40,674
يا صاحبة الجلالة...

98
00:08:47,231 --> 00:08:50,268
- صاحبة السمو!
- أخي.

99
00:08:50,729 --> 00:08:54,328
أخي، يبدو أن القَدَر في صفنا.

100
00:08:54,462 --> 00:08:57,578
هناك طريقة لإرجاع الأمور لصالحنا.

101
00:08:59,308 --> 00:09:03,619
هذه فرصة أرسلت إلينا من السماء

102
00:09:03,620 --> 00:09:08,430
علينا أن نجد تلك الممرضة بسرعة

103
00:09:08,531 --> 00:09:12,696
و لكن ماذا لو
إستعادت الملكة وعيها قبل ذلك؟ ...

104
00:09:12,731 --> 00:09:17,297
ذلك لن يحدث يا أخي

105
00:09:18,030 --> 00:09:22,457
يقال أن حالتها من الأسوء إلى الأسوء

106
00:09:22,677 --> 00:09:28,734
أنا واثقة أن هذه هي نهايتها.
أنا واثقة انها لن تفتح عينيها مجدداً.

107
00:09:42,792 --> 00:09:47,532
 الملكة شارفت على نهايتها

108
00:09:47,733 --> 00:09:52,270
<I> هل تعنيين أنه يمكن أن تموت
حتى لو لم نفعل لها شيء

109
00:09:52,371 --> 00:09:56,423
 نعم
يمكن أن يحدث ذلك و لكن ...

110
00:09:58,019 --> 00:10:03,030
 لكنها لن تمت بهذه السهولة

111
00:10:03,492 --> 00:10:09,925
<I> - ماذا؟ ..
- أستطيع أن أرى الملكة في قتال مع الموت

112
00:10:10,185 --> 00:10:14,109
و إذا ما نجح إسعافها

113
00:10:14,313 --> 00:10:20,248
لا شيء ستفعله سيكون له تأثير

114
00:10:21,804 --> 00:10:24,919
كل ما قالته المشعوذه يتحقق

115
00:10:25,061 --> 00:10:30,149
و القادم يبدو أنه سيتحقق

116
00:10:30,379 --> 00:10:35,335
 ولكن كيف أقول هذا إلى صاحبة السمو

117
00:10:50,007 --> 00:10:52,246
الوصيفة تشو .. أنت هنا

118
00:10:56,015 --> 00:10:58,932
- نعم يا مولاتي.
- إستعدي

119
00:10:59,033 --> 00:11:01,476
أريد الذهاب إلى مكان ما

120
00:11:14,947 --> 00:11:19,185
<I> ماذا؟ ذهبت صاحبة الجلالة
 الليلة الماضية لرؤية المحظية هوي

121
00:11:19,186 --> 00:11:23,148
<I> نعم، هذا ما قالته الوصيفة يو

122
00:11:23,444 --> 00:11:26,358
<I> و كان من المستغرب
ذهابها في ذلك الوقت

123
00:11:26,447 --> 00:11:28,968
و كانت ملامح وجهها تظهر أنها في مشكلة عظيمة

124
00:11:35,330 --> 00:11:38,917
لا يمكنك ، أيتها المحظية هوي
الرجاء عودي

125
00:11:39,094 --> 00:11:41,688
لا يمكنك رؤيتها اليوم

126
00:11:41,810 --> 00:11:44,504
الرجاء .. عودي

127
00:11:48,563 --> 00:11:50,853
ما الأمر ؟

128
00:11:52,500 --> 00:11:54,947
صاحبة السمو...

129
00:11:58,055 --> 00:12:03,686
 سمعت أن الملكة ليست على ما يرام،
و جئت لرؤيتها

130
00:12:05,441 --> 00:12:08,163
تنحي جانباً أيتها الوصيفة آن

131
00:12:08,464 --> 00:12:12,001
- لكن سموكي...
- تحركي !

132
00:12:23,416 --> 00:12:29,231
أنا مسرورة لمعرفتي بكمية التقدير الذي تكنيه لسيدتك
أيتها المحظية تشوي

133
00:12:39,103 --> 00:12:41,428
سيدة آن...

134
00:12:41,692 --> 00:12:46,747
- أريد طلب منك .
- نعم يا مولاتي.

135
00:13:04,185 --> 00:13:09,407
<I> ولي العهد سيكون في أمان،
يا صاحبة الجلالة

136
00:13:09,760 --> 00:13:12,659
و لن تعلمي بغير هذا

137
00:13:13,003 --> 00:13:15,027
<I> عندما يصعد سموه للحكم

138
00:13:15,181 --> 00:13:22,424
<I> قصرك أيتها الملكة سيكون لي
من جديد

139
00:13:22,895 --> 00:13:28,764
لذلك يوجب علينا وضع حدٍ لحياتك

140
00:13:28,928 --> 00:13:36,387
لذا أنهي حياتك و لا تحاولي النهوض مرة أخرى

141
00:13:44,124 --> 00:13:49,426
ربما توقعتي في ماذا أريد التحدث معك

142
00:13:49,611 --> 00:13:52,415
- صاحبة السمو...
- قولي لي...

143
00:13:52,537 --> 00:13:57,751
ما الذي قالته جلالة الملكة، الليلة الماضية؟

144
00:13:57,811 --> 00:14:02,655
ماذا حدث الليلة الماضية؟

145
00:14:03,355 --> 00:14:09,534
فخامة الملكة قالت أن ولي العهد يعاني من مرض ما

146
00:14:09,611 --> 00:14:15,622
و أن هذا المرض قد يكون سبباً في عدم صعوده إلى الحكم

147
00:14:18,140 --> 00:14:23,329
هل كانت الليلة الماضية ذات الصلة بهذا الموضوع؟

148
00:14:23,555 --> 00:14:28,796
- صاحب السمو ..
- من فضلك وصيفة آن .. أتوسل إليك.

149
00:14:28,831 --> 00:14:34,806
أنا بحاجة لمعرفة ما حدث
أنت تعلمين لماذا ؟

150
00:14:54,692 --> 00:14:58,316
- ماذا تفعل هناك؟
- صاحب السمو!

151
00:15:03,406 --> 00:15:07,523
- كنت أجمع عن القصب العطري
- القصب العطري ؟!

152
00:15:07,624 --> 00:15:10,985
نعم، يبدو مثل هذا.

153
00:15:12,047 --> 00:15:14,221
الاطفال الذين ألعب معهم قالوا لي ذلك...

154
00:15:14,254 --> 00:15:19,888
أنّ صناعة باقة إكليل من هذه الزهرة
بإمكانه إبعاد الأمراض

155
00:15:22,427 --> 00:15:25,535
لذا أنت تريد صناعة واحده
لجلالتها؟

156
00:15:25,636 --> 00:15:26,678
نعم يا ولي العهد.

