﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,851
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
Written to English by : MrsKorea, WITH S2

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,851
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

3
00:00:06,987 --> 00:00:08,843
الحلقة الواحدة و الخمسين 51

4
00:00:19,471 --> 00:00:22,515
هل حقا أنت تريدين القيام بذلك
سموكم؟

5
00:00:22,516 --> 00:00:25,747
صحيح سأقوم بذلك

6
00:00:25,912 --> 00:00:30,456
سوف أغتنم هذه الفرصة لإصلاح ما

7
00:00:30,603 --> 00:00:32,165
بيني و بينك

8
00:00:32,290 --> 00:00:35,493
و ما بين ولي العهد و الأمير يون إنغ

9
00:00:35,602 --> 00:00:38,067
صاحبة السمو

10
00:00:41,864 --> 00:00:47,683
سأستخدم هذه الفرصة
لأجعل الجميع يفهمون

11
00:00:47,808 --> 00:00:52,052
أنني لست ظلك
ولكنك أنت ظلي

12
00:00:52,697 --> 00:00:58,557
و أيضاً لن يكون ولي العهد الظل
بل سيكون ابنك أميير يون إنغ ظله

13
00:00:58,658 --> 00:01:01,901
صاحبة السمو -
هل تفهمين ذلك؟ -

14
00:01:01,902 --> 00:01:09,000
سوف أجعلك تخضعين لي

15
00:01:16,060 --> 00:01:18,653
برأيك ماذا تريد المحظية هوي؟

16
00:01:18,677 --> 00:01:22,874
لا أدري
لكن قدومها جعلني متوترة

17
00:01:25,962 --> 00:01:28,420
...صاحبة السمو هل تقصدين

18
00:01:28,471 --> 00:01:33,385
في بداية الأمر، قررت أن أخذ عرضك

19
00:01:33,412 --> 00:01:40,140
لقد تعبت من كل هذا
و عرضك كان أكثر من مغري

20
00:01:41,487 --> 00:01:45,080
لكني سرعان ما أدركت أنه مستحيل

21
00:01:45,121 --> 00:01:53,861
لايهم، مهما كانت العواقب
أنا لا يمكن أن أكون تحت ظل شخص آخر

22
00:02:04,828 --> 00:02:07,973
لذا شكرا لك
قريبا سأرد لك هذا المعروف

23
00:02:08,074 --> 00:02:15,522
استخدمي هذه أو أي شيء لديك
لمحاولة إسقاطي

24
00:02:18,983 --> 00:02:25,855
أنا أيضا سأستخدم كل ما لدي

25
00:02:29,208 --> 00:02:32,218
صاحبة السمو

26
00:02:32,518 --> 00:02:35,671
أرجوك لا تفعلي هذا
أتوسل إليك

27
00:02:35,745 --> 00:02:37,212
لمصلحة ولي العهد

28
00:02:37,284 --> 00:02:43,755
أنا أفعل هذا لأجل
ولي العهد

29
00:02:45,804 --> 00:02:49,298
هو ولد كـ أمير الملكي
و عُيّن كـ ولي العهد

30
00:02:49,359 --> 00:02:55,840
لذا حياته كلها تدور حول الملك

31
00:02:57,940 --> 00:03:06,592
لن أسمح لك و للأمير يون إنغ
تدمير مستقبله

32
00:03:08,100 --> 00:03:11,748
لهذا سوف أختم هذه النهاية بنفسي

33
00:03:11,975 --> 00:03:15,108
لا يهم المصير الذي ينتظرني

34
00:03:15,313 --> 00:03:19,233
...أنت و أنا
لا

35
00:03:19,417 --> 00:03:22,754
من الآن و صاعدا كلى الأميرين إرتبطا في معركتنا

36
00:03:22,884 --> 00:03:26,440
بغض النظر في نهاية هذه المعركة
عما سيخبئه القدر لكل واحد منا

37
00:03:26,561 --> 00:03:31,771
أنت مستغربة أليس كذلك؟

38
00:04:09,452 --> 00:04:13,105
 لنذهب -
نعم يا مولاتي -

39
00:04:26,068 --> 00:04:29,142
لقد كاد قلبي أن يقع

40
00:04:52,941 --> 00:04:57,540
صاحبة السمو ماذا حدث؟

41
00:05:06,249 --> 00:05:10,505
 كنت آمل أن يصفو كل شيء

42
00:05:10,795 --> 00:05:12,683
صاحبة السمو

43
00:05:12,843 --> 00:05:19,081
ولكن باتت هذه الحرب لا مفر منها
إلى مالى نهاية

44
00:05:19,082 --> 00:05:21,510
صاحبة السمو

45
00:05:29,638 --> 00:05:35,202
من أين لك هذا يا مولاي؟

46
00:05:35,203 --> 00:05:40,473
معلمي؟
كيف أتيت بهذا الكتاب؟

47
00:05:40,574 --> 00:05:43,415
أنا لا أعرف

48
00:05:48,244 --> 00:05:50,281
ما الخطأ يا معلمي؟

49
00:05:50,365 --> 00:05:52,074
هل هناك شيء خاطئ في هذا الكتاب؟

50
00:05:52,152 --> 00:05:57,856
إهدأ يا سموكم -
توقف -

51
00:06:06,480 --> 00:06:11,566
ماذا؟ هناك مشكلة في القصر الشرقي؟ -
نعم يا صاحب الجلالة -

52
00:06:15,368 --> 00:06:18,087
ما نوع المشكلة؟

53
00:06:19,737 --> 00:06:22,633
ابحثوا عن أي من المتعدين في القصر الشرقي؟

54
00:06:22,724 --> 00:06:24,418
حاضر يا سيدي

55
00:06:33,674 --> 00:06:35,768
ما الأمر؟

56
00:06:38,551 --> 00:06:40,911
 وصلنا تقرير عن وجود معتدين

57
00:06:41,017 --> 00:06:42,767
هنا في القصر الشرقي يا سموكم

58
00:06:42,817 --> 00:06:46,029
معتدين ؟ -
نعم يا مولاي -

59
00:06:46,273 --> 00:06:47,531
ما الذي جرى؟

60
00:06:47,632 --> 00:06:51,117
يوم أمس بينما كنت
في الصيدلية الملكية

61
00:06:51,219 --> 00:06:54,546
إحدى وصيفاتنا هنا
رأت رجل مشبوه

62
00:06:54,698 --> 00:06:58,085
 بعد ذلك وجدنا أن بعض كتبك

63
00:06:58,193 --> 00:07:02,257
 فقدت من مكتب المحاضرات الملكي

64
00:07:02,481 --> 00:07:05,673
ماذا؟
الكتب فقدت؟

65
00:07:08,304 --> 00:07:11,904
:إسم الكتاب
"سجلات الأعمال التي قامت بها إمبروطورية هان"

66
00:07:08,305 --> 00:07:11,970
سوجامروك

67
00:07:12,171 --> 00:07:15,589
  أرى هذا كتاب الـ سوجامروك ؟

68
00:07:17,761 --> 00:07:22,517
هل يمكن ان توضح  لي
ماذا يفعل هذا الكتاب هنا ؟

69
00:07:22,985 --> 00:07:24,411
ألا تسمعني ؟

70
00:07:24,517 --> 00:07:27,955
هذا الكتاب يستخدم فقط
 لتعليم سمو ولي العهد

71
00:07:28,052 --> 00:07:31,353
هذا الكتاب لا تجوز قرائته إلا
من قبل ولي العهد

72
00:07:31,357 --> 00:07:34,445
لذا ماذا يفعل هذا الكتاب هنا ؟

73
00:07:35,538 --> 00:07:37,780
!معلمي ؟

74
00:07:38,491 --> 00:07:40,337
معلم وون هاك

75
00:07:40,438 --> 00:07:44,208
لست متأكدا
!هل تحاول إلصاق القذارة بحذائي

76
00:07:44,243 --> 00:07:45,968
أنظر إلى هنا معلم وون هاك

77
00:07:46,026 --> 00:07:52,131
لماذا انتم متحمسون جدا؟
إنه ليس أمرا كبيرا

78
00:07:52,306 --> 00:07:54,919
لابد و أن الأمير يون إنغ
إختار الكتاب عن طريق الخطأ

79
00:07:55,019 --> 00:07:56,866
 عندما كان في القصر الشرقي

80
00:07:56,966 --> 00:08:03,052
عن طريق الخطأ؟ -
نعم و كان على وشك إعادته -

81
00:08:03,053 --> 00:08:08,833
الخطأ؟ أنت تكذب
حول سرقة هذا الكتاب؟

82
00:08:09,623 --> 00:08:12,943
ماذا؟
سرقة؟

83
00:08:13,175 --> 00:08:18,212
 إعذرني يا صاحب السمو
و لكن ماذا كنت تفعل في القصر الشرقي في الساعة 1 ظهرا ؟

