﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,592
الترجمة للعربية بواسطة :  محمد قابيل
Written to English by : MrsKorea, WITH S2

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,592
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
لمراسلة المترجم للعربية : mohammad.qabeel@yahoo.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

3
00:00:07,089 --> 00:00:08,641
الحلقة 58

4
00:00:32,343 --> 00:00:35,719
- سيدي !
- ماذا وجدت أيها المحقق؟

5
00:00:35,859 --> 00:00:37,223
وزارة الحرب ذات الأمر أيضاً

6
00:00:37,251 --> 00:00:42,888
لقد أصبحت جسمع الجيوش بيد اللورد جانج

7
00:00:43,738 --> 00:00:48,031
سيدي، بدون الحرس الملكي هنا،

8
00:00:48,132 --> 00:00:50,350
ان الجنود المتواجدون هنا هم جنود المحكمة ووزراة الحرب فقط

9
00:00:50,449 --> 00:00:51,515
ولكن...

10
00:00:51,576 --> 00:00:57,738
ولكنهم الآن جميعا
تحت قيادة اللورد جانج

11
00:00:57,828 --> 00:01:02,167
هذا صحيح.
حتى الجيش بفرقه الخمسة

12
00:01:15,367 --> 00:01:21,075
الآن كل ما علي فعله هو نقل الملكة

13
00:01:34,446 --> 00:01:38,216
- مولاتي!
- ما الأمر؟

14
00:01:38,217 --> 00:01:41,995
يجب أن تأتي الى الخارج.
صاحبة الجلالة هنا.

15
00:01:42,196 --> 00:01:45,839
- الملكة؟
-نعم يا مولاتي.

16
00:01:45,840 --> 00:01:49,393
ماذا تريد في هذه الساعة ؟؟

17
00:01:50,771 --> 00:01:53,099
محظية سوك!

18
00:01:53,363 --> 00:01:59,215
- جئت لأسألك عن شيء ما.
- صاحبة الجلالة.

19
00:02:06,423 --> 00:02:09,801
نفذ أوامري
- أمرك يا أيها اللورد.

20
00:02:14,794 --> 00:02:17,457
ما الذي تخطط لفعله؟

21
00:02:17,691 --> 00:02:19,672
أخطط لفعله!؟

22
00:02:19,881 --> 00:02:24,298
أوه، تعني تولي أمر المحكمة؟

23
00:02:24,319 --> 00:02:26,092
إذا كنت تعني هذا،

24
00:02:26,123 --> 00:02:29,633
يجب عليك أن تسأل
مفوض المحكمة.

25
00:02:29,733 --> 00:02:32,841
هو من خطط لهذا الأمر.

26
00:02:32,942 --> 00:02:35,131
ماذا قلت؟

27
00:02:35,324 --> 00:02:39,067
منذ أن ترك الحرس الملكي القصر
والجنود منقسمين إلى قسمين،

28
00:02:39,268 --> 00:02:42,186
لابد أن المفوض قد أحس بذالك...

29
00:02:42,277 --> 00:02:46,253
إعادة ترتيب القوى كان ضروريا،
هذا ما في الأمر.

30
00:02:46,496 --> 00:02:49,902
لا يجب أن تكون حساسا ، الآن.

31
00:02:50,220 --> 00:02:51,985
يبدو أنك تبالغ في ردة فعلك.

32
00:02:52,134 --> 00:02:55,106
توقف عن العبث، ياوزير الحرب الثالث!

33
00:02:57,397 --> 00:03:03,348
تذكر كلامي.
يمكنني قتلك في أي وقت.

34
00:03:03,430 --> 00:03:07,319
من الأفضل لا تكون بصدد
فعل أمر سيء.

35
00:03:07,806 --> 00:03:12,581
حقا؟
لما لا تجرب إذا؟

36
00:03:12,720 --> 00:03:16,532
إذاقمت بقتلي،
لن تنجو أنت أيضا.

37
00:03:16,633 --> 00:03:18,110
وإذا حدث ذلك،

38
00:03:18,249 --> 00:03:22,989
من الذي سيحمي المحظية
سوك والأمير الصغير؟

39
00:03:23,834 --> 00:03:28,545
لا يوجد أحد.

40
00:04:02,811 --> 00:04:07,474
ما الذي جاء بكي إلى هنا في هذه الساعة المتأخرة،
يا صاحبة الجلالة؟

41
00:04:11,544 --> 00:04:15,177
لماذا رفضتي منصب الملكة؟

42
00:04:15,179 --> 00:04:16,378
عفوا؟

43
00:04:16,582 --> 00:04:21,796
وأنا أعلم أنكي إذا رغبتي في ذالك ،
ستكونين الملكة بدلا مني.

44
00:04:21,862 --> 00:04:26,606
أريد أن أعرف لماذا رفضتي منصب الملكة ؟.

45
00:04:26,761 --> 00:04:30,127
- يا صاحبة الجلالة...
- إلى ماذا تريدي أن تصلي بكلامك هذا؟

46
00:04:30,228 --> 00:04:34,324
ما هي دوافعك الخفية؟

47
00:04:35,610 --> 00:04:37,897
لماذا رفضتي
منصب الملكة...

48
00:04:37,947 --> 00:04:40,647
لتسعي خلف منصب ولي العهد فقط؟

49
00:04:40,690 --> 00:04:42,524
وإذا كنتي تسعين خلف منصب ولي العهد

50
00:04:42,646 --> 00:04:44,985
لماذا تعاملتي مع زواج الأمير يون إنغ بهذه الطريقة الطريقة؟

51
00:04:45,080 --> 00:04:49,774
وكيف كسبت ثقة ولي العهد؟

52
00:04:51,472 --> 00:04:59,330
أخبريني. أي نوع من الأشخاص أنت؟
وما هي هذه الشائعات؟

53
00:05:03,879 --> 00:05:07,846
لماذا تسأليني هذا،
يا صاحبة الجلالة؟

54
00:05:09,224 --> 00:05:18,431
هناك شيء في هذه الشائعات جعلك تشعرين ببعض الغرابة

55
00:05:19,867 --> 00:05:25,847
أليس هذا هو السبب الذي جعلكي تزوريني
في هذه الساعة؟

56
00:05:30,893 --> 00:05:35,831
ماذا؟ ذهبت صاحبة الجلالة
لرؤية المحظية سوك؟

57
00:05:36,104 --> 00:05:38,556
نعم، يا مولاي.

58
00:05:41,851 --> 00:05:43,533
هل تخبرينني أنك ...

59
00:05:43,633 --> 00:05:48,101
ضحيتي بنفسك من أجل ولي العهد؟

60
00:05:48,201 --> 00:05:52,839
لا، يا صاحبة الجلالة.
لم أكن لأستخدم كلمة تضحية.

61
00:05:53,395 --> 00:05:58,145
في الواقع، كانت هذه أنانية مني.

62
00:05:58,255 --> 00:06:01,790
كان ذلك لأنني أردت بأنانية
حماية كلى من الأميرين.

63
00:06:01,810 --> 00:06:05,169
لم أكن أريد أن أن أفقد أي منهما.

64
00:06:05,285 --> 00:06:08,808
لقد كانت أنانية مني بكل ماتعني الكلمة.

65
00:06:10,466 --> 00:06:14,471
لكن لم أكن أتوقع أن أسبب مثل هذه المشاكل الكبيرة داخل القصر...

66
00:06:14,551 --> 00:06:17,175
... بسبب قراري.

67
00:06:17,204 --> 00:06:22,380
بسبب ذلك، هذا الحدث الكبير...
- ماذا تقصدين بذلك؟

68
00:06:22,479 --> 00:06:25,359
أي حدث كبير؟

69
00:06:25,511 --> 00:06:30,063
صاحبة الجلالة،
يجب أن أخبركي شيئا.

70
00:06:30,164 --> 00:06:34,848
يجب أن تعرفي ذلك.