157
00:15:26,750 --> 00:15:33,277
جلالتها في صحة سيئة
و هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

158
00:15:33,554 --> 00:15:36,800
- أنت أفضل مني.
- ماذا؟

159
00:15:36,952 --> 00:15:44,866
زرت جلالتها ليلا و نهارا
و لم أكن أعلم أن صحتها متدهورة لهذه الدرجة

160
00:15:45,021 --> 00:15:47,071
صاحب السمو...

161
00:15:48,474 --> 00:15:52,400
- هل بامكاني مساعدتك ؟
- ماذا؟

162
00:15:52,558 --> 00:15:57,234
أريد مساعدتك لصناعتها

163
00:15:57,457 --> 00:16:01,178
- هل ستكون على ما يرام؟
- نعم، و أنت؟

164
00:16:01,279 --> 00:16:07,028
بالطبع! بمساعدتك،
إذا سنصنع واحده في وقت قصير

165
00:16:25,692 --> 00:16:27,716
هذا هو المكان، سموك

166
00:16:29,676 --> 00:16:33,433
- هل هذه هي؟
- لا، ليست هذه.

167
00:16:33,818 --> 00:16:38,649
- حسناً؟
- لا عليك، بما أنها مرتك الأولى.

168
00:16:39,806 --> 00:16:41,908
إنها هناك

169
00:16:44,406 --> 00:16:46,829
إنها هذه

170
00:17:08,307 --> 00:17:12,284
ماذا قلت للتو، ايتها الوصيفة آن؟

171
00:17:12,404 --> 00:17:17,124
ولي العهد لن يكون قادرا على إنجاب الأطفال؟

172
00:17:19,548 --> 00:17:24,223
- وصيفة آن!
- لقد قلت لك كل شيء أعرفه.

173
00:17:24,380 --> 00:17:27,800
هذا ما كانت تخفيه المحظية هوي

174
00:17:27,958 --> 00:17:32,838
صاحبة الجلالة اكتشفت الحقيقة

175
00:17:34,530 --> 00:17:42,083
و من حرص جلالتها
أنها لم تكن تريد أن تعرفِ بذلك

176
00:17:42,252 --> 00:17:47,660
كانت خائفة أنك ستكونين في خطر
إذا ما عرفتِ بذلك.

177
00:17:49,312 --> 00:17:50,913
 صاحبة الجلالة...

178
00:17:50,914 --> 00:17:55,268
في الليلة الماضية
ذهبت صاحبة الجلالة لرؤية المحظية تشوي ...

179
00:17:55,315 --> 00:17:59,969
... لمنح ولي العهد بعض الوقت.

180
00:18:00,100 --> 00:18:06,179
أرادت أن تعطي المحظية هوي
فرصة لكشف الحقائق

181
00:18:07,750 --> 00:18:12,821
ولكن...
ولكن هذا ما حدث...

182
00:18:24,048 --> 00:18:27,694
هي جاي، ماذا ستفعل؟

183
00:18:29,134 --> 00:18:32,757
سمعت ما قالته المشعوذة.
ينبغي علينا تنفيذ شيئا ما قبل هذه الليلة.

184
00:18:32,858 --> 00:18:38,046
ولكن...
هناك خطورة كبيرة.

185
00:18:38,273 --> 00:18:40,626
وإذا ما اتضح أننا سبب ...

186
00:18:40,643 --> 00:18:45,211
رويدك .. إذا الملكة إستيقظت
حينها سيقضى على أمرنا على أية حال

187
00:18:45,424 --> 00:18:49,031
ماذا لدينا لنخسره ؟

188
00:18:55,117 --> 00:18:57,874
<I> هل أنت متأكدة ؟
هل أنت متأكدة من ذلك

189
00:18:57,975 --> 00:19:01,610
إذا فعلنا ذلك ، هل سيكون القدر في صفنا ؟

190
00:19:01,611 --> 00:19:07,508
لا يوجد شيء مؤكد في هذا العالم

191
00:19:07,609 --> 00:19:12,719
و ليس هناك طريقة لمعرفة
في أي جانب سيقف القدر

192
00:19:12,950 --> 00:19:16,331
ماذا؟
إذاً...؟

193
00:19:19,964 --> 00:19:24,012
و لكني متأكدة أنّ ما سيحدث سيكون باب خير

194
00:19:24,137 --> 00:19:27,746
عليك و على المحظية هوي

195
00:19:28,287 --> 00:19:35,571
إذاً ما أنت فاعل، يا سيدي
هل ستدع فرصتك الأخيرة تمضي ؟

196
00:19:53,739 --> 00:19:55,614
بعد حوارنا الأخير

197
00:19:55,662 --> 00:19:59,045
تبين لي أن المحظية هوي و أحد الأطباء توصلوا إلى شيء ما

198
00:19:59,143 --> 00:20:03,118
لكني لم أتوقع ذلك...

199
00:20:03,219 --> 00:20:07,137
لذلك السبب الذي جعل جلالتها تقول لي مثل تلك الأشياء

200
00:20:07,338 --> 00:20:12,229
قالت جلالتها أن ابني الأمير يون إنغ قد يأخذ
مرتبة سمو ولي العهد

201
00:20:12,327 --> 00:20:16,697
صاحبة السمو، أيمكن أن يكونوا سبباً في

202
00:20:16,768 --> 00:20:19,314
تدهور حالة جلالتها ؟

203
00:20:19,733 --> 00:20:25,290
وهم قادرون على فعل أي شيء .. لأي شخص
عند إحساسهم بالخطر

204
00:20:25,492 --> 00:20:30,567
حتى لو ذلك !
كيف سمحت لهم أنفسهم بفعل ذلك لجلالتها ؟

205
00:20:43,035 --> 00:20:46,450
صاحب الجلالة،
يجب أن ترتاح قليلاً

206
00:20:46,543 --> 00:20:50,513
أنا قلقة من أن تصاب بمرض ما

207
00:20:52,880 --> 00:21:01,483
أنت تعرفين جيداً
كم شعرت الملكة من الآلام بسببي

208
00:21:01,519 --> 00:21:03,860
يا صاحب الجلالة...

209
00:21:04,405 --> 00:21:09,342
نعم، يجب أن تكون كذلك.

