﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,552
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
Written to English by : MrsKorea, WITH S2

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,552
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

3
00:00:07,353 --> 00:00:09,420
الحلقة 57

4
00:00:22,871 --> 00:00:28,964
سأطلب منك مسئلة مهمة جدا، دونغ يي

5
00:00:31,634 --> 00:00:36,894
ليس بإعتباري ملك للبلاد
و لكن كـ أب لـ طفله

6
00:00:37,095 --> 00:00:41,294
...بإعتبارك والدة له

7
00:00:44,434 --> 00:00:48,070
ما هي رغبتك الحقيقية، دونغ يي؟

8
00:00:49,093 --> 00:00:55,794
ألا تعتقدين أن على الأمير يون إنغ أن يصبح الملك؟

9
00:00:57,817 --> 00:01:07,503
أليس هذا السبيل الوحيد لإبقائه على قيد الحياة؟

10
00:01:14,758 --> 00:01:21,670
الشخص الوحيد الذي بإستطاعته أن يتولي العرش بعد ولي العهد

11
00:01:21,771 --> 00:01:26,540
يجب أن يحدث هذا مهما كان

12
00:01:28,825 --> 00:01:31,173
ولكن...

13
00:01:31,842 --> 00:01:36,278
إلا أن السبيل الوحيد لإنقاذ الأمير يون إنغ هو...

14
00:01:36,430 --> 00:01:39,541
يجب عليه أن...

15
00:01:41,922 --> 00:01:46,941
يجب عليه أن يصبح الملك

16
00:01:48,582 --> 00:02:00,275
كـ أم له، هذه النتيجة التي توصلت إليها

17
00:02:05,422 --> 00:02:11,793
أنت تريدين أن تجعلي كل من ولي العهد و الأمير يون إنغ ملوك

18
00:02:11,894 --> 00:02:15,444
...و ذلك من أجل أن يسلم كل منهما؟

19
00:02:16,872 --> 00:02:21,754
لست مندهشا

20
00:02:23,431 --> 00:02:28,109
في القصر، إذا لم تَقتِل فسوف تُقتَل

21
00:02:28,356 --> 00:02:31,837
فقط إذا فكرتِ بهذه الطريقة

22
00:02:33,755 --> 00:02:41,508
فبإستطاعتك أن تحلمي بذلك

23
00:02:42,982 --> 00:02:45,739
يا صاحب الجلالة...

24
00:03:00,563 --> 00:03:02,547
يا صاحب الجلالة

25
00:03:02,902 --> 00:03:07,400
أود أن أبقى لوحدي
اتركني

26
00:03:28,978 --> 00:03:33,788
في القصر، إذا لم تَقتِل فسوف تُقتَل

27
00:03:33,995 --> 00:03:36,900
فقط إذا فكرتِ بهذه الطريقة

28
00:03:37,787 --> 00:03:45,070
فبإستطاعتك أن تحلمي بذلك

29
00:03:55,010 --> 00:03:57,560
يا صاحب الجلالة...

30
00:04:06,676 --> 00:04:13,069
الشخص الوحيد الذي بإستطاعته أن يتولي العرش بعد ولي العهد

31
00:04:14,252 --> 00:04:19,788
الأمير يون إنغ أيضا 
عليه أن يصبح الملك يا صاحب الجلالة

32
00:04:21,008 --> 00:04:24,015
لكن لا يمكن لكلاهما يا دونغ يي

33
00:04:24,227 --> 00:04:29,901
لا يمكن أن يصعد إثنان من الأخوة إلى العرش

34
00:04:46,349 --> 00:04:49,175
جئنا لنقدم تحيتنا إلى جلالتها

35
00:04:49,353 --> 00:04:51,738
تفضل سموكم

36
00:05:00,206 --> 00:05:05,226
ياله من شعور يدمر الأعصاب مع كل صباح

37
00:05:05,227 --> 00:05:09,780
أعلم ذلك
مع كل صباح أنا خائفة جدا

38
00:05:10,419 --> 00:05:14,997
ماذا لو أخافت سموه تلك الثعلبة المخيفة؟

39
00:05:32,113 --> 00:05:35,633
أنا الأمير يون إنغ
أقدم تحياتي لكم، يا صاحبة الجلالة

40
00:05:35,734 --> 00:05:38,291
هل نمت جيدا، يا صاحبة الجلالة؟

41
00:05:38,492 --> 00:05:42,399
هل نمت جيدا، يا صاحبة الجلالة؟

42
00:05:59,361 --> 00:06:02,691
- دعونا نذهب.
- نعم يا مولاي.

43
00:06:10,787 --> 00:06:12,796
إغفري لي، يا صاحبة الجلالة

44
00:06:12,812 --> 00:06:15,680
كان عليّ أن أفعل المزيد 
لإخراج الأمير من القصر

45
00:06:15,791 --> 00:06:20,407
لكني لم أتوقع أن المحظية سوك
تخبأ مثل هذه الخطة البارعة

46
00:06:20,508 --> 00:06:24,880
خطة بارعة؟
نعم، هكذا كان الأمر

47
00:06:25,019 --> 00:06:31,224
منزل ذو نفوذ ملكية...
و استخدمت رأي الشعب ضدنا أيضاً

48
00:06:31,225 --> 00:06:39,853
- لكن لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
- لكن يا وزير الحرب الثالث...

49
00:06:40,657 --> 00:06:47,698
ألم تشعر بأن المحظية سوك 
 تصرفاتها كانت غريبة بعض الشيء؟

50
00:06:47,836 --> 00:06:51,286
غريبة يا صاحبة الجلالة؟
ما الغريب فيها؟

51
00:06:51,287 --> 00:06:55,723
توقعت من المحظية سوك أن تختار عائلة ذات نفوذ واسعة

52
00:06:55,837 --> 00:06:59,737
لكنها إختارت عائلة عالِم بسيط؟
لا أفهم ذلك

53
00:06:59,738 --> 00:07:02,805
يا صاحبة الجلالة هذا لأنها قررت إستخدام منزل سوه جونغ جاي كـ...

54
00:07:02,806 --> 00:07:06,529
ليس كذلك، إذا خططت لإستخدامه بهذا الشكل

55
00:07:06,657 --> 00:07:09,510
لَمَا شجعت على إنتقال الأمير خارجا

56
00:07:09,618 --> 00:07:13,819
حينئذ قد يعتبر الشعب الأمير الملك المستقبلي...

57
00:07:13,920 --> 00:07:16,469
ألا توافقني على ذلك؟

58
00:07:17,237 --> 00:07:19,850
لهذا السبب لم أفهم

59
00:07:19,922 --> 00:07:23,560
لِمَا إمرأة ذكية مثل المحظية سوك تعلم ذلك

60
00:07:23,648 --> 00:07:25,696
و لم تحاول إستغلال هذه الفرصة...

61
00:07:25,771 --> 00:07:28,230
...إذا كانت بالفعل تسعى خلف منصب ولي العهد؟

62
00:07:28,330 --> 00:07:32,084
يا صاحبة الجلالة، لهذا السبب
نقول عنها أنها متلاعبة

63
00:07:32,131 --> 00:07:35,474
إنها شخص لا يمكن التنبؤ به

64
00:07:50,984 --> 00:07:53,602
سيدي!

65
00:07:53,703 --> 00:07:57,064
سيدي، جلالة الملك بعث بمرسوم

66
00:07:57,126 --> 00:08:01,786
لقد أمر بإلغاء التفتيش الدوري

67
00:08:01,883 --> 00:08:04,379
- ماذا تقول؟
- هنا، يا سيدي

68
00:08:04,559 --> 00:08:10,094
لقد كنا نحضر لهذا التفتيش منذ عدة أشهر. ما الذي يحدث؟

69
00:08:16,337 --> 00:08:21,484
- لقد أجّل الجلسة؟
- ليس هذا كل شيء

70
00:08:21,629 --> 00:08:26,256
و قد ألغى تفتيش الحرس الملكي و عدة أمور أخرى

71
00:08:26,257 --> 00:08:32,043
لماذا فعل ذلك؟
ربما جلالته ليس على ما يرام؟

72
00:08:32,144 --> 00:08:34,018
المفتش شيم ذهب إلى الصيدلية الملكية...