71
00:06:35,001 --> 00:06:38,451
 صاحبة الجلالة، إنها الوصيفة يي

72
00:06:43,141 --> 00:06:44,371
ماذا هناك؟

73
00:06:44,443 --> 00:06:49,538
وزير الحرب الثالث اللورد جانغ مو ريولي يرغب في رؤيتك.

74
00:06:49,638 --> 00:06:53,488
- وزير الحرب الثالث؟
- نعم، يا صاحبة الجلالة.

75
00:06:53,647 --> 00:06:59,528
- الآن؟
- نعم، ويقول أنه أمر مهم.

76
00:07:13,841 --> 00:07:14,841
يا صاحبة الجلالة.

77
00:07:14,990 --> 00:07:16,940
ماالذي أحضرك إلى هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

78
00:07:17,040 --> 00:07:20,553
يجب أن أتحدث معكي على وجه السرعة.

79
00:07:33,587 --> 00:07:35,441
صاحبة السمو!

80
00:07:42,941 --> 00:07:45,445
ماذا تقصد بذلك؟

81
00:07:45,495 --> 00:07:47,885
هل تعتقد أن المحظية سوك تخطط الى شيء ما؟

82
00:07:48,085 --> 00:07:51,084
بعد أن أمر صاحب السمو بطردها،

83
00:07:51,167 --> 00:07:54,444
كان أنصارها يخططون إلى
شيء ما.

84
00:07:54,544 --> 00:07:57,713
- يخططون الى شيء ما؟
- نعم.

85
00:07:57,814 --> 00:08:02,747
خصوصا شقيقها،
مفتش المحكمة تشا تشون سوو.

86
00:08:02,848 --> 00:08:07,024
أعتقد أنهم يخططون لشيء ما
ضد القصر الشرقي، يا صاحبة الجلالة.

87
00:08:07,197 --> 00:08:10,529
القصر الشرقي؟
هل تعني ولي العهد؟

88
00:08:10,630 --> 00:08:13,759
نعم، يا صاحبة الجلالة.

89
00:08:16,607 --> 00:08:20,430
هل لديك
أدلة تدعم اتهامك؟

90
00:08:20,531 --> 00:08:24,876
لا، ليس لدينا شيء مضمون حتى الآن.

91
00:08:26,159 --> 00:08:34,330
لكن من المؤكد أنهم يخططون إلى شيء ما.
ويجب علينا إيقافهم!

92
00:08:36,151 --> 00:08:41,308
جلالة الملك ليس في
، القصر وهذا يعني أن الأمن ضعيف.

93
00:08:41,409 --> 00:08:46,425
وأخشى أنهم سيستغلون هذه
الفرصة لإثارة الشغب.

94
00:08:46,603 --> 00:08:50,212
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟

95
00:08:50,364 --> 00:08:57,278
نعم، هذا هو سبب قدومي إليكي
هناك شيء بإمكانك مساعدتنا به .

96
00:08:57,383 --> 00:09:01,613
- أنا؟
- نعم، يا صاحبة الجلالة.

97
00:09:05,009 --> 00:09:09,363
وزير الحرب الثالث أصبح رئيس
 جميع حراس القصر؟

98
00:09:09,464 --> 00:09:12,433
نعم يا مولاتي.

99
00:09:13,283 --> 00:09:17,162
أخشى أنهم يخططون إلى شيء ما.

100
00:09:18,001 --> 00:09:19,682
بعد أن غادر جلالته القصر،

101
00:09:19,730 --> 00:09:22,672
تم اقتحام مكتب سجلات الدولة.

102
00:09:22,842 --> 00:09:25,021
- مكتب سجلات الدولة؟
- نعم.

103
00:09:25,222 --> 00:09:27,180
جلالة الملك أصدر أمره...

104
00:09:27,237 --> 00:09:31,396
... بتجميع سجلات الملكين الراحلين لمرحلة عزله

105
00:09:31,451 --> 00:09:36,504
هذا يعني أنهم قد يكونوا قد علموا
بخطة جلالة الملك.

106
00:09:36,505 --> 00:09:39,911
نعم، إذا عرفوا خطته
وعرفوا أنه سوف يتنازل عن العرش،

107
00:09:40,011 --> 00:09:43,298
... و أنه سيعين الأمير يون إنغ ولي العهد

108
00:09:43,394 --> 00:09:47,290
لن يسمحوا بحدوث ذلك بسهولة.

109
00:09:50,101 --> 00:09:52,972
والآن وقد اصبح رئيسا
لجميع جنود القصر.

110
00:09:53,070 --> 00:09:58,590
قد يكون الأن يخطط ضدك وضد الأمير.

111
00:10:05,091 --> 00:10:10,262
أرجوك اطلب من حزب النورون المساعدة
وانظر ماذا سوف تكون ردة فعلهم.

112
00:10:10,440 --> 00:10:17,184
سأبلغ الرئيس سوه بالوضع
وأعرف كم جنديا لدينا.

113
00:10:17,349 --> 00:10:19,441
حسنا.

114
00:10:32,414 --> 00:10:35,915
وصيفة بونغ؟
هل أنتي هنا؟

115
00:10:36,116 --> 00:10:41,059
نعم يا مولاتي.
- أحضري الأمير يون إنغ إلى هنا. بسرعة!

116
00:10:41,284 --> 00:10:43,374
نعم يا مولاتي!

117
00:10:47,410 --> 00:10:50,318
اذهب فورا إلى الرئيس سوه
وسلم هذا إليه.

118
00:10:50,419 --> 00:10:53,055
حسنا ، أيها المفتش!

119
00:11:08,671 --> 00:11:10,067
ماذا حدث؟

120
00:11:10,199 --> 00:11:14,396
لقد فعلوا بالظبط
ما توقعته.

121
00:11:16,123 --> 00:11:18,622
نصف يوم لتصل الرسالة الى الرئيس سوه،

122
00:11:18,747 --> 00:11:22,731
ونصف يوم آخر  ...
لعودة الحرس الملكي.

123
00:11:22,855 --> 00:11:26,935
لدينا يوم واحد فقط لانجاز مهمتنا.

124
00:11:28,052 --> 00:11:30,295
كل شيء يعتمد على هذا اليوم.

125
00:11:30,351 --> 00:11:33,798
يجب أن ننفذ كل خططنا
في هذا اليوم.

126
00:11:33,898 --> 00:11:37,402
- هل تفهم؟
- نعم، يا مولاي! ..

127
00:11:49,746 --> 00:11:54,444
صاحب السمو، سوف اختبرك غدا
فيما علمتك اليوم.

128
00:11:54,545 --> 00:11:56,016
من فضلك ... ذاكر باجتهاد.

129
00:11:56,164 --> 00:12:00,227
حسنا، يامعلمي.
أتمنى لك رحلة آمنة.

130
00:12:09,230 --> 00:12:11,550
صاحب السمو!

131
00:12:14,601 --> 00:12:16,994
صاحب السمو، دعنا نذهب إلى والدتك.

132
00:12:17,079 --> 00:12:18,766
ماذا هناك، آي جونغ؟

133
00:12:18,866 --> 00:12:22,681
لماذا نحن ذاهبون إلى
قصر أمي في هذه الساعة المتأخرة؟

134
00:12:22,850 --> 00:12:27,994
حسنا ... أعتقد أن جلالتها تريد
أن تطمئن عليك الليلة بنفسها

135
00:12:28,095 --> 00:12:33,159
- حقا؟
- نعم، ألست سعيدا؟

136
00:12:45,933 --> 00:12:50,753
-كما أمرتكم ،،،كونوا متيقظين أيها الحراس
- حسنا ، سيدتي

137
00:12:53,446 --> 00:12:55,406
سيدتي

138
00:12:56,154 --> 00:12:57,806
الحرس الملكي قد يكون بعيدا،

139
00:12:57,841 --> 00:12:59,755
ولكن هناك حراس آخرين في القصر.