84
00:08:18,313 --> 00:08:19,456
ماذا؟

85
00:08:19,576 --> 00:08:22,714
!يا هذا
ما معنى هذا؟

86
00:08:22,817 --> 00:08:27,363
التقرير يقول
أنه كان هناك معتدي على القصر الشرقي

87
00:08:27,483 --> 00:08:30,823
 و سرق هذا الكتاب و بعض الكتب الأخرى

88
00:08:30,860 --> 00:08:35,813
إذا أنت تشير أن
الأمير يون إنغ هو المذنب؟

89
00:08:36,012 --> 00:08:41,289
أنت تحجم الموضوع أكثر مما ينبغي؟
أكثر مما ينبغي؟ لقد وجدنا الكتاب هنا -

90
00:08:41,390 --> 00:08:43,857
!يا هــذا

91
00:08:45,076 --> 00:08:47,311
المعذرة يا صاحب السمو

92
00:08:47,367 --> 00:08:50,471
سوف تجيب
على بعض أسئلتي؟

93
00:08:50,653 --> 00:08:53,912
أين كنت في الساعة الواحدة مساءً؟
و ماذا كنت تفعل؟

94
00:08:53,913 --> 00:08:57,612
في الساعة 1 ظهرا؟

95
00:09:14,319 --> 00:09:17,679
..أنا.. أنا

96
00:09:20,570 --> 00:09:25,796
صاحب السمو، لماذا لا ترد على سؤالي؟

97
00:09:26,549 --> 00:09:28,916
ما رأيته اليوم، أرجوك إجعله سراً بيننا

98
00:09:29,002 --> 00:09:30,628
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟

99
00:09:33,703 --> 00:09:37,537
صاحب السمو -
معلمي -

100
00:09:58,150 --> 00:10:00,152
جوم

101
00:10:00,253 --> 00:10:03,146
أمي -
صاحبة السمو -

102
00:10:03,331 --> 00:10:06,479
ما الذي سمعته؟

103
00:10:08,890 --> 00:10:12,021
إذا ماذا تقول؟

104
00:10:12,104 --> 00:10:16,593
هل تقول أن الأمير يون إنغ سرق
هذا الكتاب من القصر الشرقي؟

105
00:10:16,694 --> 00:10:17,992
نعم يا صاحب الجلالة

106
00:10:18,055 --> 00:10:24,754
إفتقدت المكتبة كتاب الـ سوجامروك
ووجدناه بحوزة الأمير يون إنغ

107
00:10:25,549 --> 00:10:28,108
لابد من وجود
تفسيرا لذلك

108
00:10:28,299 --> 00:10:30,284
لماذا كل هذه الضجة؟

109
00:10:30,384 --> 00:10:36,016
الأمر ليس كذلك، يا صاحب الجلالة
و كتب أخرى أيضا مفقودة

110
00:10:36,017 --> 00:10:40,742
و عندما سألناه عن مكان تواجده
وقت السرقة

111
00:10:40,828 --> 00:10:44,428
سموه لم يعطي جوابا

112
00:10:49,614 --> 00:10:56,455
جوم، أرجوك أخبرني
أين كنت في الساعة الـ 1 ظهرا؟

113
00:10:58,472 --> 00:11:00,071
...جوم

114
00:11:00,172 --> 00:11:07,780
لا استطيع إخبارك يا أمي
لقد وعدت و أقسمت لشخص ما

115
00:11:07,962 --> 00:11:10,987
وعد؟

116
00:11:13,055 --> 00:11:14,286
...جوم

117
00:11:14,287 --> 00:11:19,862
أنا لم أسرق الكتب يا أمي
أقسم لك على هذا

118
00:11:20,038 --> 00:11:24,937
..أعلم هذا
و أعلم أنك لن تفعل شيءً كهذا

119
00:11:24,938 --> 00:11:28,415
لكن لماذا يتهمونني؟

120
00:11:28,503 --> 00:11:32,672
أنا لا أعلم كيف دخل ذلك
الكتاب إلى حقيبتي

121
00:11:32,745 --> 00:11:34,885
أقسم لك بذلك

122
00:11:53,621 --> 00:11:55,405
هذا فخ

123
00:11:55,464 --> 00:12:00,380
شخص ما يستخدم أساليب ملتوية
ليتهم الأمير يون إنغ

124
00:12:00,441 --> 00:12:02,590
صاحبة السمو

125
00:12:03,720 --> 00:12:07,467
كيف لهم أن يفعلوا ذلك بصبي صغير؟

126
00:12:07,534 --> 00:12:09,783
كيف؟

127
00:12:14,073 --> 00:12:17,646
تقصد انك وراء الضجة
في القصر الشرقي؟

128
00:12:17,775 --> 00:12:22,343
نعم يا مولاتي
لقد وضعت بعض الحيل

129
00:12:23,057 --> 00:12:27,479
كيف يجرؤ أحد الأمراء مجرد النظر
إلى الكتب التي لا تقرأ إلا من قبل الملك

130
00:12:27,565 --> 00:12:31,416
 قريبا سيصبح القصر صاخباً

131
00:12:31,732 --> 00:12:36,179
لكن هل سيكون ذلك كافيا لجعل
الأمير يون إنغ في مأزق؟

132
00:12:36,280 --> 00:12:43,097
لا يهم إن لم يحدث ذلك
أنا فعلت هذا لكسب الوقت

133
00:12:43,225 --> 00:12:47,449
الوقت؟
أنا أشير إلى الممرضة

134
00:12:47,550 --> 00:12:52,376
و الأدوات المستخدمة في طقوس السحر الأسود
التي وجدتها المحظية تشوي

135
00:12:52,525 --> 00:12:57,117
أنا فعلت هذا بحيث لا يمكنهم استخدامها

136
00:12:58,476 --> 00:13:00,301
حتى لو كانت النتيجة لا شيء

137
00:13:00,431 --> 00:13:05,056
فسيكونون غير قادرين على استخدام
أدلتهم ضدنا في الوقت الحالي

138
00:13:05,156 --> 00:13:11,887
و إن فعلوا ستبدو صورتهم كأنهم ينتظرون الفرصة
للانقضاض على ولي العهد

139
00:13:13,681 --> 00:13:16,546
كل ما عليك فعله الأن هو الجلوس و المشاهدة

140
00:13:16,547 --> 00:13:17,867
هذا سيعطينا المزيد من الوقت

141
00:13:17,991 --> 00:13:23,800
خلال هذا الوقت سنخطط إستراتيجية
لإسقاط المحظية تشوي

142
00:13:29,058 --> 00:13:32,811
فعلوا هذا بحيث لا يعد بإمكاننا
استخدام شهادة الممرضة ضدهم

143
00:13:33,012 --> 00:13:36,913
نعم بسبب ما حدث سنبدوا بصورة سيئة

144
00:13:37,014 --> 00:13:41,506
فعلوا هذا لكسب الوقت -
هذا فعل حقير و جبان -

145
00:13:41,606 --> 00:13:47,152
كيف بإمكانهم فعل مثل هذا الشيء
لصبي صغير؟

146
00:13:47,230 --> 00:13:53,490
!كم هم حقيرين و جبناء
هذا هو القصر أيها المفتش تشا

147
00:13:55,464 --> 00:14:01,301
قبل أن يكون صبيا صغيرا
فما زال الأمير يون إنغ أمير ملكي

148
00:14:01,433 --> 00:14:02,863
أما زلت لم تفهم؟

149
00:14:02,927 --> 00:14:07,287
هذه ليست سوى البداية
و القادم أعظم

150
00:14:29,121 --> 00:14:33,012
أمير يون إنغ-
أخي الكبير-

151
00:14:37,580 --> 00:14:41,477
هل كنت تبكي؟-
لا-

152
00:14:41,822 --> 00:14:46,207
أخي الكبير
أقسم لك أنني لم أؤخذ كتبك

153
00:14:46,208 --> 00:14:50,157
أعرف
بالطبع أعلم ذلك

154
00:14:50,299 --> 00:14:51,793
...أخي الكبير

155
00:14:51,822 --> 00:14:55,562
سمعت أنك لم تخبرهم
بمكان تواجدك في الساعة الـ 1 ظهرا