73
00:08:34,177 --> 00:08:37,320
...للإستفسار عن صحة جلالته

74
00:08:41,598 --> 00:08:45,590
- سيدي...
- المفتش تشا، هل وصلك الخبر؟

75
00:08:45,591 --> 00:08:49,460
جلالته ألغى جميع مواعيده بشكل مفاجئ

76
00:08:49,665 --> 00:08:53,662
أحاول أن أعرف هل صحته على ما يرام

77
00:08:53,762 --> 00:08:56,273
إذا إنهار في وقت مثل هذا، فسوف...

78
00:08:56,363 --> 00:09:00,797
سيدي، صاحب الجلالة بخير

79
00:09:00,868 --> 00:09:01,866
ماذا؟

80
00:09:01,867 --> 00:09:08,484
لابد من وجود سبب آخر لإلغاء كافة مواعيده

81
00:09:08,626 --> 00:09:11,787
ماذا يمكن أن يكون السبب؟

82
00:09:15,398 --> 00:09:19,535
أتعنين أنك قلت ذلك لجلالته؟

83
00:09:19,636 --> 00:09:23,664
نعم، لقد فعلت ذلك

84
00:09:25,852 --> 00:09:29,783
ما فعلتهِ كان أمر خطير يا سموكم!

85
00:09:29,884 --> 00:09:34,745
ربما يعرف شخصيتك جيدا
لكن الأن قد يسيء الظن بك...

86
00:09:34,784 --> 00:09:36,546
أعلم ذلك

87
00:09:36,700 --> 00:09:41,053
أعلم أن كلماتي لها أثر عليه

88
00:09:41,322 --> 00:09:43,748
و لهذا لا أستطيع أن أكذب عليه

89
00:09:43,930 --> 00:09:51,849
بسبب أني علمت أن نواياي خطرة

90
00:10:01,585 --> 00:10:03,848
سيدي ما رأيك؟

91
00:10:04,072 --> 00:10:08,776
ما قالته قد يعتبر خيانة عظمى ضد ولي العهد

92
00:10:08,824 --> 00:10:14,011
لا، جلالته يعرف جيدا شخصية المحظية سوك أكثر من أي شخص آخر

93
00:10:14,269 --> 00:10:17,306
إنه لن يفكر بهذه الطريقة

94
00:10:18,047 --> 00:10:22,148
بالإضافة إلى أن جلالته يعلم جيد أكثر من أي شخصا آخر...

95
00:10:22,335 --> 00:10:27,442
...أن على الأمير أن يصبح الملك
هذا في سبيل بقائه على قيد الحياة

96
00:10:27,443 --> 00:10:31,769
إذا ما الذي يفكر به جلالته الآن؟

97
00:10:31,770 --> 00:10:35,240
- مرسوم
- ماذا؟

98
00:10:35,537 --> 00:10:42,161
عليه أن يتخذ قرار كملك للبلاد

99
00:10:44,147 --> 00:10:49,829
- لقد قال عن ذلك أنه حلم؟
- نعم، هذا ما قاله جلالته

100
00:10:50,075 --> 00:10:55,847
قال أنه مجرد حلم إبتدعته

101
00:10:56,266 --> 00:10:59,971
ماذا يعني ذلك، تشون سو؟

102
00:11:00,072 --> 00:11:08,718
عرفت جلالته منذ فترة طويلة
و لكني لا أعلم بماذا يفكر الأن

103
00:11:09,797 --> 00:11:17,359
أعلم أن من الحماقة أن أسعى لحماية كلى الأميرين

104
00:11:17,515 --> 00:11:20,639
أعلم أنه أمر من الصعب إنجازه

105
00:11:20,877 --> 00:11:25,525
لكني لن أستسلم

106
00:11:25,826 --> 00:11:27,466
صاحبة السمو...

107
00:11:27,567 --> 00:11:29,987
لهذا أنا خائفة

108
00:11:30,158 --> 00:11:38,288
 أخشى مما يفكر به جلالته
و بماذا سوف يقرر

109
00:11:43,148 --> 00:11:47,957
ألغى جميع إرتباطاته؟
لم يحدث هذا من قبل

110
00:11:48,149 --> 00:11:50,980
بظنك لماذا فعل هذا؟

111
00:11:50,981 --> 00:11:55,792
على الأغلب بسبب ولي العهد و الأمير يون إنغ

112
00:11:56,112 --> 00:12:00,748
حتى الآن جلالته كان يراقب كل شيء بصمت

113
00:12:00,956 --> 00:12:08,262
دائما ما تهطل الأمطار بغزارة
بعد يوم هادئ

114
00:12:08,708 --> 00:12:17,664
- ذلك يعني...؟
- نعم، جلالته سيحسم الأمر بقرار

115
00:12:26,499 --> 00:12:28,695
هل لا يريد أن يرى أحد حتى اليوم؟

116
00:12:28,727 --> 00:12:35,356
نعم لقد أمرني أن لا أسمح لأحد بالدخول

117
00:12:35,505 --> 00:12:39,021
مالذي يفكر به جلالته؟

118
00:12:55,061 --> 00:13:00,039
- سيدي!
- جميع القصر في حالة قلق

119
00:13:00,208 --> 00:13:03,432
قريباً سيحدث شيء كبير

120
00:13:05,628 --> 00:13:10,518
- كيف تسير الخطة؟
- كل شيء جاهز

121
00:13:10,553 --> 00:13:12,146
علينا أن نسرع

122
00:13:12,254 --> 00:13:15,056
علينا أن نستعد لأي عائق غير متوقع

123
00:13:15,143 --> 00:13:17,393
حاضر، يا سيدي

124
00:13:54,474 --> 00:13:56,643
للتو خرج جلالته من منفاه الذاتي

125
00:13:56,792 --> 00:14:01,294
لقد غادر القاعة الكبرى

126
00:14:03,455 --> 00:14:06,091
لكن يا سموكم...

127
00:14:07,068 --> 00:14:12,137
- شيئا يبدو غريبا بعض الشيء
- غريبا؟

128
00:14:12,398 --> 00:14:18,462
عند خروجه أول مكان قصده هو...

129
00:14:18,688 --> 00:14:21,448
...كان قصر الملكة

130
00:14:21,639 --> 00:14:25,183
حقا؟
قصر الملكة؟

131
00:14:31,456 --> 00:14:37,129
سأخبرك شيئا مهما جدا يا ملكتي

132
00:14:44,400 --> 00:14:48,364
ألا تعتقدون أنه من الغريب أن يزور جلالته الملكة أولاً؟

133
00:14:48,465 --> 00:14:53,012
لا أفهم
و ما الغرابة في ذلك؟

134
00:14:53,013 --> 00:14:57,340
كم أنت جاهلة! ذلك لأنه
إختار هذه اللحظة للذهاب إلى هناك

135
00:14:57,426 --> 00:15:04,274
لماذا ذهب إلى الملكة بعد أن قضى وقت طويل في الخلوة؟

136
00:15:04,442 --> 00:15:06,398
ألا توافقينني يا سيدتي؟

137
00:15:06,399 --> 00:15:09,251
نعم، أنا أيضا أجد الأمر غريباً

138
00:15:09,368 --> 00:15:13,985
في العادة يتحدث إلى المحظية سوك أولاً

139
00:15:21,716 --> 00:15:26,919
 يا صاحب الجلالة هل ستذهب إلى المحظية سوك الأن؟

140
00:15:27,154 --> 00:15:32,071
لا
لن أذهب إلى المحظية سوك

141
00:15:33,016 --> 00:15:37,915
لنذهب
هناك الكثير علي أن أقوم به

142
00:15:39,962 --> 00:15:45,905
- يا صاحبة الجلالة
- لماذا قرر ذلك بشكل مفاجئ؟

143
00:15:46,658 --> 00:15:51,412
أيمكن أن محظية سوك...؟

144
00:15:58,405 --> 00:16:00,975
لماذا إستدعانا جميعا بشكل مفاجئ؟

145
00:16:01,036 --> 00:16:05,226
ما هذا القرار الذي توصل إليه؟

146
00:16:20,597 --> 00:16:25,850
- أبي
- مرحبا .. دعنا ندخل

147
00:16:26,005 --> 00:16:28,773
أنا أيضا؟

148
00:16:28,874 --> 00:16:30,920
نعم

149
00:16:39,059 --> 00:16:43,559
- لنذهب إلى المحظية سوك
- نعم، يا صاحبة الجلالة

150
00:16:55,339 --> 00:16:59,522
سبب إستدعائي لكم و إحضاري لولي العهد...