140
00:12:59,875 --> 00:13:02,310
لماذا نحن نحرس المكان؟

141
00:13:02,376 --> 00:13:05,931
نعم , هل هناك شيء ما ؟

142
00:13:06,032 --> 00:13:10,491
ليس هناك شيء
نفذوا التعليمات من غير اسئلة

143
00:13:17,688 --> 00:13:20,471
- سيدتي!
- ما هي الأخبار ؟

144
00:13:20,472 --> 00:13:24,802
لقد أرسلنا المحققات إلى قصر
المحظية سوك كما أمرتنا

145
00:13:25,050 --> 00:13:26,675
هل صحيح أن وزارة الحرب

146
00:13:26,782 --> 00:13:29,643
أصبحت تتحكم في كل الجنود؟

147
00:13:29,743 --> 00:13:32,667
ما الذي يجري، سيدتي؟

148
00:13:35,026 --> 00:13:38,271
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...

149
00:13:38,272 --> 00:13:40,352
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة...

150
00:13:40,353 --> 00:13:46,706
أحد عشر، 12، 13، 14...
هذا يقودني إلى الجنون!

151
00:13:47,790 --> 00:13:50,014
- سيدي!
- ماذا عن الرجال؟

152
00:13:50,015 --> 00:13:57,760
الحرس الملكي وجنود المحكمة تحت سيطرتنا

153
00:13:57,936 --> 00:14:01,225
العدد أقل من عشرين

154
00:14:03,450 --> 00:14:07,999
- جهز الرجال المتواجدون هنا
- حسنا سيدي.

155
00:14:08,216 --> 00:14:13,107
ماذا يمكننا أن نفعل مع هذا العدد القليل ؟

156
00:14:23,683 --> 00:14:25,586
 هل من الممكن أن...

157
00:14:25,686 --> 00:14:30,196
 وزير الحرب الثالث يخطط إلى شيء
متهور في القصر

158
00:14:32,867 --> 00:14:36,357
 ولكن ما الذي سيستفيده
من تخطيطه...

159
00:14:36,465 --> 00:14:40,493
...لتولي قيادة
جميع الجنود في القصر

160
00:14:44,004 --> 00:14:46,668
صاحب الجلالة...!

161
00:15:20,699 --> 00:15:23,227
صاحب الجلالة.

162
00:15:23,428 --> 00:15:26,625
لماذا أنت في الخارج؟

163
00:15:27,266 --> 00:15:34,824
لم أستطع النوم
على الأرجح هذا بسبب بعدي عن القصر

164
00:15:52,300 --> 00:15:57,765
- يا صاحب الجلالة، أنت...
-  أعرف ماذا تريد أن تقول.

165
00:15:57,964 --> 00:16:04,308
ولكن لا جدوى .. فلا تقل شيئا
صاحب الجلالة ... يجب أن لا تتنازل عن العرش

166
00:16:04,493 --> 00:16:07,670
أرجوك أعد التفكير في قرارك

167
00:16:07,793 --> 00:16:09,754
أعيد التفكير ؟

168
00:16:09,825 --> 00:16:12,272
هل حقا ستقول ذلك ...

169
00:16:12,331 --> 00:16:14,431
... عندما أجمعكم جميعا في جلسة الاستماع لاحقا

170
00:16:14,522 --> 00:16:19,053
صاحب الجلالة، أرجوك فكر قليلا
سيكون هناك الكثير من الفوضى.

171
00:16:19,113 --> 00:16:23,068
وأنا على يقين أن هذا ليس ماتريده
المحظية سوك أيضا

172
00:16:23,152 --> 00:16:27,205
لكن نعلم جميعا أن هذا هو
الخيار الأفضل، ألا توافقني على ذلك؟

173
00:16:27,406 --> 00:16:29,342
صاحب الجلالة...

174
00:16:29,743 --> 00:16:35,956
التنازل عن تاجي .. كان أفضل قرار اتخذته
منذ أصبحت ملكا

175
00:16:36,626 --> 00:16:42,173
ولي العهد مثل
شمعة في مهب الريح.

176
00:16:42,386 --> 00:16:44,011
إذا مت .. وأصبح الملك،

177
00:16:44,145 --> 00:16:46,921
سيتم التأثير عليه من قبل الوزراء

178
00:16:47,037 --> 00:16:52,714
وسلطة التاج يمكن أن تضيع

179
00:16:53,132 --> 00:16:57,740
لذلك تماما كما فعل الملك تايجونغ

180
00:16:57,888 --> 00:17:00,510
أنا سوف أتنازل عن العرش عن وأتوج ولي العهد

181
00:17:00,547 --> 00:17:03,291
ثم الأمير يون إنغ سيكون خليفة ولي العهد،

182
00:17:03,323 --> 00:17:07,142
وبهذا سلطة التاج لن تضعف

183
00:17:07,848 --> 00:17:12,627
أرجو منك أن تفهم لماذا
اتخذت هذا القرار

184
00:17:12,762 --> 00:17:16,406
هذا إذا كنت فعلا تهتم لأمري

185
00:17:16,407 --> 00:17:20,065
انت الأساس لهذه الأمة،
صاحب الجلالة.

186
00:17:20,110 --> 00:17:24,047
كيف يمكنك الهروب من هذه الحقيقة؟

187
00:17:24,494 --> 00:17:26,532
ما المطلوب لتصبح ملكا ؟

188
00:17:26,698 --> 00:17:30,118
حتى لو تركت التاج، سوف
تكون المحظية سوك معي.

189
00:17:30,243 --> 00:17:34,766
هي أكثر أهمية بالنسبة لي
من أن أكون الملك.

190
00:18:14,156 --> 00:18:20,785
صاحب الجلالة، كل شيء جاهز.
يمكنك الرحيل ما إن يطلع الفجر.

191
00:18:20,908 --> 00:18:26,539
بمجرد اكتمال عملية التفتيش،
أريد أن أذهب للصيد.

192
00:18:26,640 --> 00:18:31,293
سوف أقوم بالإمساك بغزلان كبيرة
وأصنع أحذية رائعة منهم

193
00:18:31,683 --> 00:18:33,806
نعم، صاحب الجلالة.

194
00:19:40,683 --> 00:19:46,032
- ما الوقت الآن؟
- إنها الخامسة صباحا .. مولاي.

195
00:19:49,478 --> 00:19:51,774
مولاي

196
00:19:57,312 --> 00:19:58,680
كيف صارت الأمور ؟

197
00:19:58,681 --> 00:20:04,466
كل شيء كما أمرت يامولاي

198
00:20:05,517 --> 00:20:11,514
الآن كل ماأحتاجه هو
تحرك المكلة

199
00:20:25,038 --> 00:20:28,538
 مساعدتي؟
ماذا يمكنني أن أفعل، وزير الحرب الثالث

200
00:20:28,739 --> 00:20:32,277
التعجيل بمغادرة المحظية سوك من القصر

201
00:20:32,284 --> 00:20:33,259
ماذا !! ؟

202
00:20:33,394 --> 00:20:39,178
اجعليها تغادر القصر وتتوجه
إلى قصر إيي هان غدا

203
00:20:39,232 --> 00:20:43,873
ولكن مغادرتها كان مخططا لها
بعد رجوع صاحب الجلالة

204
00:20:43,984 --> 00:20:46,938
 صاحب الجلالة ليس هنا،
، وليس هناك...

205
00:20:47,062 --> 00:20:52,001
 صاحب الجلالة، تماما
لأنه ليس هنا

206
00:20:52,325 --> 00:20:58,662
 لا أحد يعرف إلى ماذا يخططون
أثناء غياب جلالة الملك

207
00:20:59,738 --> 00:21:02,053
 لقد أُصدر بالفعل أمر رحيلها

208
00:21:02,159 --> 00:21:08,800
 ومن الأفضل للجميع أن
تغادر في أسرع وقت

209
00:21:23,274 --> 00:21:25,099
هل أستطيع الاعتماد عليك في هذا الأمر ؟

210
00:21:25,125 --> 00:21:28,513
إذا كنت قلقا،
فتراجع يا سعادتكم

211
00:21:28,613 --> 00:21:29,410
وزير الحرب الثالث!