156
00:14:55,633 --> 00:14:59,866
سمعت أن الناس
يشتبهون بك بسبب ذلك

157
00:15:02,466 --> 00:15:07,742
هل كان بسببي؟
و الوعد الذي قطعناه؟

158
00:15:07,920 --> 00:15:14,537
قلت لي أنه لا يجب لأحد
أن يعرف عن حالتك

159
00:15:14,757 --> 00:15:18,148
و قلت أيضا أن الأمر بيننا سر

160
00:15:25,856 --> 00:15:26,951
أمير يون إنغ

161
00:15:26,978 --> 00:15:33,247
لا تقلق على أخوك الصغير
سوف أحافظ على وعدي

162
00:15:33,310 --> 00:15:38,938
تفعل هذا لأجلي؟
بالرغم من الحالة التي تمر بها؟

163
00:15:39,054 --> 00:15:41,429
أخي الكبير

164
00:15:54,620 --> 00:15:58,356
لنذهب الى القصر الكبير
أود التحدث إلى أبي

165
00:15:58,699 --> 00:16:00,884
نعم يا مولاي

166
00:16:22,655 --> 00:16:26,896
سعادتك، ماذا تظن سبب تجمعهم هنا؟

167
00:16:27,128 --> 00:16:28,688
لست متأكدا

168
00:16:28,728 --> 00:16:32,433
أتساءل إذا كان وزير المجلس الثالث يعلم

169
00:16:33,886 --> 00:16:36,273
هذا المرسوم، يا صاحب الجلالة

170
00:16:36,305 --> 00:16:40,899
الوزراء تجمعوا في القاعة الكبرى

171
00:16:53,982 --> 00:16:59,807
صاحب الجلالة هذا الحادث
لا يمكن الاستخفاف به

172
00:16:59,997 --> 00:17:04,654
الكتب الملكية خصصت فقط
للقراءة من قبل ولي العهد

173
00:17:04,833 --> 00:17:08,521
كيف يمكن للأمير يون إنغ قراءتها؟

174
00:17:08,673 --> 00:17:12,513
كيف يمكن لهذا الأمر الفظيع أن يحدث؟

175
00:17:12,548 --> 00:17:14,343
إنه على حق يا صاحب الجلالة

176
00:17:14,367 --> 00:17:17,687
هذا عمل عدائي
نحو ولي العهد

177
00:17:17,787 --> 00:17:20,470
نرجوك إستمع إلى طلبنا

178
00:17:20,672 --> 00:17:23,661
نرجوك إستمع إلى طلبنا، يا صاحب الجلالة

179
00:17:23,862 --> 00:17:27,402
نرجوك إستمع إلى طلبنا، يا صاحب الجلالة

180
00:17:28,106 --> 00:17:31,649
نعم أنتم على حق

181
00:17:31,650 --> 00:17:34,334
هذا الحادث لا يمكن الاستخفاف به

182
00:17:34,451 --> 00:17:38,096
لمجرد أن كتاب الـ سوجامروك
كان بحوزة الأمير يون إنغ

183
00:17:38,278 --> 00:17:42,883
 كل منكم سبّبَ
هذا الاضطراب العظيم

184
00:17:43,056 --> 00:17:44,625
...فقط أنتم من يهدد

185
00:17:44,709 --> 00:17:47,736
 استقرار حكومتنا
و إستقرار حق ولي العهد

186
00:17:47,836 --> 00:17:52,649
صاحب الجلالة، ألم تدرك
خطورة الوضع؟

187
00:17:52,735 --> 00:17:56,813
هذا لا يمكن تفسيره على أنه مجرد خطأ

188
00:17:56,961 --> 00:18:00,477
خطأ؟
نعم أنت على حق

189
00:18:00,578 --> 00:18:03,303
لم يكن خطأ

190
00:18:03,418 --> 00:18:08,181
لأن من أعطى الكتاب إلى الأمير يون إنغ
هو ولي العهد بنفسه

191
00:18:12,323 --> 00:18:14,159
..ولي العهد أخبرني

192
00:18:14,223 --> 00:18:20,362
أنه أعطى هذه الكتب
إلى الأمير يون إنغ لقرائتها

193
00:18:20,385 --> 00:18:23,164
..الأن، أما زلت مصراً على أن

194
00:18:23,236 --> 00:18:29,216
الأمير يون إنغ فعل هذا
لتهديد منصب ولي العهد؟

195
00:18:32,674 --> 00:18:36,125
..أخيرا، بما أنكم جميعا تصرون على أن

196
00:18:36,224 --> 00:18:38,734
الأمير يون إنغ فعل هذا بقصد

197
00:18:38,775 --> 00:18:41,431
إذا ما رأيكم بهذا؟

198
00:18:41,633 --> 00:18:45,447
أحضروا المرسوم-
حاضر يا صاحب الجلالة-

199
00:18:51,927 --> 00:18:55,388
 هذا المرسوم ينص على أن

200
00:18:55,497 --> 00:18:59,193
المحظية تشوي عينت
كـ نبيلة ملكية من الدرجة الأولى = ملكة

201
00:18:59,260 --> 00:19:02,488
ماذا؟

202
00:19:06,432 --> 00:19:09,618
ألم تقولوا

203
00:19:09,734 --> 00:19:13,899
أن موقع الملكة لا يجب أن يكون خالياً

204
00:19:16,087 --> 00:19:18,745
...صاحب... صاحب الجلالة

205
00:19:18,914 --> 00:19:21,351
لماذا تبدو عليك الدهشة
وزير المجلس الثالث؟

206
00:19:21,411 --> 00:19:24,458
المحظية تشوي هي المحظية الملكية

207
00:19:24,559 --> 00:19:30,048
هذه المرة سينفذ المرسوم
و ستصبح نبيلة ملكية

208
00:19:30,119 --> 00:19:34,256
لا يوجد قانون ينص
أنه لا يمكنها أن تصبح ملكة

209
00:19:48,753 --> 00:19:51,269
سيدتي

210
00:19:53,650 --> 00:19:57,643
صاحبة السمو -
كنت أتوقع حدوث ذلك -

211
00:19:57,838 --> 00:20:00,517
لا تفتعلي مثل هذه الضجة

212
00:20:12,948 --> 00:20:16,907
سموكم -
لقد جئت لرؤية جلالة الملك -

213
00:20:22,527 --> 00:20:25,162
يا صاحب الجلالة

214
00:20:32,695 --> 00:20:37,089
يا صاحب الجلالة لماذا قلت ذلك
في القاعة الكبرى؟

215
00:20:37,111 --> 00:20:39,722
قد تكون غاضبا
لما حدث للأمير يون انغ

216
00:20:39,746 --> 00:20:42,952
 ولكنك ذهبت بقرارك بعيدا...

217
00:20:43,251 --> 00:20:46,211
ذهبت بقراري بعيدا؟
كيف؟

218
00:20:46,312 --> 00:20:48,965
عندما تحدثت عن جعلك الملكة؟

219
00:20:49,165 --> 00:20:51,848
هل تعتقدين أني قلت ذلك عن غضب؟

220
00:20:51,948 --> 00:20:53,180
يا صاحب الجلالة

221
00:20:53,215 --> 00:20:57,358
أنا أعني ما قلته
في القاعة الكبرى .. دونغ يي

222
00:20:57,624 --> 00:21:02,087
لقد أخذت الأمر بجدية تامة

223
00:21:12,627 --> 00:21:15,461
انظروا؟
ماذا قلت لكم؟

224
00:21:15,562 --> 00:21:18,451
هذه نية جلالة الملك منذ البداية

225
00:21:18,523 --> 00:21:22,711
إذا أصبحت المحظية تشوي ملكة
سيتم تنحية ولي العهد

226
00:21:22,712 --> 00:21:24,041
وإذا ما حدث ذلك

227
00:21:24,141 --> 00:21:26,574
الأمير يون إنغ سيصبح ولي العهد

228
00:21:26,647 --> 00:21:31,719
لا .. هذا لا يمكن أن يحدث

229
00:21:31,797 --> 00:21:34,201
المحظية تشوي ولدت كـ وضيعة

230
00:21:34,310 --> 00:21:36,214
كيف يمكن لوضيعة
أن تصبح ملكة لأمتنا؟

231
00:21:36,314 --> 00:21:39,275
كيف يمكن لملكنا أن يكون لديه دم وضيع؟

232
00:21:39,485 --> 00:21:45,700
هذا لا يمكن أن يحدث-
نعم، هذا لا يجب أن يحدث أبدا-

233
00:21:45,801 --> 00:21:54,473
نعم هذا صحيح-
هذا لا يجب أن يحدث أبدا-

234
00:21:56,341 --> 00:22:00,986
قبل  أن تتنفس الملكة نفسها الأخير
طلبت مني طلب

235
00:22:01,110 --> 00:22:04,152
طلبت مني تعيينك كـ ملكة

236
00:22:06,089 --> 00:22:10,058
وقالت أن هذا هو السبيل الوحيد

237
00:22:10,171 --> 00:22:13,281
لجعل كلاً من ولي العهد
و الأمير إنغ يون في مأمن