151
00:16:59,666 --> 00:17:05,957
...ذلك لأعلن قراري الذي توصلت إليه

152
00:17:18,860 --> 00:17:25,521
يا ولي العهد، سوف تكتب
كلماتي في قلبك

153
00:17:25,808 --> 00:17:27,446
حاضر، يا صاحب الجلالة

154
00:17:38,174 --> 00:17:39,585
صاحبة الجلالة

155
00:17:39,646 --> 00:17:44,796
لنذهب إلى الداخل
جلالته بعث إليك برسالة

156
00:17:52,281 --> 00:17:54,794
صاحبة السمو، ما الذي قالته لتوها؟

157
00:17:54,830 --> 00:17:58,421
جلالته أرسل إليك برسالة؟

158
00:18:00,641 --> 00:18:04,094
بعد أن دخل الأمير يون إنغ إلى القصر،

159
00:18:04,243 --> 00:18:08,322
 أعرف جيدا ما هي الشائعات التي إنتشرت

160
00:18:09,040 --> 00:18:10,452
بإضافة بأنني،

161
00:18:10,696 --> 00:18:17,073
أعلم جيدا كم حارب الوزراء هذه الشائعات

162
00:18:17,951 --> 00:18:20,013
و لكن من هذه اللحظة فصاعداً...

163
00:18:20,136 --> 00:18:26,908
لن أسمح بعد الأن بأي شائعة تنتشر حول ولي عهدي

164
00:18:28,241 --> 00:18:34,813
ولي عهدي الوحيد و ملككم القادم
الذي سيتولى العرش...

165
00:18:35,356 --> 00:18:39,336
...ولي عهدكم

166
00:18:45,552 --> 00:18:47,412
هل فهمتم ذلك جيدا؟

167
00:18:47,658 --> 00:18:50,367
هذه هي إرادتي

168
00:18:50,568 --> 00:19:00,570
لن أسمح و لن أسامح أي عراك سياسي
من شئنه زعزعة منصب ولي العهد

169
00:19:02,451 --> 00:19:04,804
و لأتأكد من حدوث ذلك...

170
00:19:04,983 --> 00:19:10,779
...ولي العهد لا تنقصه الخبرة ليحكم هذه الأمة

171
00:19:10,819 --> 00:19:15,312
سوف يحضر دوما إلى جميع هذه المجالس و الإجتماعات

172
00:19:15,525 --> 00:19:20,736
و جميع الشؤوون المتعلقة بوزارة المناسك و وزارة الصناعة
سوف تعود إليه أولاً

173
00:19:20,908 --> 00:19:26,238
هو مستشاري

174
00:19:28,885 --> 00:19:37,024
- ولكن يا صاحب الجلالة، هذا مبكر جدا...
- لم أنتهي بعد يا وزير العدل!

175
00:19:39,643 --> 00:19:42,184
شيئا آخر...

176
00:19:42,285 --> 00:19:46,243
هناك شيء أريد أن اقوله لكم

177
00:19:48,323 --> 00:19:53,222
إنه بخصوص المحظية سوك

178
00:19:58,969 --> 00:20:06,669
- هل هذه حقا إرادة صاحب الجلالة؟
- نعم، هذا صحيح

179
00:20:06,782 --> 00:20:12,851
جاء إلي و طلب رأيي

180
00:20:14,675 --> 00:20:18,614
أبديت موافقتي له

181
00:20:18,755 --> 00:20:25,886
لذلك أنت ستعيشين خارج القصر من الأن

182
00:20:32,493 --> 00:20:34,303
أعذرني يا صاحب الجلالة

183
00:20:34,429 --> 00:20:38,448
هل تقول أنك سترسل المحظية سوك خارج القصر؟

184
00:20:38,555 --> 00:20:40,710
هذا صحيح

185
00:20:41,748 --> 00:20:44,992
لكن لماذا يا صاحب الجلالة؟

186
00:20:45,095 --> 00:20:49,982
المحظية سوك هي من تعرف السبب
أيها المفتش الثاني

187
00:20:50,043 --> 00:20:57,363
و أظن أنك تعرف السبب أيضا

188
00:20:58,790 --> 00:21:03,724
هذا ما أردت أن أقوله
اليوم لكم جميعا

189
00:21:03,979 --> 00:21:08,520
المحظية سوك سوف تقيم في قصر إي هان بعيدا عن هنا

190
00:21:08,716 --> 00:21:13,645
و على وزير الصناعة أن يبدأ بتجهيز القصر

191
00:21:13,769 --> 00:21:15,841
و بمجرد أن يكتمل القصر

192
00:21:15,958 --> 00:21:21,318
وزير المناسك سيبدأ التجهيز لرحيلها

193
00:21:25,181 --> 00:21:27,667
سموكم!

194
00:21:27,768 --> 00:21:29,571
ما هذا الخبر المفاجئ؟

195
00:21:29,661 --> 00:21:33,934
لماذا سترسلين بعيدا
عن القصر؟

196
00:21:34,468 --> 00:21:40,228
يجب أن يكون هناك سوء تفاهم!
جلالته لن يفعل شيء مثل هذا

197
00:21:40,418 --> 00:21:43,296
آي جونغ إذهبي و افهمي ماذا حدث

198
00:21:43,364 --> 00:21:45,467
حاضر، سيدتي

199
00:21:47,000 --> 00:21:51,241
صاحبة السمو، يجب أن يكون هناك خطأ ما

200
00:21:51,642 --> 00:21:56,410
قد تكون الملكة تكذب عليك
لابد و أنها كذبة!

201
00:22:03,461 --> 00:22:07,903
جلالته أعلن قراره بحماية ولي العهد

202
00:22:07,904 --> 00:22:13,271
قرر أن يرسل المحظية سوك خارجا
و أن يفعّل صلاحيات ولي العهد

203
00:22:22,371 --> 00:22:25,955
ما... الذي حدث؟

204
00:22:26,032 --> 00:22:29,444
ماذا حدث...؟

205
00:22:31,590 --> 00:22:36,809
ما الذي أسمعه؟
إلى أين... إلى أين سموها ستذهب؟

206
00:22:37,072 --> 00:22:41,257
قصر إي هان!
لقد أرسلوها بعيدا عن القصر!

207
00:22:41,301 --> 00:22:49,328
من هو؟ من المجنون الذي يسعى لإرسالها بعيدا؟

208
00:22:49,898 --> 00:22:52,836
إنها الملكة!
إنها الملكة أليس كذلك؟

209
00:22:53,041 --> 00:23:00,848
لا لم تكن هي
إنه جلالته

210
00:23:02,085 --> 00:23:05,118
جلالته؟
لماذا؟

211
00:23:05,219 --> 00:23:07,656
لقد سلك طريقه إلى الجنون!

212
00:23:08,289 --> 00:23:12,157
لقد فقد عقله!

213
00:23:17,834 --> 00:23:20,059
- سيدتي
- سيدي!

214
00:23:20,060 --> 00:23:23,176
هذا مرسوم إرسال المحظية سوك إلى قصر إي هان

215
00:23:23,277 --> 00:23:25,814
ما الذي يحدث؟

216
00:23:26,527 --> 00:23:28,987
حتى مكتب التحقيقات لم يعلم ما حدث

217
00:23:29,096 --> 00:23:33,380
يبدو أن جلالته عازم على ذلك

218
00:23:33,425 --> 00:23:37,318
أتعني أن هذه هي إرادة جلالته؟

219
00:23:37,421 --> 00:23:40,036
نعم، هذا صحيح

220
00:23:45,176 --> 00:23:49,869
أبي، لماذا إتخذت هذا القرار؟

221
00:23:52,053 --> 00:23:56,357
هل هو بسبب الشائعة المنتشرة في القصر؟

222
00:23:56,572 --> 00:23:58,986
نعم، هذا صحيح

223
00:23:59,160 --> 00:24:04,356
لكن يا أبي
الشائعات ليست من فعل المحظية سوك

224
00:24:04,593 --> 00:24:07,193
أنا أعرف الحقيقة

225
00:24:08,486 --> 00:24:13,347
في وقت مضى كنت مستاء أيضا من المحظية سوك و الأمير يون إنغ

226
00:24:13,589 --> 00:24:16,643
كان ذلك بسبب عدم إستقرار نفسيتي

227
00:24:16,707 --> 00:24:20,957
عدم إستقراري و غضبي جعلاني...

