1
00:00:00,000 --> 00:00:05,232
دونـــغ يــي

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,232
{\a6}White Chocolate ترجمة

3
00:00:06,973 --> 00:00:09,289
الحـلقة الواحده والثلاثون

4
00:00:11,414 --> 00:00:13,937
توقفوا

5
00:00:59,602 --> 00:01:04,209
<i>الوصيفة تشون دونغ يي
لم تعد محققه</i>

6
00:01:04,488 --> 00:01:09,601
....في المستقبل, يجب أن تعامل كــ سيدة

7
00:01:09,826 --> 00:01:13,499
تشارك الملك العلاقة...

8
00:01:21,450 --> 00:01:28,002
جلالتك
تشارك العلاقه .. ؟

9
00:01:28,222 --> 00:01:31,576
ألا تعرف ما يعنيه ذلك
أيها المستشار؟

10
00:01:31,844 --> 00:01:37,200
أنت لا تطلب مني أن أشرح
معنى هذا , اليس كذلك؟

11
00:01:37,408 --> 00:01:39,880
جــلالتك

12
00:01:55,418 --> 00:01:59,722
من فضلك تعالي من هنا -
رئيس الخصي -

13
00:01:59,998 --> 00:02:04,391
هذا ليس زي المحققه خاصتي

14
00:02:04,392 --> 00:02:07,181
كيف يمكنني إرتداء لباس كهذا؟

15
00:02:07,182 --> 00:02:09,532
إنها رغبة صاحب الجلالة

16
00:02:09,675 --> 00:02:13,726
سوف يشرح كل شيء

17
00:02:23,235 --> 00:02:27,755
جلالتك كيف يمكنك أن ترقي الوصيفة تشون
لسيدة محكمة خاصة؟

18
00:02:27,836 --> 00:02:31,361
إن ذلك مناف للعقل

19
00:02:31,508 --> 00:02:36,122
إنها المجرمة التي قامت
بالهروب من القصر

20
00:02:36,223 --> 00:02:38,973
إنها لم تفقد حقوقها بالعيش
, في القصر فحسب

21
00:02:38,973 --> 00:02:41,131
لكنها إرتكبت جريمة خطيره....

22
00:02:41,131 --> 00:02:44,106
 كيف يمكنك أن ترقي الوصيفة تشون
لسيدة محكمة خاصة؟

23
00:02:44,141 --> 00:02:50,030
 هذا لايمكن أن يحدث
إنها مجرمة يجب أن تعاقب

24
00:02:50,131 --> 00:02:53,775
 تشون دونغ يي ليست سيدة محكمة
! لكنها مجرمة

25
00:02:53,876 --> 00:02:56,576
! جـلالتك

26
00:02:57,114 --> 00:02:58,862
عندما تشاركني فراشي

27
00:02:58,962 --> 00:03:01,487
فإنها تحصل على الحق
بأن تكون في القصر مرة أخرى

28
00:03:01,596 --> 00:03:04,449
هذه ليست مسألة للمناقشة

29
00:03:04,449 --> 00:03:07,158
إنه من إختصاص
الحكم الملكي

30
00:03:07,481 --> 00:03:10,040
! جلالتك

31
00:03:19,975 --> 00:03:23,520
كيف يمكن هذا؟

32
00:03:26,752 --> 00:03:31,721
عمي ، إن الملك استخدم هذا الأسلوب
لحماية الفتاة

33
00:03:31,822 --> 00:03:35,004
لن نكون قادرين على إتهامها بالجريمة
بهذه الطريقة

34
00:03:35,196 --> 00:03:37,186
مثير للسخريه

35
00:03:37,238 --> 00:03:40,100
سيدة محكمة خاصة

36
00:03:40,256 --> 00:03:44,900
انها على وشك أن تصبح سيدة محكمة خاصة

37
00:03:51,879 --> 00:03:55,413
دعوني أمر ! بسرعة -
دعوها تمر -

38
00:04:00,529 --> 00:04:04,848
إذاً , إنهم يتناقشون بكيفية التعامل مع دونغ يي
في القصر الكبير الآن؟

39
00:04:04,949 --> 00:04:07,394
أجل جلالتك

40
00:04:07,502 --> 00:04:11,160
لقد هربت دونغ يي من القصر

41
00:04:11,261 --> 00:04:17,339
,على الأقل
ستدفع ثمن ذلك

42
00:04:33,175 --> 00:04:39,212
لقد ماتت جميع زهور الفاوانيا

43
00:04:39,953 --> 00:04:42,740
لابد بأن ذلك بسبب
 نهاية الموسم

44
00:04:42,840 --> 00:04:46,313
لاتدعيها تقلقك ياصاحبة الجلالة

45
00:04:46,453 --> 00:04:48,971
<i>جلالتك</i>

46
00:04:49,493 --> 00:04:53,435
جلالتك -
ماذا حدث؟ -

47
00:04:53,712 --> 00:04:56,078
جلالتك

48
00:04:56,079 --> 00:05:00,823
لقد سألتك ماذا حدث؟

49
00:05:04,749 --> 00:05:09,881
مهلا! هل هذا صحيح؟
هل كانت دونغ يي ترتدي الدونغ وو؟

50
00:05:09,982 --> 00:05:14,749
لم يكن مجرد دونغ وو عادي
ولكنه كان مغطى بالرموز الفضيه

51
00:05:14,850 --> 00:05:17,047
لقد كان السوري دونغ وو

52
00:05:17,207 --> 00:05:18,752
السوري دونغ وو؟

53
00:05:18,787 --> 00:05:23,201
لكن ذلك ماترتديه الوصيفات بعد
مشاركتهم الملك فراشه

54
00:05:23,202 --> 00:05:28,875
لكن لماذا ترتدي دونغ يي ذلك؟ -
وماذا غيره؟ أشك بأنها سرقت ذلك -