238
00:22:13,561 --> 00:22:20,516
ولكن يا صاحب الجلالة-
نعم أعلم أن هذا ليس ما تريدينه-

239
00:22:20,771 --> 00:22:24,338
أعلم كم هو العبئٌ الثقيل
الذي ستتحملينه

240
00:22:24,539 --> 00:22:26,554
يا صاحب الجلالة

241
00:22:26,900 --> 00:22:30,305
في البداية اعتقدت أن هذا
سيكون من أجل ولي العهد

242
00:22:30,497 --> 00:22:34,409
و ظننت أنه يجب على
المحظية هوي أن تصبح الملكة

243
00:22:34,446 --> 00:22:38,820
أعتقدت أن ذلك
أفضل للملكية و لحكومتنا

244
00:22:41,956 --> 00:22:46,126
لكن بعد ما حدث اليوم

245
00:22:46,303 --> 00:22:51,201
فهمت من ماذا كانت تقلق الملكة

246
00:22:51,472 --> 00:22:53,892
ما يحدث مجرد البداية

247
00:22:54,040 --> 00:22:58,851
سيحاول الوزراء بجدية للعمل
!ضد كلى الأميرين

248
00:22:58,872 --> 00:23:00,462
إذا أصبحت المحظية هوي ملكة

249
00:23:00,561 --> 00:23:07,197
ففي المستقبل لا يمكن ضمان
سلامة الأمير يون إنغ

250
00:23:10,946 --> 00:23:14,494
لكنك ستكونين مختلفة

251
00:23:14,512 --> 00:23:17,477
أنت ستحمين ولي العهد

252
00:23:17,645 --> 00:23:23,762
...يا صاحب الجلالة -
لذا هل ستهتمين به؟ -

253
00:23:23,958 --> 00:23:30,262
من أجلي و لأجل ولي العهد؟

254
00:23:45,957 --> 00:23:47,659
!صاحبة السمو

255
00:23:55,399 --> 00:23:57,701
...صاحبة السمو

256
00:24:06,736 --> 00:24:08,750
...صاحبة السمو

257
00:24:09,009 --> 00:24:12,664
يجب أن تكونوا قد سمعتم بما
حدث اليوم في القاعة الكبرى

258
00:24:12,813 --> 00:24:16,909
 هذا شيء لا يمكنني فعله

259
00:24:16,910 --> 00:24:19,839
كيف بإمكاني أن أصبح ملكة؟

260
00:24:19,874 --> 00:24:25,732
الأمير يلتزم الصمت حتى هذه اللحظة

261
00:24:26,951 --> 00:24:29,532
على الرغم من انهم
اتهموه بالسرقة

262
00:24:29,647 --> 00:24:34,719
فقد رفض التحدث بسبب
أنه قطع وعداً إلى شخص ما

263
00:24:35,952 --> 00:24:41,485
ربما كان وعده لولي العهد

264
00:24:43,138 --> 00:24:49,176
سمعت أن ولي العهد وقف مع
يون انغ في المقابل

265
00:24:49,362 --> 00:24:54,755
صاحبة السمو
أليس هذا ما تريدينه؟

266
00:24:54,756 --> 00:25:00,841
من أجل حماية هذا
يجب عليك فعل ما قرره جلالته

267
00:25:01,394 --> 00:25:03,052
سموكم

268
00:25:03,266 --> 00:25:07,783
غدا هو يوم تعيينك
كـ ملكة

269
00:25:09,323 --> 00:25:16,421
أولاً عليك أن تتقبلي الأمر
بكل سعادة و ثقة

270
00:25:16,581 --> 00:25:20,950
في الوقت الراهن، هذا واجب وطني عليك

271
00:25:21,051 --> 00:25:22,276
رئيس سوه

272
00:25:22,336 --> 00:25:26,675
سننتظر قراركِ
سموكم

273
00:25:26,737 --> 00:25:29,173
و لا يهمنا ما هو قرارك

274
00:25:29,226 --> 00:25:36,015
نحن سوف نحميكِ
و نحمي الأمير بحياتنا

275
00:26:10,471 --> 00:26:17,584
أولاً يجب عليك أن تتقبلي الأمر
بكل سعادة و ثقة

276
00:26:17,685 --> 00:26:22,653
في الوقت الراهن، هذا واجب وطني عليك

277
00:26:22,788 --> 00:26:26,755
سننتظر قراركِ
سموكم

278
00:26:26,856 --> 00:26:29,022
و لا يهمنا ما هو قرارك

279
00:26:29,164 --> 00:26:36,261
نحن سوف نحميكِ
و نحمي الأمير بحياتنا

280
00:27:37,243 --> 00:27:41,360
نعم، في القريب ستصل الإجابة

281
00:27:41,491 --> 00:27:44,559
سنعرف ما هو مصيرنا

282
00:27:44,614 --> 00:27:47,966
سوف نعرف من هو الضوء
و من هو الظل

283
00:27:47,981 --> 00:27:53,349
قريبا سيكون لدي الجواب، محظية سوك

284
00:27:54,000 --> 00:28:07,871
من المترجم: لاحظوا انها لم تدعها بالمحظية تشوي
و لكن دعتها بالمحظية سوك، و ذلك لتغير منصبها و طبقتها الإجتماعية

285
00:28:14,765 --> 00:28:17,799
أنا هنا لرؤية صاحب السمو الملكي
هل هو في الداخل؟

286
00:28:17,809 --> 00:28:20,597
انه ليس هنا هذه اللحظة

287
00:28:20,695 --> 00:28:26,676
حقا؟ غريب ذلك؟
أخبرني ان أئتي الى هنا في الساعة الـ 1 ظهرا

288
00:28:28,394 --> 00:28:30,489
!يالجرائته
كيف له أن ياتي الى هنا مرة أخرى؟

289
00:28:30,490 --> 00:28:33,799
سمعت انه يسعى خلف منصب ولي العهد

290
00:28:33,835 --> 00:28:35,735
ربما هو هنا للتجسس عليه

291
00:28:35,835 --> 00:28:38,048
ماذا قلتم للتو؟

292
00:28:38,100 --> 00:28:42,664
ماذا تقصدين بأني
أسعى خلف منصب ولي العهد؟

293
00:28:42,833 --> 00:28:46,432
اغفر لي يا صاحب السمو
...ولكن هذا ما يقوله الآخرون

294
00:28:46,433 --> 00:28:49,200
 هذا يكفي

295
00:28:52,468 --> 00:28:54,736
صاحب السمو

296
00:28:55,434 --> 00:28:58,610
ماذا يحدث هنا ؟

297
00:29:01,638 --> 00:29:06,852
لا تولي اهتماما بالوصيفات
حديثهن كله هراء

298
00:29:07,086 --> 00:29:12,841
أنا لا أفهم هذا
هل فعلت شيئا خاطئا يضرك؟

299
00:29:13,083 --> 00:29:16,484
لا
لا شيء من هذا القبيل

300
00:29:18,164 --> 00:29:22,038
سوف أتأكد
أن ذلك لن يحدث أبدا

301
00:29:22,173 --> 00:29:25,030
لذلك لا تدع ذلك يزعجك
هل تسمعني؟

302
00:29:25,128 --> 00:29:27,841
نعم أخي الكبير

303
00:29:36,559 --> 00:29:40,969
اليوم أشعر بالإختناق في القصر

304
00:29:44,580 --> 00:29:46,683
يبدو أن شيئا ما يحدث في الخارج

305
00:29:46,884 --> 00:29:49,311
الفرقة الموسيقية تتنقل في الأرجاء

306
00:29:49,360 --> 00:29:50,354
الفرقة الموسيقية؟

307
00:29:50,454 --> 00:29:52,659
نعم قريبا سيكون يوم الحصاد

308
00:29:52,759 --> 00:29:56,941
في مثل هذا الوقت من كل سنة
السوق يمتلئ بالأشياء المثيرة لاهتمام

309
00:29:57,186 --> 00:29:58,435
حقا؟

310
00:29:58,536 --> 00:30:02,659
لو كنا لا نزال نعيش خارج القصر
كنت سأحظى ببعض المرح

311
00:30:02,660 --> 00:30:06,035
...هناك سباقات قرية و -
سباقات؟ -

312
00:30:06,036 --> 00:30:09,869
نعم إعتدت أن أكون لاعبا متمكناً

313
00:30:10,102 --> 00:30:15,481
أنت رائع في كثير من الامور -
 هو كذلك، أخي الكبير -