228
00:24:21,066 --> 00:24:24,787
...أن ألقي اللوم على المحظية سوك و الأمير يون إنغ

229
00:24:24,887 --> 00:24:25,987
ابني...

230
00:24:26,187 --> 00:24:32,496
و مع ذلك فقد غفرت المحظية سوك عن والدتي

231
00:24:32,636 --> 00:24:37,274
حتى أنها قامت برعايتي
عندما كنت أظن أنها عدوتي

232
00:24:37,409 --> 00:24:44,038
المحظية سوك حمتني و رعتني
أكثر من أي شخص في هذا القصر

233
00:24:44,282 --> 00:24:48,449
لذا أرجوك تراجع عن أمرك يا أبي!

234
00:24:48,654 --> 00:24:54,187
أرجوك لا ترسلها بعيدا بسببي!

235
00:24:54,396 --> 00:24:57,296
أنا مسرور لأنك تشعر بهذه الطريقة

236
00:24:57,497 --> 00:25:02,198
- هذا أمر طيب سماعه
- أبي...

237
00:25:02,391 --> 00:25:10,246
أعلم الأن كيف تشعر
لكن ذلك لن يغير من رأيي شيئ

238
00:25:10,378 --> 00:25:18,378
- أبي...
- أمري لن يلغى

239
00:25:23,720 --> 00:25:26,913
لا يمكننا ان نقبل بهذا الامر يا سموكم

240
00:25:27,023 --> 00:25:32,023
نحن لن تبع أي إجراء في أمر لا معنى له

241
00:25:32,143 --> 00:25:35,381
مكتب التحقيقات سيحتج على...

242
00:25:35,405 --> 00:25:39,302
- لا! لا تفعلوا ذلك
- سموكم!

243
00:25:39,303 --> 00:25:44,408
أرجوكم ساعدوني و لا تدعوا الأمر يكبر عن حجمه

244
00:25:44,409 --> 00:25:50,280
ما السبب يا مولاتي؟
لماذا يحدث لكِ هذا؟

245
00:25:51,087 --> 00:25:54,151
- جلالته لديه سببه لفعل ذلك!
- سموكم!

246
00:25:54,152 --> 00:25:59,777
إتبعوا الأوامر
هذا هو واجبكم

247
00:26:06,995 --> 00:26:11,980
- أسرع يا أبي!
- ما الأمر؟

248
00:26:12,293 --> 00:26:14,007
أنظر إلى ذلك!

249
00:26:14,172 --> 00:26:18,079
زوجي، إن كلام هو يانغ صحيح

250
00:26:18,195 --> 00:26:19,585
نعم إنه كذلك

251
00:26:19,612 --> 00:26:23,269
كيف يمكن أن تكونوا عديمي الثقة بإبنكم

252
00:26:23,318 --> 00:26:28,167
جلالته أعلن حقا عن إرسال المحظية سوك بعيدا عن القصر

253
00:26:28,320 --> 00:26:30,615
المسئلة ليست بأننا لا نثق بك

254
00:26:30,698 --> 00:26:34,386
لكن جلالته يعزها كثيرا فلماذا يفعل ذلك؟

255
00:26:34,427 --> 00:26:37,252
لهذا السبب أنا محبط جدا

256
00:26:37,453 --> 00:26:40,982
جلالته أخذها مني بينما كان من المفترض أن تكون معي

257
00:26:41,068 --> 00:26:47,108
الأن ألقاها مثل الجزمة القديمة!
كيف يفعل بها هكذا، حتى إذا كان الملك؟

258
00:26:47,109 --> 00:26:51,588
هل جننت؟
هل ترغب بالموت؟

259
00:26:51,750 --> 00:26:56,668
أمي، أبي
لا تحاولا منعي

260
00:26:56,737 --> 00:27:01,568
هذه المرة، أنا ذاهب لأخذها من منزلها
و بعد ذلك ستعيش معي حياة سعيدة

261
00:27:01,755 --> 00:27:05,640
- يا بني!
- أيها الأحمق المجنون!

262
00:27:05,882 --> 00:27:10,924
عزيزتي علينا أن نزوجه قبل أن يفعل أي حماقة

263
00:27:10,925 --> 00:27:14,666
لكنه لا يريد أي فتاة أخرى!

264
00:27:14,667 --> 00:27:20,591
إحبسيه في المنزل إذا إضطررتِ
ألا ترين الجنون في عينيه؟

265
00:27:20,592 --> 00:27:23,574
سنفقد حياتنا!
عائلتنا بأكملها سوف تعدم

266
00:27:23,675 --> 00:27:29,376
لا يجب أن يصل إلى هذا الحد!
هو يانق!

267
00:27:29,556 --> 00:27:31,983
سيسبب بمقتلنا بكل تأكيد

268
00:27:34,740 --> 00:27:36,076
كيف يسير الأمر؟

269
00:27:36,077 --> 00:27:39,715
وزير العدل و وزير المناسك الثالث حاولا الإعتراض

270
00:27:39,804 --> 00:27:42,359
...و لكنه أرجعهم

271
00:27:43,193 --> 00:27:46,285
ولكن ليست هذه المشكلة، يا سيدي

272
00:27:46,425 --> 00:27:47,819
ماذا تعني؟

273
00:27:47,820 --> 00:27:54,120
هناك شائعة تقول أنه سينفي 
أي شخص كان مقربا من المحظية سوك

274
00:27:55,651 --> 00:28:01,809
بات واضحا أن جلالته 
أساء فهم المحظية سوك

275
00:28:01,810 --> 00:28:05,362
إنه يعاقبها على ما قالته له

276
00:28:05,414 --> 00:28:10,530
لا، ليس الأمر هكذا
لا يمكن أن تكون هذه إرادة جلالته

277
00:28:10,796 --> 00:28:16,769
سيدي كيف تقول ذلك
بينما الذي نواجهه عكس ذلك؟

278
00:28:20,184 --> 00:28:22,376
نفذ المرسوم كما هو مكتوب

279
00:28:22,577 --> 00:28:27,323
صاحب الجلالة أحقا هذا ما تريده؟

280
00:28:27,531 --> 00:28:28,753
نعم هو كذلك

281
00:28:28,854 --> 00:28:37,432
يا صاحب الجلالة هل لي أن أسئل عن سبب قرارك المفاجئ؟

282
00:28:37,659 --> 00:28:40,692
في الوقت الراهن إتبع أوامري فقط
أيها السكرتير الأول

283
00:28:40,844 --> 00:28:45,279
و تأكد من أن تبقي كل شيء في الكتمان

284
00:28:45,347 --> 00:28:48,960
- هل فهمت؟
- نعم، يا صاحب الجلالة

285
00:28:53,344 --> 00:28:55,754
ماذا كانت ردة فعل المحظية سوك؟

286
00:28:55,755 --> 00:28:57,644
لقد أمرت مكتب التحقيقات...