55
00:05:29,009 --> 00:05:33,625
وبعد ذلك...؟ -
لقد كانت مع الملك -

56
00:05:33,878 --> 00:05:37,840
لقد قامت بمشاركة الملك فراشه

57
00:05:40,598 --> 00:05:44,510
أيّ جونغ هل أنتِ مجنونه؟
فعلت دونغ يي ماذا؟

58
00:05:44,704 --> 00:05:47,512
لقد قالت بأن دونغ يي قد نامت مع الملك

59
00:05:49,635 --> 00:05:52,847
هذا صحيح
لقد رأيت محفتها

60
00:05:52,948 --> 00:05:57,104
هل تعتقدين بأنه من السهل
إجتذاب عين الملك؟

61
00:05:57,237 --> 00:06:00,129
ماهذا الهراء -
أعلم -

62
00:06:00,211 --> 00:06:03,711
وإن كان الأمر صحيحاً
لماذا الوضع هادئاً حتى الآن؟

63
00:06:03,711 --> 00:06:07,000
...كان يجب أن يصدر مرسوماً و

64
00:06:10,342 --> 00:06:14,661
أين السيدة جونغ؟ -
إنها في المكتب -

65
00:06:24,300 --> 00:06:25,480
هل الأمر صحيحاٌ حقاً؟

66
00:06:25,581 --> 00:06:30,814
لا بد لي من تأكيد ذلك
لكن القصر يرن بالأخبار

67
00:06:30,998 --> 00:06:37,913
هذا جنون
كيف يمكن لدونغ يي أن....؟

68
00:06:42,019 --> 00:06:43,735
ما الذي اسمعه؟

69
00:06:43,735 --> 00:06:46,723
هل علينا أن نجهز لدونغ يي
لكي تصبح سيدة محكمة خاصة؟

70
00:06:46,789 --> 00:06:49,862
ماذا يجري؟

71
00:06:50,800 --> 00:06:54,041
ماذا؟
هل تقصدين بأن الأمر صحيح؟

72
00:06:54,148 --> 00:06:58,758
قولي شيئاً سيدة جونغ
لابد بأنك تعرفين شيئاً

73
00:07:03,958 --> 00:07:07,159
جــلالتك -
أنت هنا -

74
00:07:08,159 --> 00:07:10,875
و الفتاة؟ -
لقد دخلت القصر -

75
00:07:10,976 --> 00:07:13,484
دخلت؟ -
أجل -

76
00:07:13,585 --> 00:07:18,886
مقر اقامتها ليست مجهز بعد
لذلك رافقتها الى المسكن المؤقت

77
00:07:19,000 --> 00:07:24,146
حقاً
هل كانت متفاجئة جداً؟

78
00:07:24,221 --> 00:07:29,561
لقد كانت مرتبكه لأنها
لم تكن تعلم ما الذي كان يحدث

79
00:07:29,695 --> 00:07:34,120
بالطبع
بالطبع ستكون مرتبكه

80
00:07:52,345 --> 00:07:55,811
هل أنتِ لستِ مرتاحه سيدتي؟

81
00:07:56,025 --> 00:07:59,663
لا على الإطلاق
من فضلك لاتلقي لي بالاً

82
00:08:03,480 --> 00:08:08,205
...بالمناسبه , سيدتي

83
00:08:08,729 --> 00:08:11,493
متى يمكنني المغادرة؟

84
00:08:11,731 --> 00:08:17,183
أجل , إن هذا المكان ليس مريحاً قليلاً
لكن من فضلك لاتقلقي

85
00:08:17,273 --> 00:08:21,475
عندما يجهز مقر إقامتك
سوف تنتقلين الى هناك

86
00:08:21,502 --> 00:08:22,802
مقر الإقامة؟

87
00:08:22,802 --> 00:08:28,216
أجل مقر إقامتك الذي
تعيشين فيه سيدتي

88
00:08:28,481 --> 00:08:30,163
ماذا؟

89
00:08:30,390 --> 00:08:36,275
و أرجوكِ سيدتي تحدثي الي بشكل غير رسمي

90
00:08:36,906 --> 00:08:40,204
سيدتي؟
ماذا تقصدين بذلك؟

91
00:08:40,368 --> 00:08:43,189
لماذا تنادينني هكذا؟

92
00:08:43,290 --> 00:08:47,218
وماذا تقصدين بمقر إقامتي؟

93
00:08:49,735 --> 00:08:52,348
...أنا

94
00:09:01,191 --> 00:09:05,248
...رئيس الخصي -
أجل جلالتك -

95
00:09:05,352 --> 00:09:09,873
كيف يمكنني أن أشرح الأمر لها؟

96
00:09:10,589 --> 00:09:16,753
أقصد , انني قمت بكل هذا
من أجل أن أحميها

97
00:09:16,814 --> 00:09:22,023
لكن لا أعلم
كيف ستتقبل كل هذا

98
00:09:22,273 --> 00:09:24,449
ماذا تقصد بـ
كيف ستتقبل كل هذا؟

99
00:09:24,550 --> 00:09:27,703
كانت لدينا علاقة بسيطة كهذه

100
00:09:27,804 --> 00:09:32,780
لكن هذا مثل...مثل الزواج

101
00:09:32,815 --> 00:09:35,781
لابد بأنها حائره بعد كل هذا

102
00:09:35,906 --> 00:09:39,439
هل هذا ماتشعر به جلالتك؟

103
00:09:39,663 --> 00:09:42,918
أنت لاتشعر بأنك جعلتها
سيدة محكمة خاصة فحسب

104
00:09:43,017 --> 00:09:49,147
ولكنك تشعر وكأنك...
قد تزوجت منها؟

105
00:09:49,357 --> 00:09:52,049
بالطبع

106
00:09:52,905 --> 00:09:56,746
أريد ان أعرف فقط
كيف تشعر بشأن هذا الموضوع

107
00:09:56,847 --> 00:10:00,302
أنا لا أريدها أن تُساير هذا الأمر
لأنها وصيفة بالقصر

108
00:10:00,397 --> 00:10:06,421
لكنها بالطبع تهتم لأمري....