212
00:21:29,555 --> 00:21:33,612
جلالة الملك لا يفعل هذا ليخيف الجميع

213
00:21:33,712 --> 00:21:37,807
إنه يريد فعلا التنازل عن العرش

214
00:21:39,377 --> 00:21:42,464
إذا تنازل عن العرش
وأصبح الأمير خليفة له

215
00:21:42,687 --> 00:21:45,436
سوف تمتلك المحظية سوك سلطة كبيرة

216
00:21:45,586 --> 00:21:49,834
 وهذا يعني أننا انتهينا

217
00:21:50,527 --> 00:21:55,928
والفرصة الوحيدة للتخلص من الأمير
والمحظية سوك هي الآن

218
00:21:56,029 --> 00:22:01,750
واذا عاد جلالة الملك،
لن نحظى بهذه الفرصة مرة أخرى.

219
00:22:04,042 --> 00:22:06,433
سعادة المستشار!

220
00:22:09,773 --> 00:22:11,832
سيدي!

221
00:22:12,855 --> 00:22:14,725
هل فعلوا أي شيء الليلة الماضية ؟

222
00:22:14,826 --> 00:22:18,325
تابعنا رجلا تابعا للورد جانغ،
ولكن الضابط فقد أثره

223
00:22:18,426 --> 00:22:22,264
لابد أنه لاحظ أننا كنا نراقبه

224
00:22:23,333 --> 00:22:26,263
سيدي
سيدي المفتش!

225
00:22:26,364 --> 00:22:30,883
-مصيبة
-ما ذا هناك!؟

226
00:22:31,806 --> 00:22:35,646
ماذا؟ أمرت جلالة الملكة بمغادرتي اليوم؟

227
00:22:35,886 --> 00:22:40,592
نعم، تلقينا للتو الأمر.

228
00:22:48,839 --> 00:22:50,338
ما الذي أسمعه ؟

229
00:22:50,445 --> 00:22:53,155
اليوم !!!
ليس من المفترض أن تغادر إلا بعد مدة

230
00:22:53,255 --> 00:22:56,532
وهذا مايدفعني إلى الجنون

231
00:22:56,691 --> 00:23:00,995
أمرت الملكة بمغادرتها فورا

232
00:23:02,690 --> 00:23:08,686
إن الملكة ترهب المحظية سوك
لأن جلالة الملك ليس هنا

233
00:23:09,100 --> 00:23:12,609
بعد ان جن جنون جلالته

234
00:23:12,697 --> 00:23:16,250
الآن دور الملكة

235
00:23:16,872 --> 00:23:21,490
إذا ؟؟ هل ستقوم المحظية سوك
بالرد عليها والدفاع عن نفسها أم ماذا؟

236
00:23:25,473 --> 00:23:27,887
 صاحبة الجلالة

237
00:23:28,850 --> 00:23:32,362
المحظية سوك هنا.

238
00:23:35,142 --> 00:23:38,054
صاحبة الجلالة.

239
00:23:40,502 --> 00:23:47,267
تترك القصر؟
ليس لدينا جنود لحمايتها.

240
00:23:47,594 --> 00:23:50,605
وهذا تماما ما أراده جانغ مو

241
00:23:50,838 --> 00:23:52,781
إذا غادرت المحظية سوك والأمير الآن

242
00:23:52,834 --> 00:23:58,994
يجب علينا تقسيم مالدينا من الجنود وهم قلة !!

243
00:23:59,262 --> 00:24:03,197
إننا في وضع لا نحسد عليه

244
00:24:03,486 --> 00:24:08,134
هل تقول أنهم فعلا سيحاولون قتل
الأمير والمحظية سوك ؟

245
00:24:08,304 --> 00:24:09,385
إنهم مجانين

246
00:24:09,485 --> 00:24:13,987
كيف يمكن لجانج مو القيام
بشيء بمثل هذا التهور

247
00:24:16,132 --> 00:24:18,503
فضلا أعيدي التفكير في قرارك

248
00:24:18,603 --> 00:24:23,645
أرجوكي أعطيني قليلا من الوقت

249
00:24:25,337 --> 00:24:27,934
 صاحبة الجلالة.

250
00:24:42,465 --> 00:24:46,983
ما الذي حدث، سموكم؟
ما الذي قالته صاحبة الجلالة؟

251
00:24:47,815 --> 00:24:50,221
استعدي لمغادرة القصر، سيدة بونغ.

252
00:24:50,305 --> 00:24:51,896
ماذا؟

253
00:24:51,933 --> 00:24:56,843
هل تقصدين أنها تريدنا أن نغادر الآن ؟

254
00:25:20,539 --> 00:25:24,359
صاحب السمو!

255
00:25:24,560 --> 00:25:30,211
صاحبة الجلالة

256
00:25:31,992 --> 00:25:34,413
- أمي!
- جوم!

257
00:25:34,666 --> 00:25:38,651
سوف تغادرين القصر الآن ؟
لماذا؟

258
00:25:38,890 --> 00:25:43,762
هل صحيح أن أبي أمركي بالرحيل؟

259
00:25:43,930 --> 00:25:51,167
ولكنكي أمرتي الخادمين أن لا
يخبروني شيئا عن هذا ؟

260
00:25:51,303 --> 00:25:57,859
- جوم،اقترب مني .
- لماذا؟ لماذا يجب عليكي المغادرة؟

261
00:25:58,074 --> 00:26:04,223
أنا لا أريدكي أن تغادري
إذا غادرتي .. سأغادر معكي

262
00:26:04,688 --> 00:26:09,284
جيوم .. حتى لو غادرت
لن يمنعني شيء من أن أراك

263
00:26:09,319 --> 00:26:11,645
يمكنك أن تزورني كل يوم

264
00:26:11,790 --> 00:26:15,304
وأنا يمكنني أن آتي إلى القصر
حينما افتقدك

265
00:26:15,404 --> 00:26:19,948
 لا أحب هذا
لا أريدك أن تغادري القصر

266
00:26:20,178 --> 00:26:24,638
فتى ساذج
هل يبكي الرجل فقط لأن أمه مغادرة؟

267
00:26:24,736 --> 00:26:26,460
ماذا أقول؟

268
00:26:26,512 --> 00:26:29,832
يجب أن تصبح رجلا الآن
لا تنسى أنك متزوج

269
00:26:30,032 --> 00:26:35,495
أمي ... لماذا
طلب أبي منكي الرحيل؟

270
00:26:35,602 --> 00:26:38,810
انا غاضب من أبي

271
00:26:39,234 --> 00:26:43,557
أنا لم أغضب من أبي من قبل
ولكني غاضب منه الآن

272
00:26:43,658 --> 00:26:46,716
لا، جوم، يجب أن لا تشعر بهذه الطريقة.

273
00:26:46,817 --> 00:26:50,772
كل شيء نفعله من أجلك أنت

274
00:26:50,973 --> 00:26:55,630
إن أباك فعل كل هذا من أجلك

275
00:26:55,830 --> 00:26:59,488
تماما مثلما عشنا أنا وأنت
خارج القصر

276
00:26:59,588 --> 00:27:04,437
كيف يكون ذلك؟
كيف يكون هذا من أجلي؟

277
00:27:05,844 --> 00:27:07,501
جوم...

278
00:27:07,640 --> 00:27:14,791
أرجوكي لما يجب عليكي مغادرة القصر ؟

279
00:27:35,240 --> 00:27:38,869
 صاحبة الجلالة،
أرجوكي أعيدي النظر في قرارك!

280
00:27:38,970 --> 00:27:39,985
ولي العهد!