287
00:28:57,695 --> 00:29:00,684
...أن يوقفوا إحتجاجاتهم و يباشروا بتنفيذ الأوامر

288
00:29:00,784 --> 00:29:07,660
و سمعت أنها لم تغادر حجرتها طيلة اليوم

289
00:29:12,263 --> 00:29:14,760
لِمَا لا تكونِ أنت المبادرة بزيارة جلالته؟

290
00:29:14,812 --> 00:29:19,494
ألا يجب أن تعلمي ما السبب الذي جعله يصدر هذا الأمر

291
00:29:19,529 --> 00:29:25,333
جلالته يخبرني أن أنتظر يا تشون سو

292
00:29:26,277 --> 00:29:28,261
الم تفهم بعد؟

293
00:29:28,358 --> 00:29:35,735
إخباره للملكة بأن تقول لي رسالته
كانت هذه طريقته ليقول لي إنتظري

294
00:29:37,055 --> 00:29:46,721
واجبي أن افعل كما يريد
و أن أتقبّل ما يأمر به

295
00:30:08,014 --> 00:30:11,392
ما حدث كان غير متوقع، حتى بالنسبة لهم

296
00:30:11,566 --> 00:30:15,366
لم أتوقع أن جلالته سوف يدير ظهره لهم

297
00:30:15,367 --> 00:30:18,648
إعتدنا أنه يعز المحظية سوك

298
00:30:18,649 --> 00:30:23,680
- نعم و لهذا السبب أجد الأمر غريبا
- سيدي؟

299
00:30:23,879 --> 00:30:26,747
إذا لم يفهم أحد ما دوافعه

300
00:30:26,822 --> 00:30:32,549
إذن لابد و أنّ شخص ما يعلمها

301
00:30:38,513 --> 00:30:41,970
أرجوك أعد عليه الطلب مرة أخرى!
لابد و أن أتحدث إلى جلالته

302
00:30:41,971 --> 00:30:46,034
أرجوك سامحني و لكن جلالته
أمر بألا نسمح لأحد بالدخول

303
00:30:46,247 --> 00:30:50,132
- أين هو صاحب الجلالة؟
- سيدي!

304
00:30:50,373 --> 00:30:53,965
يا صاحب الجلالة
أنا المفتش تشا تشون سو!

305
00:30:54,021 --> 00:30:56,167
صاحب الجلالة، أريد أن اتحدث معك!

306
00:30:56,313 --> 00:31:00,046
أرجوك إذا واصلت ذلك
فسأضطر لإستدعاء الحرس

307
00:31:00,127 --> 00:31:03,290
يا صاحب الجلالة!

308
00:31:03,602 --> 00:31:06,723
- أطلبوا... أطلبوا الحراس
- يا صاحب الجلالة!

309
00:31:06,724 --> 00:31:09,478
أتركونا

310
00:31:20,452 --> 00:31:22,660
صاحب الجلالة

311
00:31:29,784 --> 00:31:32,695
- لا يا صاحبة السمو، لا يمكنك الذهاب!
- وصيفة بونغ

312
00:31:32,896 --> 00:31:35,029
لماذا أنت متفانية لغيرك و مهملة لنفسك؟

313
00:31:35,198 --> 00:31:37,442
لماذا ستذهبين إلى القصر الشرقي الأن؟

314
00:31:37,542 --> 00:31:39,847
سيتم إرسالك بعيدا عن القصر بلا سبب

315
00:31:39,848 --> 00:31:42,633
لماذا أنت قلقة بشأن ولي العهد؟

316
00:31:42,634 --> 00:31:44,183
تنحي جانبا، وصيفة بونغ

317
00:31:44,267 --> 00:31:47,568
أتظنين حقا أن بإستطاعتك أن تقللي من عزيمتي؟

318
00:31:47,606 --> 00:31:49,782
صاحبة السمو!

319
00:31:59,871 --> 00:32:03,736
- هل صاحب في الداخل؟
- نعم يا مولاتي

320
00:32:03,808 --> 00:32:08,164
- أعلني عن وصولي
- محظية سوك

321
00:32:14,423 --> 00:32:18,951
- صاحبة الجلالة
- ماذا تفعلين هنا؟

322
00:32:22,626 --> 00:32:25,111
ما هذا؟

323
00:32:25,326 --> 00:32:27,969
عصيدة لولي العهد، جلالتكم

324
00:32:28,051 --> 00:32:30,770
ماذا؟

325
00:32:39,759 --> 00:32:43,435
- لماذا تفعلين هذا؟
- يا صاحبة الجلالة، هذا لأن...

326
00:32:43,436 --> 00:32:45,698
ما المعنى من هذا!

327
00:32:45,707 --> 00:32:48,279
كيف يسمح للمحظية سوك أن
ترسل الأطعمة لولي العهد؟

328
00:32:48,396 --> 00:32:51,973
ألا تعلمون مدى أهمية طعام ولي العهد؟

329
00:32:52,090 --> 00:32:55,520
هذا يضع صحة سموه في خطر

330
00:32:55,623 --> 00:32:57,921
- صاحب الجلالة
- أصمتي

331
00:32:58,006 --> 00:33:00,261
كيف تجرؤين على لمس
طعام ولي العهد!

332
00:33:00,361 --> 00:33:03,220
أعيدوا ما أتيتم به!

333
00:33:03,321 --> 00:33:05,504
صاحبة الجلالة!

334
00:33:10,612 --> 00:33:13,876
أرجوكِ لا تفعلي ذلك، يا صاحبة الجلالة

335
00:33:14,033 --> 00:33:15,142
ولي العهد...!

336
00:33:15,169 --> 00:33:22,119
أرجوك لا تتحدثي بهذه الطريقة إلى المحظية سوك

337
00:33:22,392 --> 00:33:29,520
المحظية سوك شخص أثق به
أكثر من أي شخص آخر، يا صاحبة الجلالة

338
00:33:30,367 --> 00:33:31,303
ماذا؟

339
00:33:31,423 --> 00:33:37,385
أرجوكِ حاولي أن تفهمي إخلاصها، يا صاحبة الجلالة

340
00:33:37,434 --> 00:33:41,800
- ولي العهد!
- صاحب السمو...

341
00:34:10,299 --> 00:34:12,852
صاحب الجلالة...

342
00:34:14,180 --> 00:34:20,392
مضى وقت لم نسر فيه سويا

343
00:34:24,850 --> 00:34:28,522
- كيف سارت الأمور؟
- إحساسك كان صحيحا، سيدي

344
00:34:28,523 --> 00:34:32,071
الأمين الأول تلقى مرسوما،

345
00:34:32,167 --> 00:34:37,120
و لا يعرف أحد ما بداخله

346
00:34:39,292 --> 00:34:43,202
- سيدي!
- إبحث في الأمر لا يهم ما الذي ستفعله

347
00:34:43,424 --> 00:34:46,748
إكتشف مالذي يحويه المرسوم
و من أرسل لمن

348
00:34:57,394 --> 00:34:59,470
ها هو ذا

349
00:34:59,670 --> 00:35:04,084
هذا هو المكان الذي ستعيشين به خارج القصر

350
00:35:06,248 --> 00:35:11,468
ما رأيك؟
هل أحببتيه؟

351
00:35:11,606 --> 00:35:20,302
نعم، أنا كذلك
ولكنه كبير علي

352
00:35:25,376 --> 00:35:31,790
تجيبنني و كأن شيء لم يحدث

353
00:35:33,156 --> 00:35:35,939
تتصرفين و كأنه أمر عادي

354
00:35:36,028 --> 00:35:42,129
بينما أنا من أمرت بمرسوم يقتضي بإرسالك بعيدا عن القصر

355
00:35:45,682 --> 00:35:49,530
لماذا لم تسأليني، دونغ يي؟

356
00:35:49,771 --> 00:35:54,020
لماذا إنتظرتي طوال هذه الفترة؟

357
00:35:57,851 --> 00:36:01,264
لأني خائفة

358
00:36:03,407 --> 00:36:10,980
لأني خائفة مما ستقوله

359
00:36:11,514 --> 00:36:14,444
دونغ يي...

360
00:36:15,616 --> 00:36:20,096
كنت أنتظرك حتى تأتي و تتحدث معي

361
00:36:20,429 --> 00:36:26,369
لكن عندما رأيتك في حجرتي و نظرت إلى عينيك،

362
00:36:26,470 --> 00:36:28,824
أدركت حينها أنك ستقول شيء...

363
00:36:28,924 --> 00:36:35,684
...أكثر ترويعا مما توقعته

364
00:36:37,376 --> 00:36:42,954
لكني لم أعرف ما الذي ستقوله

365
00:36:44,612 --> 00:36:48,279
لهذا السبب أنا خائفة

366
00:36:56,708 --> 00:36:59,108
هل تتذكرين؟

367
00:36:59,218 --> 00:37:05,710
عندما أرسلتك خارج القصر طوال تلك السنوات؟

368
00:37:08,394 --> 00:37:14,827
طلبت منك حينها أن نهرب سويا

369
00:37:16,209 --> 00:37:21,803
نعم، لقد كنت صادقا حينها

370
00:37:22,093 --> 00:37:28,399
إعتقدت أني سأكون سعيدا 
طالما أنا معك

371
00:37:29,092 --> 00:37:36,216
اعتقدت انه يمكنني ان أتخلى عن كل شيء
طالما أنا معك

372
00:37:40,138 --> 00:37:46,941
وبعد كل هذه السنوات، ما زلت أشعر بنفس الطريقة

373
00:37:48,384 --> 00:37:56,804
بالنسبة لي، هذه هي أنت

374
00:37:58,281 --> 00:38:00,881
صاحب الجلالة...