109
00:10:09,304 --> 00:10:16,876
جلالتك, هل تسمح لي
بأن أعبر عن رأيي؟

110
00:10:17,534 --> 00:10:25,262
إن كنت تشعر بهذه الطريقة
إذاً اخبرها بما تشعر به بالضبط

111
00:10:25,306 --> 00:10:30,830
ما الذي سيكون أفضل من ذلك؟

112
00:10:38,958 --> 00:10:44,213
سيدة محكمة خاصة؟
من..؟ أنا؟

113
00:10:44,422 --> 00:10:49,494
أجل , إن ذلك ما قيل لي سيدتي

114
00:10:49,696 --> 00:10:54,666
إذاً هذا الدانغ وو ومقر الأقامة
كل ذلك بسبب هذا؟

115
00:10:54,720 --> 00:10:56,876
أجل سيدتي

116
00:10:57,146 --> 00:11:02,648
...أنا
لابد بأنك مخطئة سيدتي

117
00:11:02,772 --> 00:11:09,662
...أنا -
سيدتي , لقد وصل جلالته -

118
00:11:14,444 --> 00:11:16,656
جلالتك

119
00:11:19,413 --> 00:11:21,313
جلالتك

120
00:11:23,929 --> 00:11:29,454
جلالتك , هل تعلم إنه يبدو
بأن هناك سوء فهم؟

121
00:11:30,018 --> 00:11:33,386
لقد إرتكب رئيس الخصي خطأً

122
00:11:33,435 --> 00:11:35,148
ماذا؟
خطأ؟

123
00:11:35,249 --> 00:11:40,782
أجل , لقد إعتقد عندما قمت بزيارتي
...الليلة الماضيه بأن

124
00:11:40,964 --> 00:11:43,103
....يبدو أنه قد اساء فهمها

125
00:11:43,204 --> 00:11:46,499
....لذلك سيدات المحكمة ينادينني كـ

126
00:11:46,566 --> 00:11:50,085
دونغ يي -
اجل جلالتك -

127
00:11:50,308 --> 00:11:54,436
إنه ليس خطأً -
ماذا؟ -

128
00:11:54,915 --> 00:11:59,619
لقد كانت أوامري

129
00:12:00,309 --> 00:12:02,567
ماذا؟

130
00:12:13,224 --> 00:12:15,916
دونغ يي ستبقى بمقر الإقامة الذي يقع شرق
القصر الكبير

131
00:12:15,916 --> 00:12:18,653
تأكد من أن الحراسة مشدده

132
00:12:18,724 --> 00:12:21,316
حاضر سيدي

133
00:12:23,341 --> 00:12:27,371
بالمناسبة
أنا لا أرى الضابط تشا بالجوار

134
00:12:27,372 --> 00:12:31,554
حتى أنا
هل أرسل بعض الرجال للخارج؟

135
00:12:31,638 --> 00:12:37,551
لا لاتقم بذلك
دعه وشأنه

136
00:12:53,254 --> 00:12:57,651
<i>إن هذا ما أخبرني به جلالته</i>

137
00:12:58,017 --> 00:13:02,763
<i>سيقوم بجعل دونغ يي
سيدة محكمة خاصه؟</i>

138
00:13:02,939 --> 00:13:11,402
<i>أجل , لقد قرر بأن هذه هي أفضل وسيلة
لإبقاء دونغ يي بأمان</i>

139
00:13:13,330 --> 00:13:22,473
<i>لكن الأهم من ذلك
إن هذه هي مشاعر جلالته الحقيقيه لدونغ يي</i>

140
00:14:17,507 --> 00:14:21,899
هل تقصد بأنك أعطيت كل تلك الأوامر من أجل هذا
جلالتك؟

141
00:14:22,079 --> 00:14:28,651
...هذا الدونغ وو , مقر إقامتي
وحتى بجعلي سيدة محكمة خاصة؟

142
00:14:28,752 --> 00:14:31,437
أجل , لقد فعلت

143
00:14:31,697 --> 00:14:34,428
لماذا؟
لماذا فعلت هذا؟

144
00:14:34,553 --> 00:14:40,541
هل نسيتي؟ لقد أخبرتكِ بأني سأفعل
كل ما بإستطاعتي من اجلك

145
00:14:40,725 --> 00:14:42,745
جلالتك

146
00:14:42,999 --> 00:14:45,487
لقد كان من اجل حمايتك

147
00:14:45,563 --> 00:14:48,222
لايمكنني ان أتركك وحيدة
في العاصمة

148
00:14:48,222 --> 00:14:54,128
ولا أن أعيدك الى...
القصر كما كنتِ

149
00:14:54,219 --> 00:14:58,867
لقد خاطرتي بحياتكِ من
أجلي ومن أجل حكومتي

150
00:14:59,022 --> 00:15:02,536
إن الأمر الوحيد الصواب
هو أن احميك الآن

151
00:15:02,917 --> 00:15:07,245
إن أصبحتي سيدة محكمة خاصة
فلن يجرؤ أحداً على إيذائك