210
00:21:09,575 --> 00:21:14,583
و بسبب ذلك قلبها
أصبح مريضاً

211
00:21:14,584 --> 00:21:20,650
يا صاحب الجلالة، إن الأمر ليس كذلك.
لماذا تقول مثل هذا الكلام؟

212
00:21:20,888 --> 00:21:27,609
أتذكر اليوم الأول
عندما دخلت الملكة القصر

213
00:21:28,990 --> 00:21:33,736
أنا متأكد من تذكرك لذلك اليوم أيضا.

214
00:21:36,898 --> 00:21:41,731
لم أفكر حينها سوى أنها
عروسي المنتقاة

215
00:21:41,912 --> 00:21:46,572
و أنها شخص يتوجب عليه البقاء معي طيلة الحياة

216
00:21:46,960 --> 00:21:51,948
لأن هذا هو القصر
و هذه هي السياسة

217
00:21:52,169 --> 00:21:59,478
لكني أبداً لم أقدم لها حبي

218
00:21:59,709 --> 00:22:02,019
يا صاحب الجلالة...

219
00:22:03,930 --> 00:22:13,131
يا صاحب الجلالة
الملكة لم تستأ منك أبدا

220
00:22:13,344 --> 00:22:22,192
سِوى أنها شعرت بالذنب
لأنها لم تكن قادرة على إنجاب طفل لك

221
00:22:22,358 --> 00:22:29,423
لقد إعتبرت نفسها على الدوام المذنبة
إتجاهك و إتجاه العائلة الملكية

222
00:22:29,681 --> 00:22:34,874
نعم، أنا واثق من فعلها.

223
00:22:35,192 --> 00:22:42,107
و لكن في كل حياتي معها
حتى مع معرفتي بشعورها بهذه الطريقة

224
00:22:42,297 --> 00:22:49,423
لم أواسيها

225
00:22:49,947 --> 00:22:53,003
و لو لمرة واحدة

226
00:22:53,204 --> 00:22:56,034
يا صاحب الجلالة...

227
00:23:23,428 --> 00:23:26,291
نحن هنا لرؤية المحظية هوي

228
00:23:26,783 --> 00:23:29,876
من هي تلك المرأة التي معك؟

229
00:23:30,288 --> 00:23:33,233
لماذا تسأل؟

230
00:23:33,359 --> 00:23:39,348
- لأن الوقت متأخر و...
- ماذا؟ كيف تجرؤ!

231
00:23:39,349 --> 00:23:46,053
أريد أن أرى صاحبة السمو
من أنت حتى تمنعني ؟

232
00:23:46,687 --> 00:23:50,563
- أدخلوا ..
- دعونا نذهب

233
00:23:54,881 --> 00:23:58,121
ترغب في زيادة الأمن
في قصر الملكة؟

234
00:23:58,253 --> 00:23:59,614
نعم، هذا صحيح.

235
00:23:59,714 --> 00:24:02,839
إنه طلب المحظية تشوي، سيدي

236
00:24:02,939 --> 00:24:04,392
هل بإمكانك إرسال عدد كبير من القوات ..

237
00:24:04,455 --> 00:24:08,369
إلى قصر الملكة ؟

238
00:24:08,412 --> 00:24:11,101
حسنا.

239
00:24:14,401 --> 00:24:15,502
من هذه اللحظة،

240
00:24:15,504 --> 00:24:18,128
سوف نزيد
الأمن في قصر الملكة، هل تسمعون ؟

241
00:24:18,201 --> 00:24:19,176
نعم!

242
00:24:19,219 --> 00:24:22,654
لا تقف هناك فقط
إتبعوني

243
00:24:22,708 --> 00:24:25,006
نعم، يا سيدي!

244
00:24:34,598 --> 00:24:36,859
اركض بسرعة!

245
00:24:37,083 --> 00:24:39,120
أسرع!

246
00:24:47,993 --> 00:24:50,670
- أمي!
- نعم.

247
00:24:50,740 --> 00:24:56,539
- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
- يجب أن نكون على مقربة من قصر الملكة.

248
00:24:56,777 --> 00:24:58,689
دعونا نذهب.

249
00:25:05,825 --> 00:25:08,064
أم المحظية هوي هنا
في هذه الساعة؟

250
00:25:08,110 --> 00:25:10,021
نعم، يا سيدي.

251
00:25:10,121 --> 00:25:12,946
لكنهم لم يتوجهوا
لقصر المحظية هوي؟

252
00:25:13,078 --> 00:25:19,433
نعم، إنهم هنا
لكنهم لم يذهبوا الى هناك مباشرة.

253
00:25:26,043 --> 00:25:29,039
- صاحبة السمو...
- أي خبر من قصر الملكة؟

254
00:25:29,040 --> 00:25:31,632
نعم، بالفعل مضى يومان على ذلك

255
00:25:31,657 --> 00:25:35,670
أخشى أنها لن تفتح
عينيها مرة أخرى

256
00:25:36,218 --> 00:25:38,499
دعينا نذهب الى الملكة

257
00:25:56,687 --> 00:26:00,541
 يجب ان تكون متأكد من المكان
عندما أبدأ .. لن أتوقف

258
00:26:00,742 --> 00:26:03,099
حسنا .. فهمت

259
00:26:33,880 --> 00:26:36,710
ما الأمر، سموكِ؟

260
00:26:37,465 --> 00:26:41,139
لا شيء. ظننت أنني رأيت ضوء من هناك

261
00:26:41,140 --> 00:26:43,294
ماذا؟

262
00:26:45,853 --> 00:26:51,619
- ليس هناك ضوء، سموكِ.
- أنا متأكدة من أنني رأيت شيئا.

263
00:26:52,076 --> 00:26:56,220
يبدو عليك الارهاق بسبب
دوام تفكيرك بالملكة

264
00:26:56,321 --> 00:27:00,244
ربما يجب عليك العودة إلى
مقرك ...

265
00:27:00,431 --> 00:27:02,679
دعينا نذهب.

266
00:27:40,697 --> 00:27:43,321
يا صاحبة الجلالة...

267
00:27:48,297 --> 00:27:51,424
يا صاحبة الجلالة...

268
00:27:59,600 --> 00:28:05,123
.. [كـلام شعوذة خخ] ..

269
00:28:05,337 --> 00:28:10,753
.. [كـلام شعوذة خخ] ..

270
00:28:10,754 --> 00:28:17,935
.. [كـلام شعوذة خخ] ..