314
00:30:19,030 --> 00:30:24,567
جوم، هل تستطيع فعل شيء لأجلي؟
!شيئاً؟

315
00:30:27,819 --> 00:30:33,298
أريد أن أرتاح، لذا بإمكانكم الرحيل -
ماذا؟ لكن صاحب السمو -

316
00:30:33,399 --> 00:30:35,762
أنا لست في مزاج جيد اليوم

317
00:30:35,814 --> 00:30:41,837
لا تدعِ أحداً يدخل إلى غرفتي
حتى موعد الدروس المساء

318
00:30:42,616 --> 00:30:44,943
نعم يا مولاي

319
00:30:58,800 --> 00:30:59,865
جوم

320
00:30:59,956 --> 00:31:03,480
أخي الكبير، هل تريد حقاً
مغادرة القصر؟

321
00:31:03,580 --> 00:31:07,929
نعم، ولقد أعددت الملابس أيضا -
ولكن أخي الكبير -

322
00:31:08,076 --> 00:31:11,307
لا يجب أن نفعل هذا
ماذا لو أكتشفوا أمرنا

323
00:31:11,508 --> 00:31:13,862
لن يمسكوا بنا

324
00:31:13,907 --> 00:31:16,742
لا أحد سيعرف ما دمنا
سنعود في بداية الدروس المسائية

325
00:31:16,814 --> 00:31:21,275
...ولكن -
ما الأمر؟ ألا تريد أن الذهاب؟ -

326
00:31:21,376 --> 00:31:24,251
ماذا؟
بالطبع أريد أن أذهب

327
00:31:24,392 --> 00:31:29,267
!لكنك انت ولي العهد
يجب أن لا تغادر القصر بهذه الطريقة

328
00:31:29,268 --> 00:31:32,603
لهذا السبب سيكون الأمر سر بيننا

329
00:31:33,757 --> 00:31:37,733
ألا زلت تقف هنا؟
دعنا نذهب

330
00:31:38,538 --> 00:31:40,387
حسنا، أخي الكبير

331
00:31:57,370 --> 00:32:01,223
بمجرد مرورنا من هذا  الباب
سنصل إلى بوابة الخروج

332
00:32:01,389 --> 00:32:04,702
إذاً كيف سنذهب و نحن محاطين بوصيفات القصر؟

333
00:32:04,703 --> 00:32:07,897
سوف أفعل ما أعتدت على فعله

334
00:32:15,098 --> 00:32:16,957
!هذه فئران

335
00:32:17,073 --> 00:32:21,346
إنها وهمية
لكن الوصيفات يكرهن الفئران

336
00:32:21,499 --> 00:32:27,335
لو كانت إي جونغ هنا
كانت ستهاجمهم بيديها العاريتين

337
00:32:28,785 --> 00:32:32,158
خذ هذه يا أخي الكبير

338
00:32:34,888 --> 00:32:37,130
حـان الوقت

339
00:32:56,758 --> 00:32:58,501
فـعـلـنـاهـا

340
00:32:58,672 --> 00:33:02,209
أحسنت صنعا-
دعنا نذهب-

341
00:33:14,950 --> 00:33:17,586
أهلا بك، معالي الوزير
هل وصل الجميع؟

342
00:33:17,687 --> 00:33:20,681
نعم، تفضل بالدخول

343
00:33:29,901 --> 00:33:32,345
! كفشناك

344
00:33:39,035 --> 00:33:42,672
!نستطيع أن نراك

345
00:33:43,352 --> 00:33:45,699
سيدي-
سيدي-

346
00:33:47,183 --> 00:33:52,230
يعقد الأن إجتماع بين إعضاء الحزب الجنوبي - سورون

347
00:33:52,882 --> 00:33:54,882
ذلك بسبب تعيين سموها كـ ملكة

348
00:33:54,967 --> 00:33:58,317
يبدو أنهم شعروا بالتهديد

349
00:33:58,825 --> 00:34:00,878
هل ما زالت تفكر في المرسوم؟

350
00:34:00,999 --> 00:34:04,495
لم تتوصل بعد الى نتيجة

351
00:34:04,496 --> 00:34:09,760
ليس سهلاً إتخاذ مثل هذا القرار

352
00:34:11,034 --> 00:34:12,957
جلالته لا يزال ثابتا

353
00:34:13,058 --> 00:34:14,921
على قراره بشأن المحظية سوك

354
00:34:15,029 --> 00:34:23,230
جلالة الملك لن يتراجع لجعلها الملكة

355
00:34:39,163 --> 00:34:42,031
معالي وزير، يجب عليك دعمنا

356
00:34:43,291 --> 00:34:46,491
أتمنى لك رحلة آمنة

357
00:34:46,644 --> 00:34:50,673
لا تنسى أن تخبرنا ما هو قرار المحظية هوي

358
00:34:50,754 --> 00:34:53,254
نعم معالي الوزير

359
00:34:55,066 --> 00:34:57,254
أتمنى لك رحلة آمنة

360
00:35:01,312 --> 00:35:04,772
يبدو أن وزير المجلس الثالث مستعجل

361
00:35:07,035 --> 00:35:11,722
!كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا
!يالى جرأتك

362
00:35:11,915 --> 00:35:16,715
كيف أنافسكم
من حيث الجرأة؟

363
00:35:16,939 --> 00:35:18,716
ماذا؟

364
00:35:18,817 --> 00:35:22,496
جميعكم تجمعتم للنقاش حول منصب الملكة

365
00:35:22,497 --> 00:35:26,753
لكني أعتقد أن الإجتماع لم يكن حول ذلك

366
00:35:27,292 --> 00:35:29,440
أنا أشير إلى الممرضة

367
00:35:29,624 --> 00:35:33,830
ألم تفكروا بعد لماذا المحظية سوك
لم تتخذ أي خطوة حتى الآن؟

368
00:35:33,925 --> 00:35:36,131
عن ماذا تتحدث؟

369
00:35:36,227 --> 00:35:40,357
المحظية سوك تنتظر الوقت المناسب

370
00:35:40,415 --> 00:35:45,876
ستنتظر الوقت المناسب
حتى يصبح لفعلها أكبر تأثير

371
00:35:52,422 --> 00:35:55,297
!ذلك الحقير

372
00:36:02,490 --> 00:36:05,890
انها تنتظر الوقت المناسب؟

373
00:36:06,137 --> 00:36:07,469
بالطبع هي كذلك

374
00:36:07,554 --> 00:36:13,499
خطتها تقتضي استخدام الممرضة
للاعلان عن حالة سمو ولي العهد

375
00:36:14,787 --> 00:36:18,465
...إذاً لماذا لم تتخذ أي خطوة إلى الأن

376
00:36:18,573 --> 00:36:21,465
 بالرغم من الأدلة التي لديها؟

377
00:36:21,518 --> 00:36:26,769
كما قال السيد جانغ
إنها تنتظر الوقت المناسب

378
00:36:27,958 --> 00:36:33,793
صاحب السمو، قرر حزب سورون
دعمك بالإجماع

379
00:36:33,955 --> 00:36:38,735
كل ما تبقى هو القضاء على
المحظية سوك و الأمير يون إنغ

380
00:36:38,836 --> 00:36:42,090
نعم إنت محقة يا صاحبة السمو

381
00:36:55,153 --> 00:36:58,992
إذا، لماذا طلبت أن تراني؟

382
00:36:59,169 --> 00:37:04,917
نعم يا مولاتي
جئت لأقدم لك مساعدتي

383
00:37:06,042 --> 00:37:11,043
أولا يجب أن نكشف مؤامرة المحظية هوي
لخداع جلالة الملك و العرش الملكي

384
00:37:11,233 --> 00:37:14,492
يجب أن نجعل الحكومة تعلم بهذا

385
00:37:14,546 --> 00:37:18,386
و أن نعاقب كل من دعموها...

386
00:37:18,591 --> 00:37:23,495
وزير الحرب الثالث، يبدو أن بيننا سوء فهم

387
00:37:23,670 --> 00:37:25,410
سوء فهم ؟

388
00:37:25,445 --> 00:37:30,803
لا أريد أن التسبب في فتنة
مع حالة ولي العهد

389
00:37:31,199 --> 00:37:36,083
صاحبة السمو-
أعلم أن إخفاء الحقيقة سيكبر المشكلة-

390
00:37:36,184 --> 00:37:41,657
لكن ولي العهد هو الأخ الوحيد للأمير يون إنغ

391
00:37:41,902 --> 00:37:45,751
لا أملك الشجاعة لتدمير
العلاقة بين هذين الأخوين

392
00:37:45,787 --> 00:37:49,087
 الذين لا يهتمون بأمر السياسة...