281
00:27:40,077 --> 00:27:46,391
سوف أذهب لأجعل أبي يعيد النظر أيضا.

282
00:27:46,426 --> 00:27:51,210
يمكنكي أن تنفذي هذا القرار عندما
يعود أبي إلى القصر

283
00:27:51,360 --> 00:27:54,548
أرجوكي تريثي ولو قليلا

284
00:27:54,549 --> 00:27:57,663
لا يمكنني أن أقوم بهذا
يا ولي العهد

285
00:27:58,038 --> 00:28:02,890
إن هذا الشأن من شؤون المحكمة الداخلية
وليس لك رأي فيه

286
00:28:02,991 --> 00:28:04,402
صاحبة الجلالة!

287
00:28:04,553 --> 00:28:08,767
سوف تعود الأن وتكمل واجباتك

288
00:28:08,909 --> 00:28:11,281
جلالته ليس موجودا في القصر

289
00:28:11,322 --> 00:28:15,569
وهذا يعني أن عليك أن تحل محله

290
00:28:16,310 --> 00:28:19,105
سمعت أن هناك وليمة للوزراء المخضرمين الليلة

291
00:28:19,311 --> 00:28:26,184
يجب عليك أن تحل محل جلالة الملك
لذلك سوف تعود الأن لتقوم بواجباتك

292
00:28:26,279 --> 00:28:29,778
- صاحبة الجلالة!
- اذهب!

293
00:28:41,438 --> 00:28:43,513
أين هو الرئيس سوه؟

294
00:28:43,637 --> 00:28:46,392
إنه يرافق صاحب الجلالة أثناء
عملية التفتيش

295
00:28:46,492 --> 00:28:48,603
أين هم؟

296
00:29:04,136 --> 00:29:07,708
- يجب عليك أن تتأكد هذا الطريق هو...
- اأيها الملازم!

297
00:29:07,809 --> 00:29:10,289
- نعم، سيدي!
- كيف حال الرجال؟

298
00:29:10,390 --> 00:29:12,885
مجموعة منهم سوف ترافق المحظية سوك إلى قصر إي هان

299
00:29:12,890 --> 00:29:15,810
بينما المجموعة الأخرى سوف تبقى هنا
لحراسة الأمير يون انغ

300
00:29:15,910 --> 00:29:19,337
نحتاج إلى المزيد من الرجال
لحماية المحظية سوك

301
00:29:19,451 --> 00:29:26,396
ولكن بهذا الشكل لن يبقى أحد
لحراسة الأمير

302
00:29:28,633 --> 00:29:31,557
- نفذ أوامري!!.
- حسنا، سيدي!

303
00:29:40,701 --> 00:29:43,429
هؤلاء الرجال هم من
وزارة الحرب...

304
00:29:43,481 --> 00:29:46,840
... لحراستك أثناء رحلتك إلى قصر إي هان

305
00:29:47,214 --> 00:29:52,842
وسوف ينضمون إلى حراس قصر إي هان
فلا تقلقي يا صاحبة الجلالة

306
00:29:54,953 --> 00:29:57,865
لماذا تفعلون هذا؟

307
00:29:58,268 --> 00:30:02,821
لماذا سيطرتم على كل الجنود
وهددتموني بهذا الشكل؟

308
00:30:02,956 --> 00:30:04,514
تهديدك ؟

309
00:30:04,521 --> 00:30:09,507
أنا أهتم فقط بسلامتك ياصاحبة الجلالة

310
00:30:09,607 --> 00:30:10,953
وزير الحرب الثالث!

311
00:30:10,954 --> 00:30:18,457
ولا أعتقد أنني أنا الذي
أخطط لأمر سيء

312
00:30:18,581 --> 00:30:24,356
لقد خططي إلى شيء ما بتلاعبك
بصاحب الجلالة

313
00:30:24,598 --> 00:30:31,819
ولكن الأمور لن تسير كما خططتي لها

314
00:30:33,332 --> 00:30:36,203
لا تدع أحد يقترب من صاحبة السمو

315
00:30:36,341 --> 00:30:40,447
تأكدوا من ذلك
حسنا .. سيدي

316
00:31:08,100 --> 00:31:12,651
- سموكم.
- إنه يعلم.

317
00:31:12,821 --> 00:31:16,926
إنه يعلم مالذي يخطط إليه
صاحب الجلالة

318
00:31:33,338 --> 00:31:35,489
إذا كان جانغ مو يعلم كل شيء فعلا

319
00:31:35,585 --> 00:31:38,383
فبالتأكيد هناك مؤامرة

320
00:31:38,469 --> 00:31:40,217
وهو يعلم أكثر من أي شخص
أن أمره قد انتهي

321
00:31:40,305 --> 00:31:44,687
إذا أصبح الأمير يون انغ خليفة
لولي العهد

322
00:31:44,704 --> 00:31:47,964
صاحبة السمو
عليكي أن لا تغادري في مثل هذا الوقت

323
00:31:48,060 --> 00:31:51,659
لا .. سوف أغادر اليوم كما أمرت

324
00:31:51,786 --> 00:31:52,787
صاحبة الجلالة

325
00:31:52,849 --> 00:31:56,671
اتركوا كل الرجال هنا
لحراسة الأمير ييون إنغ

326
00:31:56,771 --> 00:31:58,072
صاحبة السمو ولكن ...

327
00:31:58,094 --> 00:32:03,254
قد يكون يائسا فعلا
ولكنه لن يستطيع الإقتراب مني أمام الناس

328
00:32:03,396 --> 00:32:07,675
لذا أرجوكم ابقوا هنا
وتأكدوا من سلامة الأمير

329
00:32:07,776 --> 00:32:11,290
- صاحبة السمو!
- من فضلك افعل كما أمرتك، تشون سو!

330
00:32:18,083 --> 00:32:20,020
كيف تبدو؟

331
00:32:20,175 --> 00:32:26,957
مذعورة.
لقد كنت محقا في كل شيء.

332
00:32:27,063 --> 00:32:30,991
نعم .. الآن وقد أخفتهم،

333
00:32:31,063 --> 00:32:35,540
سوف يفعلون أي شيء أطلبه منهم

334
00:32:39,968 --> 00:32:44,439
لا يمكننا ضمانة سلامة الأمير
أيها المفتش تشا

335
00:32:44,845 --> 00:32:46,641
هناك الكثير من الجبال في الطريق إلى قصر إي هان

336
00:32:46,721 --> 00:32:49,844
وهذه الجبال أماكن مثالية
لنصب الكمائن

337
00:32:50,003 --> 00:32:52,774
إذا كانوا يريدون مهاجمة المحظية سوك

338
00:32:52,806 --> 00:32:57,218
سيدي .. يجب أن نستخدم القوات الخاصة..

339
00:32:57,529 --> 00:33:01,218
أرجوك .. اجمع الوزراء بشكل سري

340
00:33:01,395 --> 00:33:04,083
- القوات الخاصة لوزراء النورون؟
- نعم.

341
00:33:04,184 --> 00:33:06,065
لابد أن الرئيس سوه قد استلم الرسالة الان

342
00:33:06,109 --> 00:33:09,028
والحرس الملكي سوف يكونون
الآن في طريقم إلى هنا

343
00:33:09,153 --> 00:33:16,746
يجب علينا حماية المحظية سوك
حتى وصول الحرس الملكي ياسيدي

344
00:33:30,517 --> 00:33:34,212
الوحدة الأولى والثانية سوف تعود
إلى القصر مباشرة .. أسرعوا

345
00:33:34,347 --> 00:33:35,927
حسنا، سيدي!

346
00:33:36,028 --> 00:33:38,978
أعط هذا لجلالته عند عودته.

347
00:33:39,029 --> 00:33:40,419
نعم سيدي.

348
00:33:40,518 --> 00:33:44,592
- غادروا فورا
- حسنا، سيدي!