271
00:28:22,862 --> 00:28:28,622
<I> نعم، أنا سوف أساعدك

272
00:28:28,891 --> 00:28:34,820
<I> أنا سوف أحميكِ و أحمي الأمير إنغ يون

273
00:28:35,418 --> 00:28:41,612
<I> يا صاحبة الجلالة...
هل هذا هو السبب الذي أوصلك إلى هذا؟

274
00:28:41,829 --> 00:28:47,571
<I> هل إحتفظتي بكل هذا في قلبك
بسبب الأمير يون إنغ و لأجلي

275
00:28:47,685 --> 00:28:51,829
هل تحملتي كل هذا لوحدك ؟

276
00:28:52,301 --> 00:29:00,328
<I> هل تسمعيني، يا صاحبة الجلالة؟
أنا لن أدعك تذهبين

277
00:29:00,566 --> 00:29:05,829
<I> أنا سأبقى بجانبك

278
00:29:06,396 --> 00:29:14,221
لذا أرجوك يا صاحبة الجلالة
أرجوك .. عودي

279
00:29:20,225 --> 00:29:26,437
كيف بامكانهم محاولة قتله
ابني الغالي؟

280
00:29:26,643 --> 00:29:31,259
كيف يمكن أن يحدث هذا؟!
أوه يا ضـنـايـا

281
00:29:32,999 --> 00:29:34,598
أنت تجعلني أرتعش أيضا.

282
00:29:34,690 --> 00:29:38,206
هو يانغ - أخرج من تحت تلك البطانية !

283
00:29:38,306 --> 00:29:41,441
لا شيء سوف يحدث لك.

284
00:29:41,656 --> 00:29:48,328
- هل أنت متأكد، أبي؟
- نعم، أنا ذهبت للخارج للتأكد من عدم وجدوهم.

285
00:29:48,923 --> 00:29:53,482
جيد... جيد...

286
00:29:56,555 --> 00:30:02,630
- ما... ما الأمر؟
- الباب مفتوح.

287
00:30:02,850 --> 00:30:04,464
الباب؟

288
00:30:04,594 --> 00:30:09,503
انهم هنا!
سيعودون من أجلي !

289
00:30:09,514 --> 00:30:11,989
يجب ان تكون الرياح من فتحته

290
00:30:12,006 --> 00:30:15,935
عد الى وعيك. لا شيء سوف يحدث لك

291
00:30:16,041 --> 00:30:23,882
أبي يجب ان تساعدني
سمعتهم يقولون ان عليهم قتلي

292
00:30:24,046 --> 00:30:28,076
- هو يانغ!
- أنا خائف جدا!

293
00:30:28,701 --> 00:30:33,317
هو يانغ!

294
00:30:34,729 --> 00:30:38,773
زوجي، كيف حال إبننا ؟

295
00:30:38,909 --> 00:30:40,284
في طريقه للجنون

296
00:30:40,304 --> 00:30:45,247
لم أعرفه في يوم عاقل
لكن الان أصبح أحمقا بالكامل

297
00:30:45,350 --> 00:30:51,048
حقا.. ماذا سنفعل
اذا خسر عقله ؟

298
00:30:51,989 --> 00:30:56,563
كيف يجرؤون هؤلاء الأوغاد
بالحاق الضرر بابني الوحيد

299
00:30:56,664 --> 00:31:01,777
لن أسمح لهم أن يفلتوا من العقاب!

300
00:31:01,861 --> 00:31:03,634
يا زوجي

301
00:31:03,869 --> 00:31:07,158
لهذا السبب طلبتِ مني

302
00:31:07,234 --> 00:31:10,549
زيادة الأمن في قصر الملكة ؟

303
00:31:10,570 --> 00:31:13,297
نعم، هذا صحيح.

304
00:31:14,350 --> 00:31:17,160
كيف يمكن لولي العهد أن تكون لديه مثل هذه الحالة ؟

305
00:31:17,236 --> 00:31:20,204
هذا لا يصدق

306
00:31:20,593 --> 00:31:25,611
لهذا السبب المحظية هوي
تحاول جاهدة لإخفاء الأمر

307
00:31:27,617 --> 00:31:31,003
صاحبة السمو،
في ظل هذه الظروف

308
00:31:31,162 --> 00:31:33,642
لن يدعوا مثل هذه الفرصة تفوتهم

309
00:31:33,742 --> 00:31:37,991
إنه محق، أيضاً تدهور حالة الملكة
لعله يكون منـ...

310
00:31:37,992 --> 00:31:43,120
 من المبكر اصدار الاحكام

311
00:31:43,583 --> 00:31:46,111
<I> يجب أن نتصرف بحذر

312
00:31:46,289 --> 00:31:51,224
في الوقت الراهن، يجب أن نركز على علاج الملكة

313
00:31:51,375 --> 00:31:57,720
كما أنه يجب علينا حماية الأدلة
التي وجدتها الملكة

314
00:31:57,811 --> 00:32:02,687
أنا موقنة بأنهم على استعداد لفعل أي شيء
لإخفاء الحقيقة

315
00:32:03,311 --> 00:32:05,888
أين هي الممرضة، سموكِ؟

316
00:32:05,988 --> 00:32:09,641
لا أعلم، و لكن وصيفة الملكة جونغ جوم
تعرف مكان الممرضة

317
00:32:09,748 --> 00:32:18,291
إنها الشخص الوحيد الذي
وثقت به الملكة

318
00:32:18,494 --> 00:32:23,222
يجب علينا حمايتها.

319
00:32:23,454 --> 00:32:30,671
أنا أوافقك. لقد أرسلت الوصيفة بونغ لها
يجب أن تكون هنا في أي وقت

320
00:32:43,686 --> 00:32:46,017
ما الأمر ؟

321
00:32:58,876 --> 00:33:02,623
يا صاحب السمو
أنا لا يمكنني العثور على المزيد من القصب العطري

322
00:33:02,724 --> 00:33:05,093
- حقا؟
- نعم يا مولاي.

323
00:33:05,299 --> 00:33:07,912
هذا كل ما يمكنني أن أجده
سامحني يا مولاي

324
00:33:08,013 --> 00:33:10,982
لم تفعل شيء خاطئ لأصفح عنك

325
00:33:11,081 --> 00:33:14,193
يمكننا أن نبحث أكثر في الليل
لذلك لا تصب بخيبة أمل .

326
00:33:14,242 --> 00:33:19,211
- ماذا؟ في الليل؟
- صاحب السمو!

327
00:33:21,177 --> 00:33:23,067
لقد كنّا نبحث عنك في كل مكان !

328
00:33:23,181 --> 00:33:26,660
عذرا، لكني لم أهرب

329
00:33:26,760 --> 00:33:29,127
هل كنت تبحث عن القصب العطري؛
مرة أخرى؟

330
00:33:29,195 --> 00:33:32,504
أردت جعلها باقة من الزهور للملكة

331
00:33:32,515 --> 00:33:34,525
و القصر نفذ منه القصب العطري.