152
00:15:07,366 --> 00:15:11,672
لأن ذلك من شأنه أن يكون كمحاولة إيذائي

153
00:15:11,791 --> 00:15:16,121
لكن حتى مع ذلك
جلالتك إن ذلك غير صحيح

154
00:15:16,122 --> 00:15:20,348
إنه كذبه

155
00:15:20,438 --> 00:15:23,406
إنه ليس تماماً كذباً

156
00:15:23,696 --> 00:15:28,609
ماذا؟ -
لأنني حقاً اهتم لأمرك -

157
00:15:48,146 --> 00:15:52,601
هيا بنا -
ماذا؟ حقاً؟ -

158
00:15:52,823 --> 00:15:55,824
....لكن عليك أن تبقى الليله

159
00:15:55,992 --> 00:15:58,699
لقد قلت هيا بنا

160
00:16:22,496 --> 00:16:24,934
<i>أعطني يدكِ</i>

161
00:16:26,369 --> 00:16:29,981
<i>لقد قلت أعطني يدكِ</i>

162
00:16:45,308 --> 00:16:47,622
<i>جلالتك</i>

163
00:16:48,222 --> 00:16:54,085
<i>هل تذكرين ذلك اليوم
عندما كنا بالسوق؟</i>

164
00:16:54,201 --> 00:16:57,610
<i>لقد اشتريتها ذلك اليوم من أجلك</i>

165
00:17:01,064 --> 00:17:05,608
<i>لكن لم أكن أعرف ذلك الحين</i>

166
00:17:05,868 --> 00:17:10,272
<i>لم أكن اعرف أن ذلك ماشعرت به</i>

167
00:17:11,241 --> 00:17:13,803
<i>...جـ..جـلالتك</i>

168
00:17:13,804 --> 00:17:21,610
<i> ليس أي من هذا خطأ أو
سوء تفاهم أو كذب</i>

169
00:17:21,802 --> 00:17:27,835
<i>الطريقة التي أشعر بها تجاهك حقيقيه</i>

170
00:17:30,311 --> 00:17:34,544
<i>لذلك هل ستفكرين قليلاً بالأمر</i>

171
00:17:34,817 --> 00:17:43,884
<i>أعني , ان تكوني معي
وأن تقبلي قلبي</i>

172
00:18:08,312 --> 00:18:11,835
لماذا قلبي يخفق بسرعة؟

173
00:18:12,158 --> 00:18:19,493
هل علي أن استدعي الطبيب الملكي؟
يا إلهي

174
00:18:44,781 --> 00:18:48,231
لماذا أخذتي وقتاً طويلاً؟
هيا بنا

175
00:18:48,232 --> 00:18:51,253
عزيزتي, الى أين أنتِ ذاهبة الآن؟

176
00:18:51,354 --> 00:18:54,871
أين ماعدا ذلك؟
أنا ذاهبة الى منزل يــون

177
00:18:54,972 --> 00:18:57,715
ماذا؟
لماذا أنت ذاهبة الى هناك مرة أخرى؟

178
00:18:57,716 --> 00:19:00,959
لايمكن إنك ذاهبه الى هناك للشماته؟

179
00:19:03,031 --> 00:19:06,167
أنتِ لستِ....؟

180
00:19:06,293 --> 00:19:11,375
أجل سيدي
أنا ذاهبة الى هناك للشماته

181
00:19:11,440 --> 00:19:16,060
سأذهب الى هناك
وسأضحك بشده

182
00:19:16,473 --> 00:19:18,766
كيف يمكنك أن تكوني غير ناضجة هكذا؟

183
00:19:18,766 --> 00:19:21,170
هذه الحادثة قد تسبب الفوضى
في القصر

184
00:19:21,170 --> 00:19:23,855
إن كامل الحركة الجنوبية في اضطراب

185
00:19:23,903 --> 00:19:28,950
أنا اعلم إن الامر سيء
ولكن لا يسعني إلا أن أفرح

186
00:19:29,512 --> 00:19:31,853
هيا بنا

187
00:19:33,632 --> 00:19:36,600
لماذا تجلس هناك هكذا؟

188
00:19:36,756 --> 00:19:42,893
أيها الوغد هيا بنا
نحن بحاجة للذهاب لدعم أخي

189
00:19:42,992 --> 00:19:46,517
هل يمكنك الذهاب لوحدك اليوم؟

190
00:19:46,693 --> 00:19:50,514
أنا لن أحصل على شيء على أي حال -
ماذا؟ -

191
00:19:50,638 --> 00:19:54,411
لم يكن لدي وغد آخر
يسرق الفتاة التي احببت

192
00:19:54,412 --> 00:19:57,164
هل تعرف حتى كيف أشعر؟

193
00:19:57,289 --> 00:20:01,873
أيها الفتى الأحمق
هل دعوت جلالته بالوغد للتو؟

194
00:20:02,017 --> 00:20:05,563
هل أنت مجنون؟
لقد فقدت عقلك أخيراً

195
00:20:05,564 --> 00:20:08,526
أجل لقد فقدت عقلي

196
00:20:08,526 --> 00:20:14,866
كيف يمكنني ان أكون عاقلاً بينما فتاتي
تسرق مني

197
00:20:16,068 --> 00:20:19,584
أعلم بأنك أبني
لكنك في الواقع شخص ذو شأن

198
00:20:19,752 --> 00:20:23,601
هـويآنغ , أنك في الواقع شخص ذو شأن

199
00:20:33,633 --> 00:20:40,866
مهلاً, اعتقد بأن ذلك هو المكان -
أجل لقد رأيت دونغ يي تدخل هناك -

200
00:20:40,979 --> 00:20:46,056
هل أناديها؟ -
تنادينها؟ من تحسب نفسك؟ -

201
00:20:46,259 --> 00:20:50,537
إن دونغ يي سيدة محكمة
خاصة رفيعه الآن

202
00:20:50,681 --> 00:20:53,770
إذاً كيف نراها؟

203
00:20:53,913 --> 00:20:56,230
<i>من الذي هناك </i>

204
00:20:57,701 --> 00:20:59,781
لماذا تتسكعون هنا؟

205
00:20:59,860 --> 00:21:04,480
...سيدي , نحن -
خذوا هذان الرجلان المشبوهان بعيداً -

206
00:21:04,581 --> 00:21:05,871
حاضر سيدي

207
00:21:05,950 --> 00:21:11,769
...لا نحن لسنا مشبوهان , نحن -
سيدي -

208
00:21:13,666 --> 00:21:16,115
دونغ يي

209
00:21:21,986 --> 00:21:26,039
أرجوك دعهم يذهبان
أنا اعرف هذان الرجلان

210
00:21:28,452 --> 00:21:30,890
اطلقوا سراحهما

211
00:21:34,074 --> 00:21:36,205
دونغ يي

212
00:21:37,908 --> 00:21:40,332
سيداي

213
00:21:44,941 --> 00:21:47,986
ماذا حدث لك؟

214
00:21:49,061 --> 00:21:52,062
أنتِ تدفعينني لقبري

215
00:21:53,921 --> 00:21:56,181
سيدي

216
00:21:58,661 --> 00:22:01,171
ادخلا

217
00:22:06,643 --> 00:22:10,047
لايمكنني التصديق بأنك هنا

218
00:22:10,148 --> 00:22:15,448
ألا توافقني سيدي ؟ -
أجل إن هذا رائع -

219
00:22:15,661 --> 00:22:18,041
لقد تسببت بالكثير من القلق , اليس كذلك؟

220
00:22:18,042 --> 00:22:25,559
هل تمازحيني؟
أيتها الوغده , كنت خائف حتى الموت إلى النصف