349
00:33:48,071 --> 00:33:51,428
أيها الرئيس سوه
توقف

350
00:33:52,071 --> 00:33:54,330
صاحب الجلالة!

351
00:34:07,360 --> 00:34:10,101
سلم هذا إلى جميع وزراء النورون

352
00:34:10,151 --> 00:34:12,118
أخبرهم أننا يجب أن نحصل على القوات الخاصة
قدر الإمكان

353
00:34:12,218 --> 00:34:14,265
حاضر، معاليك.

354
00:34:17,792 --> 00:34:21,003
المحققات سوف يحرسنك شخصيا

355
00:34:21,145 --> 00:34:25,956
والمفتش تشا سوف يجمع القوات الخاصة
قدر المستطاع

356
00:34:26,098 --> 00:34:27,098
القوات الخاصة؟

357
00:34:27,190 --> 00:34:33,272
نعم .. يبدو أن هذا الحل الأمثل في مثل هذا الوقت

358
00:35:00,491 --> 00:35:05,455
 لا أعتقد أنني أنا
من يخطط لأمر سيء

359
00:35:05,873 --> 00:35:11,413
 لقد خططتي إلى أمر ما
بتلاعبك بصاحب الجلالة

360
00:35:11,974 --> 00:35:16,344
 لكن الأمور لن تسير كما خططتي لها

361
00:35:25,968 --> 00:35:29,655
حتى مع ذلك، فرجل بارد الطباع
مثل اللورد جانج...

362
00:35:29,753 --> 00:35:32,707
. لن يقوم أبدا بعمل شيء متهور

363
00:35:32,826 --> 00:35:39,331
 ماذا يمكن أن يكون؟
إلى ماذا يخطط ؟

364
00:35:43,782 --> 00:35:48,288
كل شيء يسير حسب الخطة

365
00:35:48,470 --> 00:35:50,568
هل أنت متأكد؟

366
00:35:50,569 --> 00:35:51,589
ماذا لو اكتشفوا

367
00:35:51,689 --> 00:35:55,130
أنك تسعى خلف المحظية سوك
والأمير يون إنغ

368
00:35:55,164 --> 00:36:00,289
ماذا تقصد بقولك أنني أسعى خلف
المحظية سوك والأمير يون انغ ؟

369
00:36:00,877 --> 00:36:04,186
لم أقل أبدا شيئا كهذا

370
00:36:04,218 --> 00:36:05,886
ماذا تقصد؟

371
00:36:05,965 --> 00:36:10,465
إذا لماذا فعلت كل هذا منذ البداية؟

372
00:36:10,565 --> 00:36:15,953
نعم، سوف أنتهز الفرصة
لأتخلص منهما...

373
00:36:16,017 --> 00:36:18,818
... وأنصارهما أيضا

374
00:36:19,802 --> 00:36:25,638
ولكني لم أقل أني سوف أفعل هذا بنفسي
أنا لست بهذه الحماقة

375
00:36:25,760 --> 00:36:30,179
إذا من الذي سيفعل ذلك ؟

376
00:36:30,821 --> 00:36:34,483
- جلالة الملك.
- ماذا؟

377
00:36:34,584 --> 00:36:39,005
جلالة الملك هو الذي سيفعل ذالك

378
00:36:39,157 --> 00:36:43,010
هو الذي سيتخلص من المحظية سوك
والأمير يون انغ

379
00:36:54,944 --> 00:36:58,633
صاحب الجلالة، هذا ...!

380
00:37:18,054 --> 00:37:20,111
سموكم.

381
00:37:20,612 --> 00:37:23,786
- هل كل شيء جاهزا؟
- نعم يا مولاتي.

382
00:37:23,887 --> 00:37:26,679
سوف أقدم احترامي لولي العهد أولا

383
00:37:26,727 --> 00:37:28,477
أخبريهم بوصولي ..

384
00:37:28,577 --> 00:37:33,002
- حسنا يا صاحبة السمو. أسرعي يا فتاة
- حسنا، سيدتي

385
00:38:01,319 --> 00:38:07,854
سموكم .. عليك المغادرة الان
الوليمة على وشك أن تبدأ

386
00:38:07,956 --> 00:38:11,901
نعم، أنت محقة

387
00:38:20,898 --> 00:38:23,042
لن نغادر الآن؟

388
00:38:23,143 --> 00:38:25,251
نعم .. إحدى حاملات الأغراض سقطت مغشيا عليها

389
00:38:25,311 --> 00:38:27,681
سننتظر حتى نستطيع استبدالها

390
00:38:27,781 --> 00:38:29,300
سقطت مغشيا عليها؟

391
00:38:29,401 --> 00:38:36,357
نعم، هذا ما أخبرونا به
يبدو أنه علينا أن ننتظر القليل من الوقت.

392
00:38:36,458 --> 00:38:40,243
حقا؟
حسنا

393
00:38:49,731 --> 00:38:54,138
عليك الإحاطة بهذه المواقع
حتى الوصول إلى قصر إي هان

394
00:38:54,206 --> 00:38:58,157
هذه الأماكن من السهل
نصب الكمائن بها

395
00:38:58,203 --> 00:39:00,173
- هل فهمتم؟
- نعم،سيدي!

396
00:39:00,374 --> 00:39:04,045
لا بد أن الموكب قد غادر الآن
سوف يكونون هنا قريبا

397
00:39:04,146 --> 00:39:08,735
المجموعة الأولى سوف تحرس هذا الاتجاه،
و البقية سيبقون معي هنا

398
00:39:08,894 --> 00:39:10,765
تأكد من أنك في مكانك الصحيح

399
00:39:10,802 --> 00:39:12,366
- هل تسمعونني؟
- نعم، يا سيدي!

400
00:39:12,466 --> 00:39:14,490
دعونا نذهب!

401
00:39:24,186 --> 00:39:27,696
- سموكم.
- أنا هنا لرؤية صاحب السمو.

402
00:39:27,797 --> 00:39:31,790
أعذريني، ولكن صاحب السمو ليس في الداخل
سموكم.

403
00:39:31,891 --> 00:39:36,240
حقا؟
قد أجده في قاعة الاجتماعات؟

404
00:39:36,341 --> 00:39:40,889
لا، لقد غادر القصر لتوه.

405
00:39:41,109 --> 00:39:44,653
غادر القصر؟
أين ذهب؟

406
00:39:49,096 --> 00:39:51,219
دعونا نذهب!

407
00:40:06,337 --> 00:40:07,535
وليمة ؟

408
00:40:07,606 --> 00:40:15,438
نعم، قال انه ذاهب ليحل محل جلالة الملك.

409
00:40:16,081 --> 00:40:18,306
أردت أن أقدم له احترامي قبل رحيلي

410
00:40:18,477 --> 00:40:21,108
ولكن يبدو أنني تأخرت قليلا

411
00:40:21,220 --> 00:40:24,624
- حسنا.
- نعم يا مولاتي.

412
00:40:26,214 --> 00:40:28,318
قد تتمكنين من رؤيته في طريقك
إلى قصر ييهين

413
00:40:28,466 --> 00:40:31,571
لذا رجاء لا تنزعجي

414
00:40:31,793 --> 00:40:35,433
لقد قالت بأنه ذاهب إلى وليمة الوزراء

415
00:40:35,534 --> 00:40:38,441
وهذا يعني أنه بالتأكيد توجه إلى
قاعة المحاربين القدامى

416
00:40:38,477 --> 00:40:42,073
لذا يمكنكي أن تتوقفي هناك قليلا
وتقدمي احترامك له هناك

417
00:40:42,172 --> 00:40:44,248
هل هناك وليمة؟

418
00:40:44,316 --> 00:40:48,762
نعم .. عادة مايقيمون الولائم هناك

419
00:40:51,367 --> 00:40:54,806
- قاعة المحاربين القدامى؟
- سموكم؟

420
00:40:54,914 --> 00:40:59,365
ولكن ذلك في طريقي إلى قصر إي هان

421
00:40:59,564 --> 00:41:01,587
ماذا هناك ، سموكم؟

422
00:41:01,788 --> 00:41:06,073
وهذا يعني... وهذا يعني...!