332
00:33:34,626 --> 00:33:38,371
 سموك لم تأكل شيئا طيلة اليوم
إذا واصلت على ذلك، ستمرض

333
00:33:38,472 --> 00:33:42,237
إنها محقة، صاحب السمو.
أرجوك عد إلى القصر.

334
00:33:42,477 --> 00:33:48,322
لكن كيف يمكنني الجلوس وتناول الطعام
و جلالتها فاقده لوعيها ؟

335
00:33:48,423 --> 00:33:50,112
سموكم

336
00:33:50,213 --> 00:33:54,064
أعتقد أن هنالك المزيد من القصب العطري
في ذلك الجانب.

337
00:33:54,079 --> 00:33:56,288
هل يمكنني مواصلة البحث هناك؟

338
00:33:56,391 --> 00:34:00,349
صاحب السمو!

339
00:34:14,074 --> 00:34:18,303
مهلا، أنظر إلى هذا!
 الكثير من القصب العطري هنا

340
00:34:21,059 --> 00:34:24,369
الآن يمكننا صناعة اكليلاً من الزهور.

341
00:34:29,095 --> 00:34:32,636
ما هذا؟

342
00:34:39,114 --> 00:34:41,663
* الاسم الأساسي للملكة إنيون

343
00:34:39,164 --> 00:34:41,710
سيدة الوقت من عشيرة يوهونج

344
00:34:41,857 --> 00:34:44,953
صاحب السمو!
ماذا تفعل؟

345
00:34:45,188 --> 00:34:48,736
يونج دال، ما هذا؟

346
00:34:53,682 --> 00:34:55,913
هذا ...

347
00:34:57,008 --> 00:34:59,657
ما الخطأ، يونج دال؟

348
00:35:01,824 --> 00:35:07,071
- صاحب السمو...
- ماذا؟ السحر الأسود؟

349
00:35:10,062 --> 00:35:11,323
هذا هو، صاحبة السمو.

350
00:35:11,386 --> 00:35:16,046
وهذا هو ما وجده الأمير
بالقرب من قصر الملكة.

351
00:35:23,794 --> 00:35:26,443
سيدة الوقت من عشيرة يوهونج ؟

352
00:35:26,613 --> 00:35:28,125
هذا هو...!

353
00:35:28,173 --> 00:35:32,759
شخص ما صنع السحر الأسود
يقصد به الملكة

354
00:35:32,822 --> 00:35:35,812
إستدعي المحققة جونج و المحققة نام

355
00:35:35,813 --> 00:35:37,619
نعم يا مولاتي.

356
00:35:41,578 --> 00:35:47,674
ما الخطأ، يا أمي؟
هل هذه الدمية تعني شيئا سيئا؟

357
00:35:48,011 --> 00:35:51,048
- يون إنغ...
- أمي!

358
00:35:55,754 --> 00:35:59,387
كيف...؟
كيف حدث هذا...؟

359
00:36:04,395 --> 00:36:07,297
<I> شخص ما أدى لهذه الفظائع
 داخل القصر...

360
00:36:07,329 --> 00:36:09,341
لأجل أذية الملكة

361
00:36:09,441 --> 00:36:14,459
يجب علينا معرفة من هو المذنب،
هل فهمتم؟

362
00:36:14,560 --> 00:36:16,526
نعم، سيدتي الرئيسة.

363
00:36:16,780 --> 00:36:18,980
محققة يو، خذي معكي المحققات شيبي و إيون جيوم،...

364
00:36:19,076 --> 00:36:22,489
و ابحثوا ما إذا كانت هناك زيارة سرية للقصر مؤخراً

365
00:36:22,562 --> 00:36:25,291
إنهم لن يعرفوا
أن هذه الطلاسم بحوزتنا

366
00:36:25,339 --> 00:36:28,615
لذلك يجب أن تحرصوا
أن لا ينتشر هذا الخبر

367
00:36:28,758 --> 00:36:31,574
فهمت
تعالوا معي.

368
00:36:31,575 --> 00:36:33,664
نعم، سيدتي.

369
00:36:37,772 --> 00:36:42,786
- يجب أن تكون المحظية هوي.
- سيدتي...

370
00:36:53,210 --> 00:36:58,262
المحققة يو و الفتيات يبحثنّ فيمن زار القصر مؤخراً

371
00:36:58,552 --> 00:37:03,367
بالنظر إلى حداثة حرق الدمية و المواد
و نعومة التربة

372
00:37:03,568 --> 00:37:07,849
لا أعتقد أنها حرقت
قبل أكثر يومين.

373
00:37:07,884 --> 00:37:11,153
أنظري إلى زائرين القصر
خلال الليلة الماضية و التي سبقتها

374
00:37:11,254 --> 00:37:15,571
- نعم يا مولاتي.
- صاحبة السمو!

375
00:37:16,588 --> 00:37:20,993
- صاحبة السمو ، لدي خبر فظيع!
- ما هو؟

376
00:37:21,058 --> 00:37:25,124
 إختفت الوصيفة جونغ جوم

377
00:37:25,235 --> 00:37:27,114
ماذا؟

378
00:37:39,226 --> 00:37:41,226
اخرجوا!

379
00:37:42,990 --> 00:37:45,237
ضعها في العربة.

380
00:37:49,572 --> 00:37:52,876
أحدثي المزيد من الضجيج
و سوف أقتلع قلبك !

381
00:37:52,912 --> 00:37:54,670
هل تفهمي ؟

382
00:38:10,634 --> 00:38:13,392
- صاحبة السمو!
- ماذا حدث، وصيفة آن؟

383
00:38:13,493 --> 00:38:15,612
  جونغ جوم اختفت؟

384
00:38:15,713 --> 00:38:18,258
هذه الفتاة قالت أنه قبل ساعة

385
00:38:18,277 --> 00:38:21,894
جاء أحد الحراس لأخذ جونغ جوم
إلى الصيدلية الملكية.

386
00:38:22,214 --> 00:38:27,270
لكنها ليست موجودة هناك أيضاً

387
00:38:27,802 --> 00:38:31,897
أنا واثقة من أن المحظية هوي وراء هذا.

388
00:38:38,474 --> 00:38:42,338
إنهم لم يخرجوا من القصر بعد
تأكدوا تأمين جميع البوابات

389
00:38:42,439 --> 00:38:47,016
نعم! ..
دعونا نذهب!