221
00:22:25,790 --> 00:22:28,480
سأموت مبكراً بسببك

222
00:22:28,581 --> 00:22:30,434
انا أسفه سيدي

223
00:22:30,660 --> 00:22:35,970
هذا يكفي الآن -
ماذا؟ لقد بدأت للتو -

224
00:22:36,058 --> 00:22:40,325
لكن ما كل هذا ..بشأن كونك
سيدة محكمة خاصة على أي حال؟

225
00:22:40,390 --> 00:22:43,582
أنا أنظر أليك
لكن مازلت لا أصدق الامر

226
00:22:43,729 --> 00:22:48,571
أنت تعلم...في الواقع

227
00:22:49,918 --> 00:22:53,592
ليس عليك أن تكوني محرجه
دونغ يي, نحن نعلم كل شيء

228
00:22:53,667 --> 00:22:59,003
...لكن في الواقع -
دعنا نغادر , لقد قلتي بما فيه الكفاية -

229
00:22:59,004 --> 00:23:02,241
في الواقع , لقد كنت أعلم من البداية

230
00:23:02,329 --> 00:23:07,294
نظرات جلالته كانت ساخنة جداً
عندما كان ينظر إليك

231
00:23:09,475 --> 00:23:13,628
قل شيء سيدي
ألا توافقني؟

232
00:23:13,883 --> 00:23:19,395
...كلانا يعلم منذ البداية -
فتى أحمق , عد الى صوابك -

233
00:23:19,496 --> 00:23:21,935
سيدي

234
00:23:22,136 --> 00:23:26,755
لماذا ضربتني؟ -
...أنت -

235
00:23:26,993 --> 00:23:31,003
إنها الآن سيدة محكمة خاصة

236
00:23:31,104 --> 00:23:35,684
الا تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

237
00:23:36,243 --> 00:23:40,884
...أعلم , لكن دونغ يي -
لا تقل إسمها -

238
00:23:40,964 --> 00:23:45,735
إن سيدة المحكمة الخاصة أعلى رتبة
من الرئيسه

239
00:23:45,809 --> 00:23:48,569
....ذلك يعني إن دونغ يي

240
00:23:48,711 --> 00:23:54,303
فمي الغبي , إن ذلك ما سيحدث
الى سيادتها

241
00:23:54,490 --> 00:23:58,224
لا تكن هكذا سيدي
...أنا فقط

242
00:23:58,441 --> 00:24:02,160
أرجوك لاتدعيني بسيدي
فسوف تقعين بالمتاعب

243
00:24:02,289 --> 00:24:07,745
عليك أن لاتدعيني بسيدي أبداً مرة أخرى سيدتي

244
00:24:07,844 --> 00:24:10,277
سيدي

245
00:24:12,321 --> 00:24:16,151
إذاً إدعوها بسيدتي دونغ يي

246
00:24:18,236 --> 00:24:21,013
لاتدفعني

247
00:24:21,475 --> 00:24:22,865
سيدي

248
00:24:24,110 --> 00:24:27,398
<i>إنها فتاة وضيعة بلا منزله إجتماعيه</i>

249
00:24:27,533 --> 00:24:31,634
ولقد كانت تعيش خارج القصر
كيف يمكن لصاحب الجلالة القيام بذلك؟

250
00:24:31,735 --> 00:24:36,050
إن سيدة المحكمة الخاصة أعلى رتبة
من الرئيسه

251
00:24:36,151 --> 00:24:40,621
ذلك يعني إنها في المرتبة
الثانية بعد الملكة

252
00:24:40,722 --> 00:24:44,828
لقد كانت بجانب الملكة المخلوعة
وهددت قوتنا

253
00:24:44,829 --> 00:24:50,467
علينا أن لانسمح لها
أن تحصل على السلطة

254
00:24:50,520 --> 00:24:55,485
لكن هذه المسألة خاصة بالمحكمة الداخلية
ليس لدينا أي عذر مقبول لوقف هذا

255
00:24:55,586 --> 00:24:58,832
يمكن للملكة وقف ذلك

256
00:24:59,154 --> 00:25:02,205
لقد إنتهكت واجبها كوصيفة بالقصر

257
00:25:02,306 --> 00:25:06,554
كرئيسة للمحكمة الداخلية
يمكن للملكة معاقبتها على ذلك

258
00:25:06,655 --> 00:25:09,982
إنه على حق

259
00:25:11,404 --> 00:25:15,234
كيف كان رد الملكة على هذا؟

260
00:25:15,335 --> 00:25:19,658
إنها لم تمنح إي أحد مقابلة
حتى الآن

261
00:25:50,924 --> 00:25:53,233
لقد جئت لرؤية جلالتها
هل هي بالداخل؟

262
00:25:53,234 --> 00:25:55,696
أجل سعادتك

263
00:25:56,258 --> 00:26:03,818
إن الوزراء يحتجون؟
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

264
00:26:03,914 --> 00:26:07,585
لكن لديهم وجهة نظر

265
00:26:07,708 --> 00:26:10,056
حالة ولادتها هي المشكلة

266
00:26:10,056 --> 00:26:13,109
لقد كانت تعيش خار القصر....
لفترة من الزمن

267
00:26:13,292 --> 00:26:18,291
لقد غادرت دونغ يي القصر بسببي

268
00:26:18,484 --> 00:26:20,896
لكن جلالتك
تلك مسألة منفصلة

269
00:26:20,997 --> 00:26:23,520
...الحقيقة هي أنها تفتقر إلى المؤهلات

270
00:26:23,520 --> 00:26:25,181
لكي تصبح متفوقة في المحكمة الداخلية...
هذا أمر غير صحيح

271
00:26:25,281 --> 00:26:31,473
أيها الوزير , لقد كنت أنا من طلب منها
أن تبقى مع جلالته

272
00:26:31,474 --> 00:26:33,741
لذلك كيف يمكنك قول ذلك

273
00:26:33,842 --> 00:26:37,643
جلالتك -
أتوسل اليك أيها الوزير -

274
00:26:37,700 --> 00:26:41,690
...أرجوك أدعم الحركة الغربيه

275
00:26:41,690 --> 00:26:45,048
حتى لاتعاني أكثر من ذلك...