375
00:38:10,757 --> 00:38:14,445
هذا المكان الذي ستعيشين به

376
00:38:15,367 --> 00:38:21,603
لكنك لن تكون وحيدة، يا دونغ يي

377
00:38:24,555 --> 00:38:33,135
انا من سيعيش معك

378
00:38:34,945 --> 00:38:39,846
صاحب الجلالة، ما الذي تعنيه؟

379
00:38:40,096 --> 00:38:43,540
ستأتي للعيش هنا؟

380
00:38:46,576 --> 00:38:48,881
صاحب الجلالة!

381
00:38:50,073 --> 00:38:55,546
مفتش تشا، ما الذي قلته؟
جلالته سيذهب لماذا؟

382
00:38:58,008 --> 00:39:00,628
مفتش تشا!

383
00:39:03,668 --> 00:39:06,190
صاحب الجلالة، من فضلك أخبرني!

384
00:39:06,285 --> 00:39:12,543
ما... ماذا تعني بالذي قلته؟

385
00:39:13,973 --> 00:39:22,766
أنت قلتِ أن كُلاً من ولي العهد و الأمير يون إنغ
عليه أن يصبح الملك

386
00:39:22,906 --> 00:39:28,096
و قلتِ أنها الطريقة الوحيدة ليعيش كلاهما

387
00:39:32,769 --> 00:39:39,551
هل تعلمين أن ذلك كان أول شيء تطلبينه و لعلمك لم يكن أنانيا؟

388
00:39:39,831 --> 00:39:47,475
و كان ذلك أيضا حلمي السري منذ زمن

389
00:39:47,689 --> 00:39:49,953
صاحب الجلالة...

390
00:39:50,154 --> 00:40:00,153
بالتأكيد الأمير يون إنغ سوف يصبح ملك عظيما

391
00:40:00,950 --> 00:40:10,871
فقط إذا تمكن أن يصبح وريث ولاية العهد

392
00:40:11,386 --> 00:40:16,970
كنت أفكر بذلك
و أتمنى أن يتمكن من ذلك

393
00:40:20,792 --> 00:40:29,699
و لكن لا يمكن أن يكون 
إلا وريث واحد للعرش

394
00:40:30,051 --> 00:40:35,410
هذا السبيل الوحيد لتسود السلطة الملكية
و تكون الحكومة مسيطرة

395
00:40:35,578 --> 00:40:39,223
هل فهمتني؟

396
00:40:43,840 --> 00:40:46,649
طالما أنا الملك،

397
00:40:46,759 --> 00:40:54,505
لا يمكن لكلى الأميرين أن يصلى إلى العرش

398
00:40:55,359 --> 00:41:00,956
صاحب الجلالة، أأنت تقول...!

399
00:41:03,433 --> 00:41:13,086
نعم، سأتنازل عن العرش لولي العهد

400
00:41:18,684 --> 00:41:25,585
إذا تنازلت عن العرش و جلعت ولي العهد ملك البلاد

401
00:41:25,758 --> 00:41:32,719
فسيتمكن الأمير يون إنغ من أن يصبح ولي عهده...

402
00:41:32,864 --> 00:41:37,467
...و سيكون التالي في خط العرش

403
00:41:40,079 --> 00:41:45,031
لكن يا صاحب الجلالة
... تتنازل عن العرش؟!

404
00:41:45,209 --> 00:41:50,878
كيف يمكنك أن تقرر ذلك؟
كيف يمكنك...؟

405
00:41:51,909 --> 00:41:54,746
صاحب الجلالة!

406
00:42:04,866 --> 00:42:08,759
- سيدي
- التنازل عن العرش؟

407
00:42:08,860 --> 00:42:11,245
كيف يكون هذا؟

408
00:42:15,603 --> 00:42:19,993
هذا ما قرره جلالته

409
00:42:19,994 --> 00:42:25,429
 لقد جهز بالفعل جميع الإستعدادت لكل شيء

410
00:42:28,651 --> 00:42:32,785
الرئيس سوه، و المفتش الثاني شيك
و انت أيضا...

411
00:42:32,885 --> 00:42:36,444
... ستتخذون موقفا ضعيفا لفترة قصيرة

412
00:42:36,473 --> 00:42:40,330
هذا فقط من أجل أن نخدع الآخرين

413
00:42:40,431 --> 00:42:44,863
لا يجب على أحد أن يعرف هذا
قبل أن أجهز جميع الإستعدادت

414
00:42:44,864 --> 00:42:48,268
صاحب الجلالة، لا يمكن أن أقبل هذا الأمر

415
00:42:48,375 --> 00:42:51,569
تتنازل؟
هذا لا يمكن!

416
00:42:51,629 --> 00:42:55,765
نعم، هذا ما سيقوله الجميع
عندما سيعلن عن المرسوم

417
00:42:55,866 --> 00:42:59,379
 سوف أعتبر هذا الحوار كـ بروفا قبل البدأ

418
00:42:59,380 --> 00:43:00,230
 صاحب الجلالة

419
00:43:00,350 --> 00:43:06,284
اتخذت هذا القرار لحماية
هذا الشعب و هذه الحكومة

420
00:43:08,433 --> 00:43:12,332
 و أتخذته كـ أب يريد حماية أطفاله

421
00:43:12,458 --> 00:43:16,431
و كـ زوج يسعى لحماية زوجته

422
00:43:16,455 --> 00:43:20,156
 أنا لن أغيّر رأيي

423
00:43:52,004 --> 00:43:55,934
- أحسنت صنعاً
- شكرا لكم يا صاحب الجلالة

424
00:44:14,539 --> 00:44:17,052
- صاحب الجلالة!
- هل أنت بخير يا صاحب الجلالة؟

425
00:44:17,053 --> 00:44:21,964
إستدعوا الطبيب الملكي!
رافقوا جلالتة!

426
00:44:21,965 --> 00:44:28,428
- صاحب الجلالة!
- أنا بخير فقط أصبت بدوار خفيف

427
00:44:28,455 --> 00:44:31,775
يحدث كثيرا
سأكون بخير ريثما أرتاح

428
00:44:31,876 --> 00:44:34,865
 الطبيب الملكي يجب أن يراك!

429
00:44:34,943 --> 00:44:38,759
نعم، يا صاحب الجلالة!
عليك أن تذهب إلى حجرتك

430
00:44:38,901 --> 00:44:40,845
أنا بخير

431
00:44:41,129 --> 00:44:43,142
صاحب الجلالة

432
00:44:49,830 --> 00:44:54,244
المبعوث من دولة تشينغ وصل لتوه إلى القصر

433
00:44:54,364 --> 00:44:56,808
حسنا

434
00:44:57,913 --> 00:45:00,111
رافقوه سرا إلى القاعة الكبرى

435
00:45:00,271 --> 00:45:02,634
حاضر يا صاحب الجلالة

436
00:45:09,545 --> 00:45:14,808
المبعوث من دولة تشينغ وصل إلى أون يانغ يا صاحب الجلالة

437
00:45:16,314 --> 00:45:19,216
يبدو وكأن الأشياء تحدث أسرع مما توقعته

438
00:45:19,483 --> 00:45:22,455
أرسل الطبيب الملكي و أعلن غدا...