390
00:38:47,151 --> 00:38:49,379
تحركوا

391
00:38:56,068 --> 00:38:57,550
الصيدلة الملكية تلقت الأعشاب الخاطئه؟

392
00:38:57,577 --> 00:39:02,743
نعم، كان ينبغي أن يكون الدواء هوانجوي
و ليس الدواء دانجوي

393
00:39:07,578 --> 00:39:10,288
نحن بحاجة إلى الأعشاب
على وجه السرعة لمنشط للملكة

394
00:39:10,389 --> 00:39:14,451
- حسنا. بامكانكم الذهاب.
- دعونا نذهب!

395
00:39:27,283 --> 00:39:31,105
- صاحبة السمو!
- أخي، ماذا الجديد ؟

396
00:39:31,206 --> 00:39:35,481
- نحن نظن انهم غادروا القصر.
- ماذا؟

397
00:39:35,582 --> 00:39:37,509
أنا واثقة من انهم يقفون وراء هذا.

398
00:39:37,661 --> 00:39:43,458
سيستخدمون الوصيفة لكي يعرفوا مكان الممرضة

399
00:39:47,828 --> 00:39:52,660
أيها الوزير، هل حقاً لم تعرف
أين هي الممرضة؟

400
00:39:52,761 --> 00:39:55,214
نعم أنا لم أعرف عن هذا، سموكِ

401
00:39:55,315 --> 00:39:59,097
جلالتها أرادت الحفاظ على
هذا الأمر بشدة

402
00:39:59,138 --> 00:40:04,221
حتى أنها لم تقل لي شيئا عن الممرضة

403
00:40:05,870 --> 00:40:08,282
صاحبة السمو...

404
00:40:18,474 --> 00:40:26,888
صاحبة الجلالة...
ماذا ينبغي أن نفعل ؟

405
00:40:26,945 --> 00:40:29,661
يا صاحبة الجلالة...

406
00:40:39,750 --> 00:40:41,599
يا صاحبة الجلالة...

407
00:40:44,290 --> 00:40:51,299
الأن في حوزة أخي وصيفة الملكة

408
00:41:15,106 --> 00:41:19,224
- لماذا تفعلون هذا بي؟
- أين هي ممرضة؟

409
00:41:19,329 --> 00:41:21,010
تكلمي!

410
00:41:21,111 --> 00:41:25,834
رجاءً لا تفعل بي هذا
أنا حقاً لا أعرف أي شيء!

411
00:41:25,935 --> 00:41:30,563
إذا .. سترين جسمك يقطّع إلى أشلاء

412
00:41:30,634 --> 00:41:33,234
... قبل أن تفتحي فمك؟

413
00:41:42,987 --> 00:41:47,631
أنا أعلم أنه ما زال لديك أخت صغيرة و أب كبير مُقْعد

414
00:41:47,844 --> 00:41:50,188
إذا أصررتي على الصمت

415
00:41:50,289 --> 00:41:54,544
سأسعى جاهداً لأن ترينهم قتلى

416
00:41:54,732 --> 00:41:59,588
هل ما زلتِ لا تريدين الكلام ؟

417
00:42:12,696 --> 00:42:16,878
يجب عليكم إيجاد وصيفة الملكة
جونغ جوم، هل فهمتم؟

418
00:42:16,879 --> 00:42:17,568
نعم، يا سيدي!

419
00:42:17,645 --> 00:42:22,300
نعم سيدي، ضع ثقتك بي.
فالتتبعوني!

420
00:42:22,400 --> 00:42:24,339
نعم، يا سيدي!

421
00:42:30,924 --> 00:42:32,385
دعونا نذهب الى قصر الملكة.

422
00:42:32,389 --> 00:42:35,189
لنبحث في الغرفة الخاصة بجونغ جوم
لعلنا نجد شيء

423
00:42:35,202 --> 00:42:37,052
نعم يا مولاتي.

424
00:43:03,343 --> 00:43:04,770
لا يوجد شيء هنا.

425
00:43:04,815 --> 00:43:08,360
 يمكن من خلاله الوصول إلى موقع الممرضة

426
00:43:08,460 --> 00:43:11,935
أنا أيضا لم أجد شيء

427
00:43:13,930 --> 00:43:16,614
يا صاحبة الجلالة...

428
00:43:17,317 --> 00:43:20,817
- لقد حان الوقت لدواء صاحبة الجلالة.
- نعم، يا سيدتي.

429
00:44:07,313 --> 00:44:09,101
سيدي !

430
00:44:09,302 --> 00:44:14,948
إنها قرية دونجهاك
الممرضة في منزل قرب الجبل

431
00:44:15,076 --> 00:44:17,488
- إذهب الأن
- نعم، يا سيدي!

432
00:44:33,764 --> 00:44:36,518
يا صاحبة الجلالة...

433
00:44:37,140 --> 00:44:43,615
لقد فقدت الأشياء التي جلالتك 
خاطرتِ بحياتك من أجلها

434
00:44:43,931 --> 00:44:48,166
لم أكن قادره على حمايتها

435
00:44:49,424 --> 00:44:54,425
 ماذا يجب أن أفعل الآن

436
00:44:54,626 --> 00:44:57,406
ماذا إذاً ؟

437
00:45:02,290 --> 00:45:04,680
محظية تشوي...

438
00:45:13,296 --> 00:45:16,990
- يا صاحبة الجلالة!
- محظية تشوي...

439
00:45:17,091 --> 00:45:19,749
يا صاحبة الجلالة!

440
00:45:19,750 --> 00:45:25,176
هل استيقظتي
هل تعرفينني؟

441
00:45:25,345 --> 00:45:26,464
هل هناك أي شخص؟

442
00:45:26,548 --> 00:45:28,322
صاحبة الجلالة قد استعادت وعيها

443
00:45:28,422 --> 00:45:30,373
صاحبة الجلالة قد أفاقت.

444
00:45:30,473 --> 00:45:32,974
- يا صاحبة الجلالة!
- جلالتك!

445
00:45:33,074 --> 00:45:37,569
يا صاحبة الجلالة!

446
00:45:37,670 --> 00:45:42,394
- هل سبق لها و أن استعادت وعيها؟
- أسرع .. تحقق من صحتها.

447
00:45:42,495 --> 00:45:47,170
- على عجل!
- يا صاحبة الجلالة!

448
00:45:47,424 --> 00:45:50,309
يا صاحبة الجلالة...!

449
00:45:50,640 --> 00:45:54,252
ماذا؟ الملكة أفاقت ؟
هل هذا صحيح حقا؟

450
00:45:54,353 --> 00:45:59,522
نعم، يا صاحب الجلالة.
قالوا انها مستيقظه

451
00:46:12,972 --> 00:46:16,894
- أين هي الأن؟
- في أحد منازل قرية دونجهاك.

452
00:46:17,009 --> 00:46:20,799
قالت الملكة أن الممرضة ستكون هناك.