276
00:26:50,222 --> 00:26:55,443
<i>سيدتي , إن شخص من
مكتب التحقيقات هنا</i>

277
00:26:58,864 --> 00:27:03,125
سيدتي -
دونغ يي -

278
00:27:04,788 --> 00:27:08,948
إذاً كان صحيحاً

279
00:27:13,800 --> 00:27:17,207
ماذا تعنين بأنك حقاً لم
تشاركي جلالته السرير؟

280
00:27:17,308 --> 00:27:23,472
لقد فعل ذلك ليحميني من الخطر
عندما عدت الى القصر

281
00:27:23,598 --> 00:27:27,486
فهمت , إذاً هكذا أراد حمايتك

282
00:27:27,704 --> 00:27:34,657
لكن رغم كل ذلك ، كيف يمكن أن يغير هذا الأمور؟
إن هذا مقدار اهتمامه بك

283
00:27:34,835 --> 00:27:39,145
...سيدتي , إن ذلك -
دونغ يي -

284
00:27:39,498 --> 00:27:44,876
ربما تكون هذه أخر مره
أدعوك بأسمك

285
00:27:45,033 --> 00:27:50,464
لذلك إستمعي إلي كشخص
كان معلمك ذات مره

286
00:27:50,761 --> 00:27:52,050
...سيدتي

287
00:27:52,183 --> 00:27:56,326
سوف يحاول العديد من الأشخاص
جعل الامور صعبة عليكِ

288
00:27:56,541 --> 00:28:01,812
سيقولون بأنك لاتستحقين وغير مؤهله

289
00:28:02,050 --> 00:28:06,424
لكن كل ذلك صحيحاً

290
00:28:06,613 --> 00:28:09,666
كيف يمكنني أن أعتبر حتى ذلك؟

291
00:28:09,840 --> 00:28:15,152
لا , انت تستحقين أكثر من أي شخص اخر

292
00:28:15,386 --> 00:28:19,882
ألا تتذكرين عندما انضممتي أول مرة
الى مكتب التحقيقات؟

293
00:28:19,983 --> 00:28:22,319
لقد قلتي ذلك على الرغم بأنك
كنت وضيعة منذ الولادة

294
00:28:22,419 --> 00:28:26,881
لم يكن قلبك وضيعاً....

295
00:28:27,411 --> 00:28:34,261
ولقد أريتي الجميع
بأن كلماتك كانت صحيحه

296
00:28:34,711 --> 00:28:39,755
لقد اصبحتي محققه محترفه وخبيره

297
00:28:40,453 --> 00:28:43,829
لذلك كيف يمكنك أن تقولي بأنك لاتستحقين؟

298
00:28:44,048 --> 00:28:50,349
كيف يمكن ان لاتكوني قد حققت شيئاً
بينما حققتي الكثير؟

299
00:28:50,565 --> 00:28:53,175
سيدتي

300
00:28:56,035 --> 00:29:03,255
لكن رغم كل ذلك
لا أستطيع البقاء هنا

301
00:29:03,363 --> 00:29:05,681
...دونغ يي

302
00:29:05,881 --> 00:29:13,351
منزلتي الإجتماعيه لاتسمح لي
بأن أكون مع الملك

303
00:29:13,791 --> 00:29:18,649
لا أستطيع
علي أن لا أفعل هذا

304
00:29:18,650 --> 00:29:25,477
ماذا تقصدين دونغ يي؟
ماذا تقصدين بمنزلتك الاجتماعية؟

305
00:29:30,059 --> 00:29:32,868
...دونغ يي

306
00:29:59,700 --> 00:30:03,473
<i>هذا هو المجرم الذي قتل الضابط
الليلة الماضيه وإبنته</i>

307
00:30:12,781 --> 00:30:16,214
<i>إبنة رئيس أخوية السيف هنا
أعثروا عليها</i>

308
00:30:16,855 --> 00:30:20,426
<i>إنها هناك
إبنة الرئيس</i>

309
00:30:28,976 --> 00:30:31,882
<i>!...أبي</i>

310
00:31:29,775 --> 00:31:31,436
دونغ يي؟

311
00:31:31,636 --> 00:31:36,908
علينا أن نمنعها بأن تصبح
سيدة محكمة خاصة

312
00:31:36,932 --> 00:31:41,375
أنا متأكد بأنكِ لاتريدين خدمتها
كـ رئيسة لك أيضاً

313
00:31:41,537 --> 00:31:43,825
ماذا يجب أن أفعل؟

314
00:31:44,176 --> 00:31:46,422
حققي في خلفيتها

315
00:31:46,422 --> 00:31:49,592
أنا متأكد من أن هناك شيء
ذو فائدة

316
00:31:49,692 --> 00:31:53,727
لا تفقدي أية تفاصيل
مهما كانت صغيرة

317
00:31:53,727 --> 00:31:54,692
هل تفهمينني؟

318
00:31:54,692 --> 00:31:57,079
أجل سيدي

319
00:32:17,979 --> 00:32:22,455
أنا الضابط تشا تشون سو
من الحرس الملكي

320
00:32:22,660 --> 00:32:29,824
اسمح لي بكل تواضع أن أطلب مقابلة
جلالة الملك؟

321
00:32:32,373 --> 00:32:35,841
الضابط تشا؟ -
أجل جلالتك -

322
00:32:37,211 --> 00:32:40,712
دعه يدخل -
حاضر جلالتك -

323
00:32:52,235 --> 00:32:57,673
مرحبا بك... لقد فكرت في
استدعائك الى هنا أيضا

324
00:32:57,715 --> 00:33:01,318
أقترب -
حاضر جلالتك -

325
00:33:26,143 --> 00:33:29,872
<i>أخبرك كيف أشعر تجاه دونغ يي؟</i>

326
00:33:30,712 --> 00:33:39,533
جلالتك , أنا اعلم بأن هذا وقح
ولكن أردت أن أسألك هذا