393
00:37:49,360 --> 00:37:53,653
صاحبة السمو، لا أحد داخل القصر بإمكانه الإبتعاد عن السياسة

394
00:37:53,754 --> 00:37:59,215
حتى بالنسبة لوصيفاتك
فهم أيضا يعيشون بالسلطة و السياسة

395
00:37:59,457 --> 00:38:04,098
اعتقد ان تعريف السياسة لديك
يختلف مع معناها لدي، وزير الثالث الحرب

396
00:38:04,274 --> 00:38:06,368
صاحبة السمو، لا يمكن أن تكون ساذجة

397
00:38:06,459 --> 00:38:08,288
إذا لم تكون أول من يهجم
ستكونين أول من يتضرر

398
00:38:08,388 --> 00:38:12,815
أيضاً تعريفك لهذه يختلف عن تعريفي لها

399
00:38:17,710 --> 00:38:22,503
هو جانغ، سمعت أن بيت الجيسينغ الجديد
في السوق لديه فتيات جميلات

400
00:38:22,710 --> 00:38:25,425
لما لا تذهب
و تقضي بعض الوقت الممتع؟

401
00:38:25,547 --> 00:38:27,374
أنا لا أريد ذلك

402
00:38:27,451 --> 00:38:31,455
ماذا؟ لما لا؟
اليس هذا هو وقتك المفضل في الماضي

403
00:38:31,555 --> 00:38:32,749
لا تقل ذلك

404
00:38:32,754 --> 00:38:36,654
إذهب و إستمتع بوقتك

405
00:38:36,659 --> 00:38:41,341
إذهب! قلبي يتفطر عندما أراك على هذه الحال

406
00:38:41,342 --> 00:38:44,830
قلت لك لا أريد الذهاب

407
00:38:46,216 --> 00:38:49,546
ماذا لو رآني أحد القتلة؟

408
00:38:49,701 --> 00:38:52,787
لا أريد أن أموت يا أمي

409
00:38:52,965 --> 00:38:57,846
هو يانغ، نتوسل إليك أن تذهب
رجــاءً

410
00:38:57,847 --> 00:39:02,627
لماذا لا تعتقل قطاع الطرق هؤلاء الذين حاولوا قتل ابني؟

411
00:39:02,628 --> 00:39:04,804
قلت لك نحن ما زلنا نحقق في الأمر

412
00:39:04,965 --> 00:39:07,852
ألا تعلم كم عدد قطاع الطرق في السوق؟

413
00:39:07,952 --> 00:39:11,451
تحققون؟
منذ شهر كامل؟

414
00:39:11,552 --> 00:39:16,835
!حسناً لن أذهب إلى بيتي اليوم حتى أرى رئيسك

415
00:39:16,836 --> 00:39:19,579
سيدي يجب أن لا تتصرف هكذا

416
00:39:19,695 --> 00:39:26,201
ماذا؟
ألم أخبرك عن تفاقم حالة إبني؟

417
00:39:26,468 --> 00:39:31,435
أنت لم تأخذ الأمر بجدية بسبب
أنني إلى الأن لم أظهر غضبي؟

418
00:39:40,867 --> 00:39:44,743
حسنا، سأضطر لرميك في السجن
بتهمة السلوك الغير منضبط

419
00:39:52,739 --> 00:39:54,726
سأعود بعد ساعة

420
00:39:54,829 --> 00:39:58,445
إذا لم تأتي بهم
سآتي في الساعة التي تليها

421
00:39:58,504 --> 00:40:05,736
إلى يأتي الوقت الذي تحصل فيه عليهم
سيتوجب عليك رؤية وجهي طوال الساعات

422
00:40:05,938 --> 00:40:10,043
هل تفهمني؟
كم أنت تعيس

423
00:40:10,123 --> 00:40:11,847
...أنا فقط

424
00:40:12,010 --> 00:40:15,099
كيف يمكن لرجل كهذا
أن يكون في الماضي أحد كبار المسؤولين؟

425
00:40:16,191 --> 00:40:19,894
ماذا؟ تاي بونغ ذهب
إلى مقر الشرطة؟

426
00:40:19,895 --> 00:40:24,727
نعم اعتقد انه يسعى خلف قطاع الطرق

427
00:40:24,828 --> 00:40:28,588
هل تعني أن
ابنه الجبان رأى وجوههم؟

428
00:40:28,689 --> 00:40:30,265
لا أعرف ماذا حدث

429
00:40:30,390 --> 00:40:35,238
لكن أحد ضباط الشرطة
حصل على رسمة لوجه أحدهم

430
00:40:35,399 --> 00:40:39,755
إبحث عنهم و أخبرهم
أن يغادروا العاصمة على الفور

431
00:40:39,979 --> 00:40:44,763
ليس لدينا الوقت للتعامل مع مثل هؤلاء المجرمين

432
00:40:44,764 --> 00:40:47,818
نعم يا سيدتي

433
00:41:03,555 --> 00:41:06,273
هل تعني أن آي جونغ تبحث عنك؟

434
00:41:06,372 --> 00:41:08,927
نعم انها المسؤولة دائما عن البحث عني

435
00:41:09,017 --> 00:41:11,276
لكني الأفضل في الاختباء منها

436
00:41:11,382 --> 00:41:14,838
نعم أرى ذلك

437
00:41:15,121 --> 00:41:17,437
بالفعل انت خبير في الاختباء

438
00:41:18,590 --> 00:41:21,043
أخي الكبير، تبدو لذيذة

439
00:41:22,812 --> 00:41:25,859
بكم هذا؟ -
أربعة حبات بواحد بون -

440
00:41:26,038 --> 00:41:27,663
تفضلي خذيها

441
00:41:28,861 --> 00:41:30,978
خذ

442
00:41:36,816 --> 00:41:39,626
وهذه؟ -
حبتان بـ واحد بون -

443
00:41:39,733 --> 00:41:41,490
خذي

444
00:42:04,097 --> 00:42:06,574
هل هذه المرة الأولى لك في السوق؟

445
00:42:06,753 --> 00:42:08,780
ذات مرة في طريقي إلى
المقابر الملكية عبرت من خلاله

446
00:42:08,878 --> 00:42:11,133
 ولكن هذه المرة الأولى التي آتي إلى هنا

447
00:42:11,233 --> 00:42:14,609
إذا كيف بإمكانك العيش
بدون هذه المتعة؟

448
00:42:14,610 --> 00:42:18,493
إنك تختلط بالغرباء بمجرد نزولك إلى السوق ؟

449
00:42:18,594 --> 00:42:21,649
نعم هذا صحيح
يالها من متعة

450
00:42:21,650 --> 00:42:25,852
أرى أنني لم أفعل شيئا
سوى لعب التوهو مع وصيفاتي

451
00:42:25,853 --> 00:42:31,488
و أصبحت جيدا فيها -
أخي الكبير، لدي فكرة جميلة -

452
00:42:31,489 --> 00:42:32,897
ماهي؟

453
00:42:33,598 --> 00:42:36,444
هل تريد أن تفعل ما تجيده؟

454
00:42:36,513 --> 00:42:38,262
 كيف ذلك؟

455
00:42:52,370 --> 00:42:55,624
أخي الكبير، حان الأن دورنا

456
00:43:07,972 --> 00:43:10,944
الآن سنبدأ مسابقة التوهو

457
00:43:11,107 --> 00:43:13,152
إبدؤوا

458
00:43:48,614 --> 00:43:51,540
هذا هو السهم الأخير

459
00:44:17,454 --> 00:44:19,879
لقد أصبت الخمسة كلها

460
00:44:19,880 --> 00:44:24,550
لقد فزنا أخي الكبير -
لقد فعلناها -

461
00:44:24,551 --> 00:44:27,757
بجائزتنا الكبرى
بإمكاننا الأن الحصول على جميع الأطعمة التي نريد