453
00:46:21,027 --> 00:46:26,044
- حسنا. لنسرع!
- نعم، يا سيدي! ..

454
00:47:10,666 --> 00:47:12,463
من أنتم ؟

455
00:47:15,173 --> 00:47:17,125
من أنتم؟

456
00:47:17,262 --> 00:47:20,820
هل أنت الممرضة
التي خبأتها الملكة ؟

457
00:47:21,020 --> 00:47:24,555
إذاً يجب أن تكونوا من طرف المحظية هوي ...

458
00:47:24,760 --> 00:47:28,506
المحظية هوي؟
خذها!

459
00:47:28,785 --> 00:47:32,548
أرجوك ارحمني.
أرجوك ارحمني.

460
00:47:32,649 --> 00:47:36,913
سيدي، أظهر لي رحمتك.
أتوسل إليكم!

461
00:47:37,114 --> 00:47:41,400
القليل من الرحمة! يا سيدي

462
00:47:45,753 --> 00:47:49,469
هذا هو المكان
إنه...

463
00:47:51,571 --> 00:47:56,650
ما الذي يجري هنا ؟
تم قتل حراس الملكة.

464
00:47:56,893 --> 00:48:03,431
الممرضة ..!
أبحثوا عنها! عليكم العثور عليها سريعاً!

465
00:48:07,642 --> 00:48:09,920
إنها ليست هنا، يا سيدي! ..
لقد أُخِذت.

466
00:48:10,004 --> 00:48:15,009
ماذا؟ هذا أمر مستحيل.
هذا لا يمكن أن يحدث.

467
00:48:15,146 --> 00:48:19,624
يا سيدي، الحراس قادمين.
الحرس الملكي قادم.

468
00:48:19,847 --> 00:48:24,307
إبحث عن الممرضة أولاً!
عجّل!

469
00:48:24,408 --> 00:48:28,416
سيدي، يجب أن تهرب الأن !
الأن !

470
00:48:45,205 --> 00:48:49,716
صاحبة الجلالة، بالطبع أنت ستكوني 
قادرة على إستعادة صحتك

471
00:48:49,945 --> 00:48:51,976
بعد أن إستعدتي وعيك

472
00:48:52,020 --> 00:48:55,441
أنا واثقة من أنك سوف تتعافين

473
00:48:57,039 --> 00:48:59,630
محظية تشوي...

474
00:49:00,293 --> 00:49:03,064
يا صاحبة الجلالة...

475
00:49:03,809 --> 00:49:06,473
يا صاحبة الجلالة...

476
00:49:18,303 --> 00:49:20,882
<I> سيدي!
ماذا حدث هنا ؟

477
00:49:20,983 --> 00:49:25,718
- لقد جئنا متأخرين
- تفقد الناجين .. بسرعة

478
00:49:25,819 --> 00:49:27,981
نعم، يا سيدي!

479
00:49:28,635 --> 00:49:33,069
إلى هناك
تفقدوا كل مكان

480
00:49:37,242 --> 00:49:41,182
سيدي .. الممرضة ليست هنا

481
00:49:41,278 --> 00:49:45,075
- ليست هنا أيضا.
- إبحث مرة أخرى. اسرع!

482
00:49:45,169 --> 00:49:47,232
نعم، يا سيدي!

483
00:49:59,737 --> 00:50:04,003
- سيدي، هذا السكين...
- سيدي...

484
00:50:04,272 --> 00:50:08,896
يبدو أنهم تركوا لنا
شكلاً آخر من الأدلة

485
00:50:12,405 --> 00:50:17,450
ماذا قلت يا أخي؟
فقدت الممرضة ؟

486
00:50:19,260 --> 00:50:23,503
الملكة..
استعادت وعيها

487
00:50:23,628 --> 00:50:25,419
هل يمكن أنها هي ...؟

488
00:50:25,443 --> 00:50:28,710
لا يا مولاتي.
أنا واثق من أنها لم تكن هي.

489
00:50:28,810 --> 00:50:32,478
  الحرس الملكي الذي بعثته
المحظية تشوي كان ورائنا

490
00:50:32,579 --> 00:50:39,278
إذا لم يكونوا الفاعلين
إذا من أخذ الممرضة؟

491
00:50:56,957 --> 00:50:57,640
هل هذه الممرضة؟

492
00:50:57,695 --> 00:51:00,581
نعم سيدي
لقد أخبرتهم بوضعها في المستودع

493
00:51:00,681 --> 00:51:06,154
جيد
تأكد أن لا أحد يعلم بوجودها هنا

494
00:51:06,280 --> 00:51:08,333
حسنا يا سيدي.

495
00:51:18,540 --> 00:51:24,102
إذا ولي العهد غير قادر على إنجاب أطفال؟

496
00:51:24,704 --> 00:51:28,265
وحاولوا اخفاء تلك الحقيقة المريعة عني؟

497
00:51:28,300 --> 00:51:32,866
بينما طيلة هذا الوقت
كنت موالي للمحظية هوي و لولي العهد

498
00:51:33,036 --> 00:51:37,303
سيدي، ماذا ستفعل ؟

499
00:51:46,519 --> 00:51:50,189
وصلني أن الملكة قد استعادت وعيها
 كيف هي الأن؟

500
00:51:50,290 --> 00:51:53,016
هل ستكون على ما يرام ؟

501
00:51:54,948 --> 00:51:58,894
- يا صاحب الجلالة.
- ما الأمر ؟

502
00:51:58,997 --> 00:52:01,695
هل هناك شيء خاطئ؟

503
00:52:12,748 --> 00:52:15,866
يا صاحبة الجلالة!

504
00:52:16,193 --> 00:52:18,517
يبدو عليها عدم الإرتياح

505
00:52:18,647 --> 00:52:20,764
إستدعي الطبيب الملكي، وصيفة آن!

506
00:52:20,842 --> 00:52:22,826
حسنا يا مولاتي.

507
00:52:23,625 --> 00:52:28,834
- يا صاحبة الجلالة.
- محظية تشوي...

508
00:52:30,107 --> 00:52:31,844
نعم، يا صاحبة الجلالة.

509
00:52:31,945 --> 00:52:40,885
يدك ..
أمسكي بيدي ..

510
00:52:44,279 --> 00:52:46,510
يا صاحبة الجلالة...

511
00:52:46,743 --> 00:52:54,335
أوعديني بشيء ..

512
00:52:55,741 --> 00:53:03,853
إوعديني بأنك و الأمير يونق إنق
ستبقون على قيد الحياة

513
00:53:05,601 --> 00:53:12,660
أوعديني بذلك

514
00:53:13,273 --> 00:53:14,940
يا صاحبة الجلالة...