439
00:45:22,504 --> 00:45:25,544
...أني سأذهب إلى أون يانق لفترة نقاهة  لإسترداد صحتي

440
00:45:25,668 --> 00:45:27,755
حاضر، يا صاحب الجلالة

441
00:45:38,627 --> 00:45:40,699
سيدي

442
00:45:40,700 --> 00:45:43,125
ماذا حدث؟

443
00:46:09,648 --> 00:46:11,761
هل تقول أن شيئا ما يحدث؟

444
00:46:11,896 --> 00:46:14,396
نعم، سيدي

445
00:46:25,747 --> 00:46:28,960
- سعادتكم
- أهلا، وزير الحرب الثالث

446
00:46:28,961 --> 00:46:31,759
هل تعلم أن صاحب الجلالة سيغادر القصر؟

447
00:46:31,760 --> 00:46:37,860
قيل أنه ذاهب لإستعادة صحته 
من الدوار الذي أصابه في الليلة الماضية

448
00:46:37,994 --> 00:46:42,276
لا أعتقد أن هذا هو السبب الحقيقي

449
00:46:42,311 --> 00:46:50,169
نعم، انا متأكد من ان لديه سبب آخر

450
00:46:50,318 --> 00:46:56,892
ألم تعرف أنه دائما ما يسافر بعيدا
قبل أن يعلن عن أي إصلاح

451
00:46:57,088 --> 00:47:01,297
نعم، انه يخطط لنفي أنصار المحظية سوك من الحكومة

452
00:47:01,298 --> 00:47:07,964
نعم، الأمانة الملكية تلقت بالفعل المراسيم لفصلهم

453
00:47:08,377 --> 00:47:11,094
جلالته عازم يا وزير الحرب الثالث

454
00:47:11,374 --> 00:47:16,232
سيبدأ الأن بقطع جميع صلات المحظية سوك بالحكومة

455
00:47:19,820 --> 00:47:23,618
جميع المراسيم في القاعة الكبرى
لا تزال في طي الكتمان

456
00:47:23,719 --> 00:47:28,039
ولكن ماذا عن المرسوم الذي يبين أماكن نفيهم...؟

457
00:47:28,768 --> 00:47:33,032
أين قلت تلك المراسيم تم إرسالها؟

458
00:47:33,437 --> 00:47:34,581
مكتب الاستشارات الخاصة
و مكتب المراقب العام

459
00:47:34,681 --> 00:47:36,730
... وكذلك الوزراة و مكتب سجلات الدولة

460
00:47:36,830 --> 00:47:40,875
ولكن ليس هناك طريقة لمعرفة ما تحتويه تلك المراسيم

461
00:47:41,039 --> 00:47:43,404
مكتب سجلات الدولة؟

462
00:47:43,693 --> 00:47:45,817
- أهجم على ذلك المكان
- ماذا؟

463
00:47:45,818 --> 00:47:51,423
الأمن في ذلك المكان هو الأقل بين المكاتب الأخرى

464
00:47:51,424 --> 00:47:54,290
لكن سيدي
إذا حدث شيء بالخطأ...

465
00:47:54,291 --> 00:47:56,153
بالفعل أشياء عدة قد بدأت بالخطأ

466
00:47:56,293 --> 00:48:01,249
نحن بحاجة لنعرف ما هي نوايا جلالته

467
00:48:16,254 --> 00:48:17,688
أتيت لرؤية جلالته

468
00:48:17,689 --> 00:48:22,288
أعذريني  يا سموكم
جلالته غادر القصر مسبقا

469
00:48:22,380 --> 00:48:26,934
كان من المفترض ان يغادر في الساعة 9 صباحا

470
00:48:27,103 --> 00:48:31,538
كان كذلك، لكنه غادر في الـ 7 صباحا

471
00:48:34,358 --> 00:48:39,256
ترك هذا لك يا مولاتي

472
00:48:55,693 --> 00:48:58,433
ستكون هذه رحلة طويلة

473
00:48:58,727 --> 00:49:03,826
لذلك مع ميقات عودتي
أنت ستكونين قد غادرت القصر

474
00:49:04,535 --> 00:49:07,065
لكن لا تنسي

475
00:49:07,378 --> 00:49:12,628
لا تنسي وعدي بأني
سأكون معك

476
00:49:13,095 --> 00:49:19,198
أنت تركتي منصب الملكة

477
00:49:19,348 --> 00:49:23,953
...في سبيل حماية ولي العهد
و الأمير يون إنغ

478
00:49:24,194 --> 00:49:29,247
و الأن حان دوري

479
00:49:29,576 --> 00:49:37,208
بالنسبة لي لم أخسر شيئا و لكني ربحت شيئا لا يقدر بثمن

480
00:49:37,427 --> 00:49:43,973
ربحت العيش معكِ لبقية حياتي
سويا معكِ

481
00:49:45,005 --> 00:49:49,849
ثقي بي 
و تحلي بالصبر يا دونغ يي

482
00:49:50,110 --> 00:49:53,514
لن أدع شخص يتضرر

483
00:49:53,763 --> 00:50:01,400
 ذلك الحلم الذي لديك
سأسعى لتحقيقه من أجلك

484
00:50:06,313 --> 00:50:09,205
صاحب الجلالة

485
00:50:38,261 --> 00:50:43,261
- هل مبعوث تشينغ هنا؟
- نعم، يا صاحب الجلالة

486
00:50:52,582 --> 00:50:54,331
صاحب الجلالة!

487
00:50:54,574 --> 00:50:58,662
لقد كانت رحلتك طويلة
تفضل إجلس

488
00:52:09,641 --> 00:52:12,491
- أسرعوا!
- حاضر، يا سيدي!

489
00:52:15,637 --> 00:52:18,965
هل قلت التنازل عن العرش، يا صاحب الجلالة؟

490
00:52:19,143 --> 00:52:29,435
هذا صحيح .. طلبت منك المجيئ إلى هنا
لأن لدي طلب للإمبراطور

491
00:52:29,833 --> 00:52:31,953
نعم، يا صاحب الجلالة

492
00:52:41,066 --> 00:52:42,430
هذا هو!

493
00:52:42,596 --> 00:52:46,874
مرسوم جلالته السري هو طلبه لهذا الكتاب!

494
00:52:46,945 --> 00:52:51,376
هذه سجلات الملك تايجو و الملك تايجونج

495
00:52:51,528 --> 00:52:55,549
أأراد جلالته تصنيف هذه السجلات؟

496
00:52:55,650 --> 00:52:58,135
نعم، يا سيدي

497
00:52:59,157 --> 00:53:04,997
الملك تايجو و الملك تايجونج؟ لماذا؟

498
00:53:05,457 --> 00:53:09,757
انتظر، هذا يعني!

499
00:53:11,093 --> 00:53:14,809
لايمكن أنه...!

500
00:53:14,910 --> 00:53:22,317
- ما الأمر يا سيدي؟
- أريد حصان! أريد مقابلة المستشار!

501
00:53:22,585 --> 00:53:24,662
حاضر، سيدي!

502
00:53:33,099 --> 00:53:35,807
ماذا...!

503
00:53:38,292 --> 00:53:41,522
- ما هذا؟
- هذا هو الأمر

504
00:53:41,698 --> 00:53:47,030
جلالته قرر أن يتنازل عن عرشة أيها المستشار

505
00:53:47,224 --> 00:53:51,312
مستحيل!
كيف حدث ذلك؟

506
00:53:51,313 --> 00:53:55,068
جلالته ينوي جعل ولي العهد الملك

507
00:53:55,160 --> 00:53:57,314
... و تعيين الأمير يون إنغ ولي عهده

508
00:53:57,414 --> 00:54:01,397
لقد تغافلنا ليصنع الأساس بعزل نفسه

509
00:54:01,994 --> 00:54:03,359
عليك أن تمنعه!

510
00:54:03,398 --> 00:54:10,459
يجب أن تمنع الأمير يون إنغ أن يصبح الملك

511
00:54:13,150 --> 00:54:14,548
سعادة المستشار!

512
00:54:17,383 --> 00:54:21,992
- تأكدوا من محيط الحراسة!
- حاضر، سيدي!

513
00:54:42,749 --> 00:54:44,758
إذا أصبح الأمير يون إنغ ولي العهد...