327
00:33:39,632 --> 00:33:45,049
أردت ان أعرف حقاً كيف تشعر
إتجاه دونغ يي؟

328
00:33:46,840 --> 00:33:49,963
أرجوك أغفر لي وقاحتي جلالتك

329
00:33:50,064 --> 00:33:54,038
لا على الأطلاق
انه عن أختك الحبيبه بعد كل شيء

330
00:33:54,155 --> 00:33:59,364
لكن قبل أن أجيب على ذلك
أريد أن أسألك شيء أيضاً

331
00:34:00,616 --> 00:34:07,041
هل أنت تسأل ذلك بصفتك أخٍ لها أو كـ رجل؟

332
00:34:08,804 --> 00:34:12,682
لاتكن مندهشاً
إنني ملك, لكنني رجل أيضاً

333
00:34:12,783 --> 00:34:19,534
سأكون كاذباً إن قلت بأنني لا أمانع
بأن يكون رجل أخر مع إمرأتي

334
00:34:19,635 --> 00:34:22,892
ألا توافقني؟ -
...جلالتك , أنا -

335
00:34:22,893 --> 00:34:26,232
انا لا اعرف كيف تشعر دونغ يي
اتجاهي بعد

336
00:34:26,333 --> 00:34:30,671
الشيء الوحيد الذي اعرفه كيف أشعر أنا

337
00:34:32,528 --> 00:34:36,715
في الواقع , لهذا السبب أنا متوتر جداً

338
00:34:36,800 --> 00:34:41,603
ماذا إن كان لديها شخص أخر
في قلبها؟

339
00:34:41,633 --> 00:34:45,909
وان كان كذلك
ماذا يجب أن أفعل؟

340
00:34:48,660 --> 00:34:54,982
لكي أخبرك الحقيقه , لقد أخبرتني ذات مره
بأنها لاتفكر بي كثيراً

341
00:34:55,136 --> 00:34:58,568
ماذا قالت؟
أوه , أجل

342
00:34:58,698 --> 00:35:03,541
لقد قالت بأنها تحب الرجل الأسمر والقوي

343
00:35:03,650 --> 00:35:07,042
مثلك

344
00:35:10,308 --> 00:35:14,759
إذاً أجب على سؤالي أولاً

345
00:35:14,858 --> 00:35:21,646
هل أنت هنا بصفتك أخٍ لها أو كـ رجل؟

346
00:36:07,901 --> 00:36:10,303
تشون سو

347
00:36:22,019 --> 00:36:24,890
هذا غريب أليس كذلك؟

348
00:36:25,118 --> 00:36:27,552
أنا لست مرتاحة أيضاً

349
00:36:27,638 --> 00:36:31,475
لا أنا أنظر اليك
لانك رائع جداً

350
00:36:31,653 --> 00:36:35,125
كنت اعتقد بأنك شخص آخر

351
00:36:35,589 --> 00:36:37,624
...تشون سو

352
00:36:37,725 --> 00:36:41,835
لكن لماذا تبدين كئيبة جدا
بينما ترتدين ملابس جميلة جداً؟

353
00:36:41,918 --> 00:36:45,413
هل أنت قلقة من شيء؟

354
00:36:52,082 --> 00:36:55,257
...أنا

355
00:36:56,296 --> 00:37:01,369
لا أعرف ما الذي علي القيام به بعد الآن....

356
00:37:03,075 --> 00:37:09,285
هل يمكنني البقاء هنا هكذا؟

357
00:37:09,664 --> 00:37:16,187
أعتقد بأني لا أستطيع

358
00:37:17,332 --> 00:37:21,446
هل هذا بسبب ما حدث؟

359
00:37:27,391 --> 00:37:30,179
سوف يعرف يوماً ما

360
00:37:30,380 --> 00:37:34,085
انني ابنة والدي

361
00:37:34,221 --> 00:37:41,592
لقد كان والدي
رئيس أخوية السيف

362
00:37:41,676 --> 00:37:43,623
...دونغ يي

363
00:37:43,819 --> 00:37:49,340
لم أخشى ذلك
حتى بعد أن دخلت القصر

364
00:37:49,590 --> 00:37:53,382
لأنني جئت الى هنا
...للعثور على الأشخاص

365
00:37:53,482 --> 00:37:57,895
الذين تسببوا في الوفاة الغير مشروعة...
لأعضاء الأخوية

366
00:37:59,153 --> 00:38:05,478
لكن بالنسبة للعالم
أبي مجرد مجرم

367
00:38:05,512 --> 00:38:12,948
وانا مجرد إبنة المجرم المختبئه

368
00:38:13,151 --> 00:38:21,835
دونغ يي -
لكن كيف يمكنني ان اكون مع الملك؟ -

369
00:38:22,428 --> 00:38:29,531
كيف يمكنني أن اخفي ذلك عن جلالته
وان أكون معه؟

370
00:38:34,205 --> 00:38:39,720
اذاً هل تريدين الهروب دونغ يي؟

371
00:38:47,570 --> 00:38:53,005
هل يمكنك فعل ذلك؟ -
تشون سو -

372
00:38:53,168 --> 00:39:00,936
تماماً كما قبل
....قبل ان تعرفي الملك

373
00:39:01,220 --> 00:39:05,108
هل يمكنك العيش هكذا مرة اخرى؟

374
00:40:06,087 --> 00:40:09,439
<i>هل يمكنك فعل ذلك؟</i>

375
00:40:09,713 --> 00:40:17,249
<i>تماماً كما قبل
....قبل ان تعرفي الملك</i>

376
00:40:17,439 --> 00:40:20,982
<i>هل يمكنك العيش هكذا مرة اخرى؟</i>

377
00:40:47,641 --> 00:40:49,561
لقد جئتي سيدتي

378
00:40:49,711 --> 00:40:54,552
كيف حال جلالتها؟
هل مازالت ترفض الزائرين؟

379
00:40:54,642 --> 00:40:57,369
أجل سيدتي

380
00:40:57,657 --> 00:41:02,230
دعيها تعلم بأني هنا
علي أن أراها اليوم

381
00:41:07,901 --> 00:41:09,862
جلالتك -
جلالتك -

382
00:41:09,963 --> 00:41:15,234
لقد جئتي أمي
كنت على وشك أن أستدعيكِ

383
00:41:15,335 --> 00:41:19,151
سوف أذهب الى القصر الكبير
أعلميهم وقومي بالاستعدادات