515
00:53:14,941 --> 00:53:20,468
فقط يجب ..

516
00:53:21,222 --> 00:53:27,008
أن أسمع الوعد منك ..

517
00:53:35,434 --> 00:53:42,372
نعم، يا صاحبة الجلالة
أعدكم بذلك

518
00:53:44,142 --> 00:53:51,609
أعدكم مهما حدث
 لن أيأس و أستسلم

519
00:53:52,063 --> 00:53:59,492
سوف أحافظ على عهدي الذي قطعته معك

520
00:54:00,300 --> 00:54:03,242
شكرا لكِ

521
00:54:03,656 --> 00:54:06,630
شكرا لكِ، محظية تشوي...

522
00:54:06,848 --> 00:54:09,278
يا صاحبة الجلالة...

523
00:54:09,827 --> 00:54:12,882
لا تنسي ذلك، محظية تشوي ..

524
00:54:13,115 --> 00:54:21,846
أنا سعيدة بأني التقيت بك...

525
00:54:22,583 --> 00:54:33,666
كم سرني التعرف على صديقة مثلك.

526
00:54:33,832 --> 00:54:36,171
يا صاحبة الجلالة...

527
00:54:36,539 --> 00:54:41,882
صاحبة الجلالة
لماذا تقولي مثل هذه الأشياء؟

528
00:54:45,908 --> 00:54:53,210
يا صاحبة الجلالة!

529
00:54:57,490 --> 00:54:59,858
يا صاحب الجلالة...

530
00:55:01,902 --> 00:55:07,212
 علي استدعاء الطبيب الملكي

531
00:55:09,123 --> 00:55:13,975
- ملكتي !
- صاحب الجلالة...

532
00:55:15,081 --> 00:55:19,131
ملكتي !

533
00:55:20,286 --> 00:55:22,868
ملكتي !

534
00:55:29,888 --> 00:55:32,354
أين هو الطبيب الملكي؟

535
00:55:33,298 --> 00:55:37,632
- سموكم.
- أحضريه فورا !

536
00:55:38,360 --> 00:55:40,637
حسنا يا مولاتي.

537
00:56:06,996 --> 00:56:13,156
أرجوك سامحني، يا صاحب الجلالة...

538
00:56:13,368 --> 00:56:14,775
ملكتي ..

539
00:56:14,876 --> 00:56:24,437
سامحني لأني سأتركك أولاً

540
00:56:24,640 --> 00:56:29,362
لا... لا تقولي ذلك، يا ملكتي.

541
00:56:29,505 --> 00:56:34,276
أنت لن تذهبي إلى أي مكان

542
00:56:34,488 --> 00:56:40,236
أنا لن أدعكٍ تذهبي
أنا لن أسمح لكِ بالذهاب الى أي مكان!

543
00:56:40,607 --> 00:56:44,803
- يا صاحب الجلالة...
- أرجوكِ...

544
00:56:46,572 --> 00:56:50,562
أرجوكِ أعطني فرصة واحدة

545
00:56:50,563 --> 00:56:56,818
أنا لم أفعل شيئا من أجلك

546
00:56:56,986 --> 00:57:02,992
لا يمكن أن أدعكِ تذهبين بهذه الطريقة

547
00:57:03,154 --> 00:57:06,174
لذا أترجاكِ ..

548
00:57:06,701 --> 00:57:09,731
لا، يا صاحب الجلالة...

549
00:57:10,603 --> 00:57:20,645
دائماً ما كنت تعطيني أكثر مما كنت أطلب

550
00:57:22,518 --> 00:57:30,414
للأسف أنني لم افعل شيء حسن لهذه الأمة كـ ملكة

551
00:57:30,680 --> 00:57:39,255
و دائما ما كنت تحميني بكل لطف

552
00:57:40,276 --> 00:57:46,842
هل تعلم كم أنا شاكرة لك ..

553
00:57:47,140 --> 00:57:55,820
بسبب ما فعلته لي ؟

554
00:57:55,821 --> 00:57:58,361
ملكتي ..

555
00:58:02,897 --> 00:58:08,894
سامحيني .. يا ملكتي
سامحيني

556
00:58:11,556 --> 00:58:16,067
أيها الطبيب الملكي ، ما الذي قلته للتو؟

557
00:58:16,233 --> 00:58:21,872
ليس هناك أمل لشفاء جلالتها؟

558
00:58:22,259 --> 00:58:25,772
- صاحبة السمو...
- أيها الطبيب الملكي!

559
00:58:40,952 --> 00:58:46,909
أيضا شيء واحد ، يا صاحب الجلالة...

560
00:58:47,531 --> 00:58:56,575
 طلب واحد و هو الأخير في حياتي.

561
00:58:56,691 --> 00:58:59,628
طلب؟

562
00:59:02,052 --> 00:59:04,627
ملكتي

563
00:59:05,665 --> 00:59:11,943
الأمير يون إنغ...

564
00:59:12,269 --> 00:59:15,507
أرجوك إحْمِه

565
00:59:18,092 --> 00:59:24,820
صاحب الجلالة
يجب أن تجعل المحظية تشوي...

566
00:59:27,306 --> 00:59:32,124
- ملكتي ..!
- محظية تشوي ...

567
00:59:32,796 --> 00:59:35,096
ملكتي !

568
00:59:38,094 --> 00:59:41,030
ملكتي !

569
00:59:41,276 --> 00:59:45,158
ملكتي، يجب عليك جمع قوتك!

570
00:59:52,171 --> 00:59:56,447
لا، هذا غير ممكن.

571
00:59:56,643 --> 00:59:59,893
هذا مستحيل أن يحدث لجلالتها

572
01:00:00,424 --> 01:00:03,235
 لن يحدث!

573
01:00:03,644 --> 01:00:05,994
صاحبة السمو...

574
01:00:09,434 --> 01:00:14,206
أيتها الملكة ..
أيتها الملكة ..

575
01:00:20,087 --> 01:00:25,498
يا صاحبة الجلالة!

576
01:00:27,164 --> 01:00:29,421
يا صاحبة الجلالة...!

577
01:00:30,302 --> 01:00:35,921
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
written to english by : WITH S2

578
01:00:30,356 --> 01:00:35,839
هذا ترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

579
01:00:36,074 --> 01:00:42,928
موقت الترجمة و مترجمها إلى الإنجليزية : MrsKorea
المترجم إلى العربية : بومكَرَّم

580
01:00:43,063 --> 01:00:48,979
المدقق للإنجليزية : victory

581
01:00:49,014 --> 01:00:54,511
المنسقون للإنجليزية : mily2، ay_link