423
00:41:06,425 --> 00:41:08,227
صاحبة السمو!

424
00:41:17,019 --> 00:41:22,058
يجب أن لا يتأذي ولي العهد

425
00:41:22,155 --> 00:41:30,219
هل تسمعني ؟
لن يكون هناك أي أخطاء سيدي

426
00:41:40,457 --> 00:41:46,608
ماذا تقصد بأن صاحب الجلالة سيتخلص من
المحظية سوك والأمير بنفسه ؟

427
00:41:46,897 --> 00:41:51,608
لأن المحظية سوك سوف تحاول اغتيال ولي العهد

428
00:41:51,772 --> 00:41:52,820
ماذا؟

429
00:41:53,021 --> 00:41:58,516
اليوم .. المحظية سوك ومن معها سوف ينتهزون
فرصة غياب جلالة الملك

430
00:41:58,620 --> 00:42:03,239
ليحاولوا اغتيال ولي العهد

431
00:42:04,143 --> 00:42:11,894
وهذا ماجعلني اسيطر على القصر
وأجعلها تسارع في الرحيل

432
00:42:12,479 --> 00:42:16,623
لقد طلبوا الجيش الخاص لحمايتها

433
00:42:16,701 --> 00:42:21,238
وذلك الجيش سوف يقوم بمحاولة
اغتيال ولي العهد

434
00:42:21,362 --> 00:42:24,779
- وزير الحرب الثالث!
- ولكن لا تقلق، سعادتكم.

435
00:42:24,880 --> 00:42:29,207
ولي العهد لن يصيبه أي مكروه

436
00:42:29,351 --> 00:42:35,874
وجميعهم سيفقدون حياتهم بسبب
محاولتهم لاغتيال ولي العهد

437
00:42:37,895 --> 00:42:40,258
سعادتكم...

438
00:42:48,063 --> 00:42:53,171
- لم نعثر على أي شيء.
- حسنا. دعونا نذهب!

439
00:42:53,272 --> 00:42:54,934
حسنا،  سيدي!

440
00:42:57,604 --> 00:42:59,594
بلطف من فضلك

441
00:42:59,603 --> 00:43:05,838
ألا تعتقد
انها مثالية لهو ويانغ؟

442
00:43:05,938 --> 00:43:10,286
إنها جميلة .. ولكن وجهها

443
00:43:10,387 --> 00:43:12,321
إنها ليست نوعي المفضل

444
00:43:12,430 --> 00:43:16,485
إنها سوف تصبح إبنتك بالقانون
ليست محظيتك الخاصة

445
00:43:16,585 --> 00:43:21,500
ما أعنيه أن  أذواقنا متشابهة

446
00:43:21,535 --> 00:43:26,499
وأتسائل إذا كانت ستصمد أمام مقاييسه

447
00:43:26,580 --> 00:43:29,811
وعلى أية حال، إلى أين ذهب؟

448
00:43:29,912 --> 00:43:34,854
إلى أين يمكن أن يذهب...
بالتأكيد ذهب لرؤية المحظية سوك

449
00:43:35,702 --> 00:43:40,363
متى سوف يكبر هذا الصبي؟

450
00:43:41,341 --> 00:43:45,399
اتركه على هواه

451
00:43:54,565 --> 00:43:58,140
تحركوا
دعوني أمر

452
00:44:08,335 --> 00:44:12,508
ما هذا؟
إنها ليست محبوبتي المحظية سوك.

453
00:44:12,651 --> 00:44:14,899
تبا!

454
00:44:15,000 --> 00:44:18,971
متى سوف تكون هنا على أية حال؟

455
00:44:28,809 --> 00:44:31,297
هذه كانت خطته

456
00:44:31,398 --> 00:44:33,461
لم يكن وراءنا نحن

457
00:44:33,562 --> 00:44:38,907
سوف يقوم بمهاجمة ولي العهد
وتلفيق التهمة لنا

458
00:44:39,007 --> 00:44:41,415
- ماذا؟
- صاحبة السمو!

459
00:44:41,516 --> 00:44:44,733
يجب أن نخبر الاخرين
يجب علينا الإمساك بهم

460
00:44:44,734 --> 00:44:46,631
حسنا يامولاتي!

461
00:44:48,510 --> 00:44:53,822
- صاحبة السمو...
- كيف يكون ذلك؟ كيف...؟

462
00:45:09,889 --> 00:45:14,728
 أرجوك، تشون سو...
لا تفعل شيئا

463
00:45:34,205 --> 00:45:36,957
كونوا متأهبين

464
00:45:40,297 --> 00:45:43,490
انتظر، هذا...!

465
00:45:44,995 --> 00:45:49,299
سأذهب لأتأكد من شيء ما

466
00:46:13,040 --> 00:46:16,422
سيدي!

467
00:46:17,277 --> 00:46:18,423
إنه فخ!

468
00:46:18,555 --> 00:46:21,234
المحظية سوك أمرتك أن لا تفعل أي شيء

469
00:46:21,334 --> 00:46:24,431
ماذا تقصد أن لا أفعل أي شيء؟

470
00:46:34,985 --> 00:46:37,334
- صاحب السمو!
- ما الذي يجري؟

471
00:46:40,219 --> 00:46:44,055
قنابل!
احموا ولي العهد!

472
00:46:45,451 --> 00:46:47,698
احموا ولي العهد

473
00:46:48,005 --> 00:46:50,809
إنه هجوم! المحظية سوك هوجمت

474
00:46:50,909 --> 00:46:52,534
دعونا نذهب!

475
00:47:07,143 --> 00:47:08,930
لا!

476
00:47:13,054 --> 00:47:15,346
توقفوا!

477
00:47:20,837 --> 00:47:25,978
توقفوا ... إنه فخ

478
00:47:41,060 --> 00:47:45,725
هل هذه خطتك
هل هذه خطتك جانج مو

479
00:48:08,287 --> 00:48:12,514
سلمي هذه إلى جلالتها

480
00:48:28,409 --> 00:48:31,546
ماذا ؟؟ موكب ولي العهد
قد هوجم ؟

481
00:48:31,647 --> 00:48:34,659
كيف هو ولي العهد؟
هل هو بخير؟

482
00:48:34,760 --> 00:48:38,872
نعم، لحسن الحظ انه هرب بدون أن يصاب بأذى.

483
00:48:39,935 --> 00:48:42,589
الآن كل شيء قد أكتشف،
يا صاحبة الجلالة.

484
00:48:42,606 --> 00:48:47,997
حاولت المحظية سوك مهاجمة ولي العهد

485
00:48:48,048 --> 00:48:52,483
هل أنت متأكد بأن المحظية سوك
كانت متورطة في هذا الأمر ؟

486
00:48:52,584 --> 00:48:57,856
المفتش تشا تشون سو، شقيقها،
ألقي القبض عليه هناك

487
00:48:58,752 --> 00:49:01,082
لقد جمع الجيش الخاص

488
00:49:01,121 --> 00:49:04,934
من أجل مهاجمة ولي العهد
ياصاحبة الجلالة

489
00:49:24,347 --> 00:49:26,673
هذه كانت خطته

490
00:49:26,785 --> 00:49:32,733
كان سيقوم بتلفيق التهمة لنا جميعا

491
00:49:37,857 --> 00:49:41,846
ياصاحبة الجلالة .. عليكي أن تعتقليها
قبل أن تهرب

492
00:49:42,012 --> 00:49:44,255
- أنا؟
- نعم، يا صاحبة الجلالة.