514
00:54:44,838 --> 00:54:48,919
...فستحصل المحظية سوك على السلطة و كل شيء سينتهي

515
00:54:48,966 --> 00:54:53,689
و أول شيء ستفعله أنها ستغلق طريقي

516
00:54:54,870 --> 00:54:59,919
ولكن هناك دائما طريقة للخروج

517
00:54:59,920 --> 00:55:05,810
الأمل و الخطر كلاهما يحيطان بي

518
00:55:06,133 --> 00:55:12,843
- سيدي، ما الذي تنوي القيام به؟
- جلالته ليس في القصر

519
00:55:13,006 --> 00:55:17,333
وولي العهد مريض أيضا

520
00:55:17,434 --> 00:55:22,696
هذا يعني أن الملكة الأن لديها السلطة المطلقة

521
00:55:23,257 --> 00:55:31,652
والملكة الأن في يدي
سوف أستخدمها لأقضي على الجميع

522
00:55:31,814 --> 00:55:36,124
ليس فقط المحظية سوك و الأمير يون إنغ
حتى جميع من يدعمونها!

523
00:55:36,373 --> 00:55:40,846
سوف أقضي عليهم بضربة واحدة

524
00:55:43,950 --> 00:55:48,675
يتنازل؟
معلمي، هذا لا يمكن أن يحدث

525
00:55:48,822 --> 00:55:52,869
لماذا؟ 
عليك أن تكون مستعدا عندما يحدث ذلك

526
00:55:52,870 --> 00:55:54,714
معلمي؟

527
00:55:54,715 --> 00:55:58,989
كلى الملكين تايجو و تايجونج
تنازلا عن عرشيهما

528
00:55:59,018 --> 00:56:01,533
 لماذا تقول أن ذلك لن يحدث؟

529
00:56:01,602 --> 00:56:06,507
معلمي كيف تقول ذلك و أنت تابع مخلص؟

530
00:56:06,607 --> 00:56:11,601
لقد تنازلت عن كوني تابع مخلص منذ عدة سنوات

531
00:56:11,818 --> 00:56:15,368
الشيء المهم بالنسبة لي هو الجانب العملي

532
00:56:15,572 --> 00:56:22,917
وبناء على ذلك
فقرار صاحب الجلالة كان حكيما

533
00:56:24,966 --> 00:56:29,886
و على الرغم من انه قد يتنازل
إلا أنه سيقف بجانب ولي العهد

534
00:56:29,986 --> 00:56:35,315
سوف يهتم بشؤون الدولة حتى يقف ولي العهد على قدميه

535
00:56:36,412 --> 00:56:40,273
إذا أصبح ولي العهد الملك،

536
00:56:40,300 --> 00:56:43,857
فسيصبح الأمير يون إنغ
ولي عهده

537
00:56:43,949 --> 00:56:45,697
ألم تفهم ذلك بعد...

538
00:56:45,785 --> 00:56:53,326
جلالة الملك يحاول أن يحقق حلم المحظية سوك بحماية الجميع؟

539
00:56:56,729 --> 00:57:01,636
- أرأيت نيزك؟
- نعم

540
00:57:02,108 --> 00:57:07,704
يقولون أن النيزك نذير شؤم

541
00:57:07,950 --> 00:57:13,334
سمعت أن الناس الذين يؤمنون بذلك
أولئك الذين شاهدوه سوف يموتون

542
00:57:13,477 --> 00:57:19,221
سيدي، لماذا تقول مثل هذه الأشياء؟

543
00:57:20,275 --> 00:57:24,634
لا عليك
انا اتحدث بالهراء فقط

544
00:57:27,112 --> 00:57:29,990
على أي حال أنا قلق لأن...

545
00:57:30,042 --> 00:57:34,955
الحراس غادروا القصر بما في ذلك الحرس الملكي

546
00:57:35,146 --> 00:57:37,833
القصر في غاية الخطر..

547
00:57:37,946 --> 00:57:42,573
...عندما يكون جلالته بعيدا عنه

548
00:57:42,675 --> 00:57:47,064
المفتش تشا لا يزال في القصر

549
00:57:47,165 --> 00:57:50,544
أرجوك لا تقلق كثيرا

550
00:58:02,727 --> 00:58:06,175
أين الحراس المسؤولين عن حماية مكتب سجلات الدولة؟

551
00:58:06,232 --> 00:58:08,981
- ابحثوا عنهم!
- حاضر، يا سيدي!

552
00:58:26,793 --> 00:58:28,848
هذا...!

553
00:58:34,324 --> 00:58:35,760
هل أنت متأكد؟

554
00:58:35,776 --> 00:58:39,814
المحظية سوك تراوغنا بخطة ملتوية؟

555
00:58:39,946 --> 00:58:42,198
هذا صحيح يا سيدي

556
00:58:52,346 --> 00:58:57,317
ليس لدينا دليل ملموس
لكن لدينا الدلائل

557
00:58:57,318 --> 00:59:00,001
- نبيل جانغ!
- وزير الحرب الثالث!

558
00:59:00,102 --> 00:59:04,692
بماذا نساعدك؟

559
00:59:31,844 --> 00:59:33,679
هناك نشاط مريب في الجوار

560
00:59:33,799 --> 00:59:38,296
أرسلوا الجنود إلى قصر المحظية سوك!

561
00:59:39,788 --> 00:59:42,080
أنا أأمركم بذلك!

562
00:59:42,181 --> 00:59:46,436
سامحني، يا سيدي
لا اعتقد ان بإمكاننا فعل ذلك

563
00:59:46,523 --> 00:59:47,274
ماذا؟

564
00:59:47,334 --> 00:59:53,067
تلقينا أوامر
بأن لا نطيع أي أمر منك

565
00:59:53,097 --> 00:59:54,395
ليس هذا كل شيء

566
00:59:54,418 --> 00:59:58,886
الحراس من الفرق الخمسة في الجيش تلقت  أوامر
بأن تحل محل الحرس الملكي

567
00:59:59,163 --> 01:00:05,595
تلقينا أوامر بأن لا نأخذ الأوامر إلا من النبيل جانغ وزير الحرب الثالث

568
01:00:05,782 --> 01:00:11,566
جانغ مو ريوك؟
من أعطى هذه الأوامر؟

569
01:00:11,667 --> 01:00:16,461
أنا هو!
أنا من أعطى الأوامر أيها المفتش!

570
01:00:17,124 --> 01:00:21,954
- مفوض المحكمة!
- هل لديك مشكلة؟

571
01:00:55,064 --> 01:00:58,397
- سيدي!
- ما الذي عرفته؟

572
01:00:58,502 --> 01:00:59,819
وزارة الحرب نفس الشيء

573
01:00:59,908 --> 01:01:05,607
أعطوا قيادة جميع الجيوش إلى النبيل جانغ

574
01:01:06,213 --> 01:01:10,633
سيدي، بدون وجود الحرس الملكي هنا

575
01:01:10,792 --> 01:01:13,116
تبقى بعض الجنود في المحكمة و في وزارة الحرب

576
01:01:13,167 --> 01:01:13,890
ولكن...

577
01:01:14,178 --> 01:01:20,336
ولكن الآن جميهم تحت قيادة النبيل جانج

578
01:01:20,471 --> 01:01:24,487
هذا صحيح
حتى الجيوش من الفرق الخمس

579
01:01:38,022 --> 01:01:43,542
الآن كل ما تبقى فعله هي أوامر الملكة

580
01:01:57,193 --> 01:02:00,925
- صاحبة السمو!
- ما الأمر؟

581
01:02:01,026 --> 01:02:04,913
تعالِ إلي الخارج
صاحبة الجلالة هنا

582
01:02:04,914 --> 01:02:08,563
- الملكة؟
- نعم يا مولاتي

583
01:02:08,664 --> 01:02:12,459
ما الذي تريده في هذه الساعة؟

584
01:02:13,614 --> 01:02:15,875
محظية سوك!

585
01:02:16,136 --> 01:02:21,928
- جئت لأتأكد من شيء
- صاحبة الجلالة

586
01:02:27,187 --> 01:02:31,922
الترجمة للعربية بواسطة :  بومكَرَّم
written to english by : WITH S2

587
01:02:32,157 --> 01:02:36,900
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

588
01:02:37,135 --> 01:02:43,938
موقت الترجمة و مترجمها إلى الإنجليزية : MrsKorea
المترجم إلى العربية : بومكَرَّم

589
01:02:44,173 --> 01:02:50,936
المدقق للإنجليزية : victory

590
01:02:51,171 --> 01:02:56,804
المنسقون للإنجليزية : mily2، ay_link