462
00:44:27,796 --> 00:44:29,758
نعم

463
00:44:39,966 --> 00:44:43,915
لقد ربحنا -
لقد ربحنا -

464
00:44:47,322 --> 00:44:51,059
صاحب السمو

465
00:44:51,167 --> 00:44:55,148
لقد إختبأ مرة أخرى
سوف أموت بسببه

466
00:44:57,990 --> 00:45:02,423
يا سيدي
ما الأمر يا وصيفة؟

467
00:45:02,651 --> 00:45:08,256
!الأمير ليس هنا -
ماذا؟ أين هو؟ -

468
00:45:08,357 --> 00:45:09,761
ليس لدي وقت للعب

469
00:45:09,813 --> 00:45:12,713
وصيفاته في حالة إضطراب
للبحث عنه

470
00:45:12,813 --> 00:45:17,100
لكننا بالفعل لم نره
هل اختفى مرة أخرى؟

471
00:45:17,338 --> 00:45:21,466
انه ليس معكم؟

472
00:45:22,522 --> 00:45:25,899
لا -
لا -

473
00:45:27,085 --> 00:45:30,958
...إذا
أين يمكن أن يكون؟

474
00:45:33,990 --> 00:45:37,924
سموكم أنا الوصيفة يون

475
00:45:39,274 --> 00:45:41,592
صاحب السمو

476
00:45:41,893 --> 00:45:44,650
أعطانا أوامر و شدد
بألا نسمح لأي شخص بإزعاجه

477
00:45:44,783 --> 00:45:47,014
هل هذا صحيح؟

478
00:45:50,357 --> 00:45:52,912
لا أعلم ماذا سنفعل بمبلغ الجائزة
و لكن كعكعة العسل هذه لذيذة جدا

479
00:45:53,013 --> 00:45:56,156
هذه جائزتك يا زعيم لعبة التوهو

480
00:45:56,280 --> 00:45:58,392
ماذا؟
زعيم لعبة التوهو؟

481
00:45:58,403 --> 00:46:01,592
إذا بسببك سوف أصبح زعيم لعبة التوهو

482
00:46:01,909 --> 00:46:04,751
! أخي الكبير، أنظر

483
00:46:08,014 --> 00:46:09,978
أنهم يصلون على الجسر
لجلب الحظ الجيد

484
00:46:10,038 --> 00:46:12,493
نعم لقد قرأت عن هذا من قبل

485
00:46:12,593 --> 00:46:15,418
لنمشي على الجسر
و نصلّ من أجل الحظ الجيد

486
00:46:15,459 --> 00:46:20,019
أخي الكبير، هل هناك متسع من الوقت قبل الرجوع؟

487
00:46:20,065 --> 00:46:24,303
أريد أن أفعل ذلك أيضا
ولكن تقريبا حان الوقت لدروس المساء

488
00:46:24,304 --> 00:46:29,851
دروس المساء تبدأ الساعة الـ 5
بإمكاننا اللعب لأكثر من نصف ساعة

489
00:46:30,449 --> 00:46:35,902
هل حقا تريد فعل هذا؟ -
نعم لدي أمنية و أريدها أن تحقق -

490
00:46:37,877 --> 00:46:42,144
حسناً، و لكن يجب أن نغادر
خلال نصف ساعة

491
00:47:56,240 --> 00:47:58,086
هل تمنيت؟

492
00:47:58,111 --> 00:48:02,223
نعم تمنيت أن يشفى سقمك

493
00:48:03,348 --> 00:48:06,090
و ما هي أمنيتك؟

494
00:48:06,091 --> 00:48:10,238
تمنيت أن نبقى دائما
على هذا الحال

495
00:48:10,421 --> 00:48:15,338
!إنه أمر مسلم به
 بذلك أنت تضيع أمنيتك

496
00:48:15,529 --> 00:48:17,933
هل هذا صحيح؟

497
00:48:18,290 --> 00:48:22,817
!لص! لص -
تحركوا -

498
00:48:22,873 --> 00:48:27,288
أمير يون إنغ، هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -

499
00:48:28,241 --> 00:48:31,240
!إذاً أنت الفاعل -
أتركني -

500
00:48:31,413 --> 00:48:33,774
!أخي الكبير -
هل لا تزال تنكر ما فعلت؟ -

501
00:48:33,875 --> 00:48:35,558
 لا أعرف ماذا فعلت؟

502
00:48:35,619 --> 00:48:38,622
لنرى ما اذا كنت تصر على قول ذلك
حتى بعد تضرب

503
00:48:38,722 --> 00:48:44,882
لنذهب إلى مكتب الشرطة -
 لنذهب -لنذهب-

504
00:48:45,821 --> 00:48:49,635
...هل تعرف من هو؟ انه-
لا-

505
00:48:49,636 --> 00:48:50,222
!أخي الكبير -

506
00:48:50,306 --> 00:48:53,127
يجب ألا تدع أي شخص
في القصر يعلم بهذا

507
00:48:53,227 --> 00:48:56,906
أخي الكبير -
إذهب و أحصل على المساعدة.. اسرِع -

508
00:48:56,907 --> 00:48:59,311
أخي الكبير -
 لنذهب -

509
00:48:59,525 --> 00:49:03,489
أمير يون إنغ -
لنذهب إلى المكتب -

510
00:49:03,490 --> 00:49:10,708
أخي الكبير

511
00:49:11,482 --> 00:49:16,345
أتركوني -
تعال معنا أيها الوغد -

512
00:49:16,568 --> 00:49:21,624
لم أسرق أي شيء -
كيف تجرؤ على الكذب، أيها الوغد -

513
00:49:21,625 --> 00:49:25,288
دعونا نذهب -
لنخبر الشرطة -

514
00:49:39,424 --> 00:49:42,260
قال انه لا احد من القصر
يجب أن يعرف حول الأمر

515
00:49:42,487 --> 00:49:46,566
ماذا أفعل الآن؟

516
00:49:58,818 --> 00:50:01,764
هل ولي العهد بالداخل؟ -
نعم يا مولاتي -

517
00:50:01,987 --> 00:50:07,639
لكنه شدد علينا ألا يزوره أو يكلمه أحد

518
00:50:08,019 --> 00:50:11,965
أخبريه بقدومي -
حاضر يا مولاتي -

519
00:50:15,652 --> 00:50:20,438
صاحب السمو، امك هنا -

520
00:50:21,680 --> 00:50:28,602
<I> صاحب السمو الملكي
أمك هنا

521
00:50:35,655 --> 00:50:37,759
!ولي العهد

522
00:50:39,116 --> 00:50:41,058
!ولي العهد

523
00:50:44,013 --> 00:50:46,750
ما الذي يحدث؟

524
00:50:48,494 --> 00:50:52,809
سألتك سؤالاً، ما الذي يجري؟
أين هو ولي العهد؟

525
00:50:55,730 --> 00:50:58,619
ماذا تقول؟
 ولي العهد إختفى؟

526
00:50:58,620 --> 00:51:03,704
بعد الظهيره
أخبر حاشيته أن يذهبوا

527
00:51:03,805 --> 00:51:05,993
لكنه لم يكن في غرفته

528
00:51:06,001 --> 00:51:12,606
التحقيق جاري من كل من
الحرس الملكي و مكتب التحقيقات

529
00:51:23,420 --> 00:51:27,857
أين يمكن أن يكون ولي العهد؟

530
00:51:28,277 --> 00:51:30,560
...هل يمكن أن -
توقفي عن الثرثرة -

531
00:51:30,561 --> 00:51:34,938
لم يؤكد اختفاؤه بعد
إذهبوا واعثروا عليه

532
00:51:35,039 --> 00:51:37,434
حاضر سيدتي

533
00:51:44,705 --> 00:51:48,707
ماذا؟ ولي العهد؟ -
نعم يا مولاتي -

534
00:51:48,808 --> 00:51:53,496
 في الوقت الحالي كل من الحرس الملكي
ومكتب التحقيقات يبحثون عنه

535
00:51:54,051 --> 00:51:56,444
ولكن كيف حدث ذلك؟

536
00:51:56,785 --> 00:51:59,181
!..سموكم -
ما الأمر؟ -

537
00:51:59,382 --> 00:52:07,727
سموه أيضاً ليس هنا -
ماذا تقولين؟ غوم أيضا ليس في مقره؟ -

538
00:52:09,709 --> 00:52:12,364
هل يمكن أن..؟

539
00:52:13,032 --> 00:52:16,014
ماذا؟ الأمير يون إنغ أيضا؟ -
نعم سيدتي -

540
00:52:16,115 --> 00:52:23,949
أعتقد أنهم معا -
لا أعتقد أنهم داخل القصر -

541
00:52:24,184 --> 00:52:28,783
إذهبي و أبلغي الرئيس سوه بهذا الخبر -
حسناً سيدتي -

542
00:52:35,696 --> 00:52:39,606
ارسل كل الجنود إلى العاصمة
للعثور على سمو ولي العهد