493
00:49:44,356 --> 00:49:46,134
أصدري مرسوما طارئا كونك صاحبة الجلالة

494
00:49:46,218 --> 00:49:51,473
بإلقاء القبض على المحظية سوك
وجميع حلفائها على الفور

495
00:49:51,579 --> 00:49:52,833
مرسوما طارئا ؟

496
00:49:52,834 --> 00:49:56,099
نعم .. بما أن ولي العهد لم يصل بعد

497
00:49:56,135 --> 00:50:02,843
مرسوم الطوارئ الخاص بك
كالمرسوم الملكي تماما

498
00:50:04,055 --> 00:50:12,630
نحن لا نملك الكثير من الوقت
يجب عليكي أن تلقي القبض عليهم في اسرع وقت

499
00:50:14,314 --> 00:50:16,486
 صاحبة الجلالة!

500
00:50:19,280 --> 00:50:20,675
صاحبة السمو!

501
00:50:20,704 --> 00:50:26,161
يجب عليكي أن تغادري على الأقل حتى
يرجع جلالة الملك

502
00:50:26,261 --> 00:50:28,866
- أرجوكي
- لا

503
00:50:28,967 --> 00:50:33,613
- لن أفعل ذلك.
- صاحبة السمو!

504
00:50:33,734 --> 00:50:38,191
صاحبة السمة
سيتم إلصاق التهمة بكي.

505
00:50:39,770 --> 00:50:43,042
صاحبة السمو ... أسرعي

506
00:50:44,725 --> 00:50:47,164
 حسنا ياوزير الحرب الثالث

507
00:50:47,431 --> 00:50:53,607
سوف أصدر مرسوم طوارئ وألقي القبض
على الجناة في أسرع وقت ممكن

508
00:50:53,794 --> 00:50:55,273
هذا هو القرار الصحيح
صاحبة الجلالة

509
00:50:55,374 --> 00:50:57,517
إذا كانوا فعلا قد قاموا بتهديد حياة ولي العهد

510
00:50:57,691 --> 00:51:00,236
و لم يحترموا قرارات الملك

511
00:51:00,319 --> 00:51:02,937
يجب أن يحاسبوا على أفعالهم

512
00:51:03,019 --> 00:51:06,693
عد ... وانتظر أوامري ياوزير الحرب الثالث

513
00:51:06,743 --> 00:51:09,334
سوف أرسل مرسوم الطوارئ في أقرب وقت

514
00:51:09,409 --> 00:51:11,858
حسنا ياصاحبة الجلالة

515
00:51:25,083 --> 00:51:27,269
مولاي

516
00:51:28,540 --> 00:51:29,627
لقد انتهى الأمر.

517
00:51:29,701 --> 00:51:34,557
الآن صاحبة الجلالة ستهتم بالباقي

518
00:51:37,412 --> 00:51:39,679
لقد أوقعت نفسها في مشكلة كبيرة

519
00:51:39,795 --> 00:51:45,515
وأخشى أن وقتها قد حان

520
00:51:54,787 --> 00:51:58,818
وصيفة يي!
هل أنت هناك؟

521
00:52:00,221 --> 00:52:04,786
- نعم، يا صاحبة الجلالة؟
- استدعي رئيس الأمناء.

522
00:52:04,887 --> 00:52:07,406
حسنا، يا صاحبة الجلالة.

523
00:52:12,814 --> 00:52:18,091
عليك بالقبض على المحظية سوك
والأمير يون انغ في أسرع وقت

524
00:52:18,126 --> 00:52:22,027
- حسنا يامولاي
- دعونا نذهب

525
00:52:39,088 --> 00:52:42,926
ماذا؟ حياة سمو ولي العهد في خطر؟

526
00:52:43,194 --> 00:52:48,695
- هل أخي الكبير في أمان الآن ؟
- نعم، يا صاحب السمو.

527
00:52:48,826 --> 00:52:52,446
 ما معنى هذا؟
لماذا تفعلون هذا

528
00:53:13,675 --> 00:53:17,761
ما... ما هذا؟
لماذا هؤلاء الجنود هنا؟

529
00:53:17,837 --> 00:53:22,878
- حاصروا قصر الأمير!
- حسنا، يا سيدي!

530
00:53:37,238 --> 00:53:40,056
 صاحبة السمو

531
00:53:40,821 --> 00:53:45,369
صاحبة السمو، ما الذي يحدث؟

532
00:54:35,515 --> 00:54:38,196
ماذا قلت لك، صاحبة السمو؟

533
00:54:38,279 --> 00:54:43,243
قلت لك أنك ستندمين إن لم تتبعينني

534
00:54:45,535 --> 00:54:49,339
نعم، كيف أتأسف على لذلك.

535
00:54:49,435 --> 00:54:55,456
إذا كنت قد اتبعتك،
لم يكن ليحدث أي من هذا

536
00:54:55,675 --> 00:55:00,735
للأسف لقد فات الأوان على الندم،
سموكم.

537
00:55:11,675 --> 00:55:17,416
- ماذا تنتظرون إعتقلوا المحظية سوك!
- حاضر، يا سيدي! ..

538
00:55:17,687 --> 00:55:21,070
اعتقلوا المحظية سوك!

539
00:55:21,699 --> 00:55:26,487
لماذا تقفون في مكانكم ؟
ألم تسعوا أوامر الوزير ؟

540
00:55:29,093 --> 00:55:30,070
كيف تجرؤون !

541
00:55:30,153 --> 00:55:34,436
إنهم لن يطيعوا أوامرك يا وزير الحرب الثالث

542
00:55:34,631 --> 00:55:42,060
إنهم هنا بسبب أوامري لإلقاء القبض عليك

543
00:55:44,327 --> 00:55:46,511
ماذا قلت؟

544
00:55:47,842 --> 00:55:53,298
- ألقوا القبض على المجرمين!
- حاضر!

545
00:55:59,050 --> 00:56:05,050
ماذا؟ هل تقصد انكم هنا
لحراسة الأمير، وليس إلقاء القبض عليه؟

546
00:56:05,151 --> 00:56:07,935
نعم، سيدتي.

547
00:56:13,192 --> 00:56:17,628
دعوني أذهب!
كيف تتجرؤون على اعتقالي!

548
00:56:17,788 --> 00:56:22,984
يها التعساء! دعوني أذهب
كيف تتجرؤون!

549
00:56:23,085 --> 00:56:25,649
أنا لست الشخص الذي يجب اعتقاله.

550
00:56:25,750 --> 00:56:30,227
الملكة قد أصدرت مرسوما
للطوارئ لاعتقال المحظية سوك

551
00:56:30,328 --> 00:56:36,705
مرسوم الطوارئ؟
هل تعني هذا، وزير الحرب الثالث؟

552
00:56:40,819 --> 00:56:45,245
- سموكم.
- الأمين الأول، ما...؟

553
00:56:49,510 --> 00:56:51,389
نعم، كما نصحتها،

554
00:56:51,448 --> 00:56:55,843
أصدرت الملكة مرسوم الطوارئ لاعتقال المجرم

555
00:56:55,959 --> 00:57:00,529
الذي هدد حياة ولي العهد

556
00:57:00,882 --> 00:57:08,852
والمجرم هو اللورد جانج مو ريول
إنه أنت ياوزير الحرب الثالث

557
00:57:11,063 --> 00:57:14,820
الترجمة للعربية بواسطة :  محمد قابيل
written to english by : WITH S2

558
00:57:15,055 --> 00:57:19,883
هذه الترجمة مجانية محفوظة الحقوق و ليست للبيع
للترجمة العربية : bomkarram.blogspot.com
للترجمة الإنجليزية : withs2.com

559
00:57:20,018 --> 00:57:27,813
موقت الترجمة و مترجمها إلى الإنجليزية : MrsKorea
المترجم إلى العربية : محمد قابيل

560
00:57:28,048 --> 00:57:34,859
المدقق للإنجليزية : victory
المدقق للعربية : بومكَرَّم

561
00:57:35,094 --> 00:57:40,105
المنسقون للإنجليزية : mily2، ay_link