543
00:52:39,607 --> 00:52:41,514
حاضر يا صاحب الجلالة

544
00:52:43,678 --> 00:52:47,843
كيف لهذا أن يحدث؟
كيف؟

545
00:52:49,436 --> 00:52:52,197
ما الذي يجري؟

546
00:53:12,737 --> 00:53:14,725
ما الذي يجري؟

547
00:53:14,738 --> 00:53:17,938
كيف يمكن لسمو
ولي العهد أن يختفي؟

548
00:53:18,038 --> 00:53:22,424
ياللغرابة -
أنا أتفق معكم يا أصحاب المعالي -

549
00:53:48,775 --> 00:53:52,519
...جوم... ولي العهد

550
00:53:56,287 --> 00:53:59,891
!معلمي

551
00:54:00,668 --> 00:54:02,787
!معلمي

552
00:54:03,900 --> 00:54:08,933
!معلمي

553
00:54:10,749 --> 00:54:14,127
!معلمي

554
00:54:19,983 --> 00:54:23,854
... ولي العهد المسكين

555
00:54:34,652 --> 00:54:37,504
لنذهب -
تعال معي -

556
00:54:37,605 --> 00:54:40,226
!قلت لك اتركني -
أنت في ورطة كبيرة -

557
00:54:40,327 --> 00:54:44,897
دعوني أذهب -
أصمت أيها الشقي -

558
00:54:45,048 --> 00:54:47,620
أدخل هنا

559
00:54:53,785 --> 00:54:58,211
ستبقى هنا حتى تعطينا
اسمك وأسماء والديك

560
00:54:58,365 --> 00:55:01,195
هل فهمت؟

561
00:55:25,932 --> 00:55:27,777
صاحبة السمو، إلى أين أنت ذاهبة؟

562
00:55:27,803 --> 00:55:29,742
علي إيجاد جوم و
ولي العهد

563
00:55:29,842 --> 00:55:31,249
ماذا؟

564
00:55:31,442 --> 00:55:33,245
أنا أعرف جميع الأماكن التي يتردد عليها

565
00:55:33,397 --> 00:55:36,788
علينا أن نجدهم
قبل أن يتطور الوضع

566
00:55:36,877 --> 00:55:37,521
!..صاحبة السمو

567
00:55:37,679 --> 00:55:41,935
لا يوجد وقت لنضيعه
إذهبي و أستدعي المفتش تشا

568
00:55:42,055 --> 00:55:44,525
حاضر يا مولاتي

569
00:55:51,264 --> 00:55:54,963
ماذا؟ تريد الخروج بنفسها؟ -
نعم -

570
00:55:55,064 --> 00:55:57,705
إنها تعرف الأماكن التي
من الممكن للأمير يون إنغ الذهاب إليها

571
00:55:57,741 --> 00:56:01,938
ربما تكون قادرة للوصول إليه

572
00:56:04,741 --> 00:56:06,681
!مفتش تشا

573
00:56:07,048 --> 00:56:08,437
كن حذرا

574
00:56:08,561 --> 00:56:14,358
إذا تضرر ولي العهد
حينها سيكون الأمير يون إنغ في خطر

575
00:56:14,755 --> 00:56:20,950
يجب ان تجدهم
قبل أن تجدهم المحظية هوي

576
00:56:21,107 --> 00:56:24,208
نعم يا سيدي
فهمت

577
00:56:44,541 --> 00:56:47,295
هل رأيتم هذا الشخص؟ -
لا -

578
00:56:49,874 --> 00:56:52,491
!يا أولاد -
توقفوا لحظة -

579
00:56:57,066 --> 00:56:59,007
بإمكانكم الذهاب

580
00:56:59,735 --> 00:57:01,489
دعونا نذهب -
حاضر يا سيدي -

581
00:57:05,749 --> 00:57:08,661
اليوم زارت الفرقة الموسيقية السوق

582
00:57:08,662 --> 00:57:12,435
إذهبي و أبحثي عنهم هناك -
حاضر يا مولاتي -

583
00:57:12,848 --> 00:57:16,145
لابد و أنهم حاولوا الرجوع
قبل أن يصلنا خبر فقدانهم

584
00:57:16,262 --> 00:57:21,184
بما أنهم لم يعودوا إلى الأن
لابد و ان شيء ما حدث لهم

585
00:57:21,318 --> 00:57:25,649
ربما أخذوا من قبل قطاع الطرق
أرجوكم إبحثوا عنهم

586
00:57:25,750 --> 00:57:30,542
حسناً يا مولاتي، لنذهب -
دعونا نذهب -

587
00:57:34,623 --> 00:57:38,514
لنبحث نحن أيضاً -
حسناً يا سيدتي -

588
00:57:45,093 --> 00:57:48,306
سوف نبحث في جميع أرجاء السوق
إذهبوا و أبحثوا في القرية

589
00:57:48,307 --> 00:57:51,570
نعم سيدتي -
دعونا نذهب -

590
00:57:52,752 --> 00:57:55,775
دعونا نذهب -
نعم سيدتي -

591
00:58:00,274 --> 00:58:02,410
!يا سيدي -
هل بحثت في هذا الطريق؟ -

592
00:58:02,647 --> 00:58:04,000
انهم ليسوا هناك

593
00:58:04,100 --> 00:58:08,436
سنذهب نحو جيوجانغ
أنت إذهب إلى جيدونغ

594
00:58:08,536 --> 00:58:13,771
جيدونغ؟
فهمت ذلك سيدي، تعالوا معي

595
00:58:27,933 --> 00:58:30,118
!جوم

596
00:58:43,248 --> 00:58:46,504
أيها الملازم، إستدعي جميع الرجال
للبحث عن سموه

597
00:58:46,595 --> 00:58:49,095
ولي العهد يجب أن يكون أمان

598
00:58:49,195 --> 00:58:52,221
أسرع -
حاضر يا سيدي -

599
00:58:52,587 --> 00:58:58,641
إبحثوا عن ولي العهد -
دعونا نذهب -

600
00:59:03,184 --> 00:59:07,079
إستدعي القوات الاحتياطية -
حاضر يا سيدي -

601
00:59:08,388 --> 00:59:12,547
سيدي ماذا يجب ان نفعل
مع السارق؟

602
00:59:12,721 --> 00:59:14,601
ليس لدينا وقت للتعامل معه

603
00:59:14,744 --> 00:59:18,171
لكنهم طلبوا منا
معاقبته على الفور

604
00:59:18,271 --> 00:59:21,207
لا يزال يواصل عدم التحدث حول هويته؟

605
00:59:21,284 --> 00:59:22,584
نعم يا سيدي

606
00:59:22,662 --> 00:59:25,731
اخرجه -
حاضر يا سيدي -

607
00:59:36,216 --> 00:59:38,838
من فضلك

608
00:59:39,421 --> 00:59:42,642
هناك ضجة في الخارج
هل حدث شيء؟

609
00:59:42,817 --> 00:59:46,002
!ليس لك دخل بما يحدث

610
00:59:46,953 --> 00:59:53,810
ولي العهد قد اختفى -
العاصمة بكاملها في فوضى لذلك -

611
00:59:54,327 --> 00:59:55,530
ماذا ينبغي أن أفعل؟

612
00:59:55,577 --> 01:00:01,271
إذا أكتشفوا أني مسجون هنا
سيسبب ذلك مشكلة كبيرة

613
01:00:06,523 --> 01:00:09,905
أحضر الصبي -
حاضر يا سيدي -

614
01:00:16,384 --> 01:00:18,701
أخرج أيها الشقي

615
01:00:20,097 --> 01:00:22,148
لنذهب

616
01:00:29,811 --> 01:00:32,341
جوم

617
01:00:38,750 --> 01:00:45,544
عفوا هل رأيتِ شاب مراهق
و طفل يبلغ من العمر سبع سنوات؟

618
01:00:45,766 --> 01:00:49,225
لا لم أرى أحد كهذا

619
01:01:02,013 --> 01:01:04,829
!دعوني
!أتركوني أذهب

620
01:01:04,984 --> 01:01:09,011
!أصمت -
!أتركوني -

621
01:01:10,870 --> 01:01:13,937
هل هذا هو السارق؟ -
نعم يا سيدي -

622
01:01:22,391 --> 01:01:24,473
!جوم

623
01:01:24,775 --> 01:01:26,426
!...صاحب السمو، هذا

624
01:01:26,427 --> 01:01:33,143
هذا ينتمي الى جوم
هذا يعني أنه كان هنا

625
01:01:33,672 --> 01:01:37,889
أين يمكن أن يكونوا؟ تشون سو؟

626
01:01:43,325 --> 01:01:45,312
!...جوم

627
01:01:46,092 --> 01:01:51,949
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
written to english by : WITH S2

628
01:01:46,184 --> 01:01:51,949
هذا ترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

629
01:01:52,104 --> 01:01:59,868
موقت الترجمة و مترجمها إلى الإنجليزية : MrsKorea
المترجم إلى العربية : بومكَرَّم

630
01:02:00,003 --> 01:02:05,945
المدقق للإنجليزية : victory

631
01:02:06,180 --> 01:02:10,997
المنسقون للإنجليزية : mily2، ay_link