384
00:41:19,217 --> 00:41:25,141
ماذا؟ -
لقد قلت قومي بالاستعدادات -

385
00:41:25,524 --> 00:41:27,861
حاضر جلالتك

386
00:41:28,040 --> 00:41:31,647
جلالتك , هل أنتِ بخير؟

387
00:41:31,717 --> 00:41:36,194
ماذا؟ هل أعتقدتي بأني
سأنهار بسبب هذا؟

388
00:41:36,376 --> 00:41:38,323
جلالتك

389
00:41:38,535 --> 00:41:41,368
لم يكن هذا غير متوقع تماماً

390
00:41:41,469 --> 00:41:46,437
لقد كنت متفاجئة قليلاً, هذا كل شيء

391
00:41:49,649 --> 00:41:54,541
لا تنظري إلي هكذا أمي
أنا بخير

392
00:41:54,687 --> 00:41:57,816
هل نسيتي؟

393
00:41:58,015 --> 00:42:02,617
لقد كنتِ الشخص الذي قال بأن
الرجل لايمكن الوثوق به

394
00:42:02,717 --> 00:42:05,151
جلالتك

395
00:42:06,065 --> 00:42:09,566
لقد نسيت شيئاً

396
00:42:09,667 --> 00:42:16,511
لقد نسيت بأنه يمكنني الوثوق بنفسي فقط

397
00:42:16,852 --> 00:42:19,754
جلالتك

398
00:42:27,465 --> 00:42:33,155
ماذا قلتي للتو؟
تريدين عقد أتفاق؟

399
00:42:35,597 --> 00:42:39,336
ملكتي -
 كما قلت -

400
00:42:39,463 --> 00:42:49,403
أنا لن أكشف الفوضى بشأن دونغ يي
في المقابل ، أرجو الافراج عن شقيقي

401
00:42:49,625 --> 00:42:54,473
ملكتي -
أنت تدرك هذا جيداً -

402
00:42:54,613 --> 00:43:01,024
الوزراء سيقومون بالإطاحة بدونغ يي
مهما كلف الأمر

403
00:43:01,201 --> 00:43:10,276
وإن وجدوا عيباً
فإنهم لن يتراجعوا

404
00:43:10,487 --> 00:43:16,409
أهم شيء في هذه الأمة
هي قضية العدالة ، أليس كذلك؟

405
00:43:17,154 --> 00:43:22,850
سوف أعطيك قضية العداله

406
00:43:22,956 --> 00:43:29,296
لأنني رئيسة المحكمة الداخلية

407
00:43:30,794 --> 00:43:36,251
إن رئيس الخزانة الملكية
قد مات بالفعل تحت وطأة التعذيب

408
00:43:36,430 --> 00:43:44,607
كل مافعله أخي هو طلب الدواء لإبن
أخته, ولي العهد

409
00:43:46,126 --> 00:43:54,334
هل حقا تعتقد بأنك يمكن أن تدين
أخي بكلمات من دونغ يي؟

410
00:43:54,515 --> 00:44:06,027
لا , عليك ان تدرك بأن
الأمر أصبح مستحيلاً

411
00:44:11,825 --> 00:44:19,486
كيف اصبحنا هكذا؟

412
00:44:20,818 --> 00:44:29,662
عقد إتفاق؟
كيف يمكننا أن نتحدث عن هذا؟

413
00:44:35,474 --> 00:44:39,994
لأن هذا كل ما تبقى

414
00:44:41,877 --> 00:44:49,893
أنت وأنا مجرد
ملك وملكة

415
00:44:50,252 --> 00:45:02,168
ليس هناك كلمات حب
بيننا , اليس كذلك؟

416
00:45:16,359 --> 00:45:21,518
جلالتك , ماذا ستفعل؟

417
00:45:21,914 --> 00:45:29,726
جلالتك , أعتقد أنه من الأفضل لو أننا قمنا بتسوية هذا
بتنزيل رتبة مراقب الشرطة

418
00:45:29,825 --> 00:45:33,990
لكن لايمكنني أن اسمح له
بالتملص بسهوله

419
00:45:34,091 --> 00:45:41,245
أنا لا أقترح بأن نسمح له بالتملص من الأمر
فقط لشراء الوقت

420
00:45:41,486 --> 00:45:46,620
لايمكننا ان ندع دونغ يي تقع في الخطر مرة أخرى
بعد أن خاطرت بحياتها

421
00:45:46,714 --> 00:45:53,991
هل ستسمح لي بالتعامل مع هذا الأمر ,جلالتك؟

422
00:45:55,270 --> 00:46:00,619
هناك شيء أخر علي
أن أحقق فيه

423
00:46:01,081 --> 00:46:02,710
شيء أخر؟

424
00:46:02,745 --> 00:46:08,058
سأقدم تقريراً أليك
عندما يكون لدي المزيد من الأدلة

425
00:46:08,173 --> 00:46:10,651
إن تأكد ذلك

426
00:46:10,651 --> 00:46:14,894
فسيتم حل كل شيء....
جلالتك

427
00:46:27,588 --> 00:46:33,152
هي جاي -
أمي -

428
00:46:33,807 --> 00:46:36,394
هل أنت بخير

429
00:46:36,540 --> 00:46:41,126
أنا بخير أمي
كيف حال جلالتها؟

430
00:46:41,328 --> 00:46:43,763
كيف هي؟

431
00:46:43,864 --> 00:46:47,172
إنها تعاني

432
00:46:54,005 --> 00:46:56,769
جلالتك -
أخي -

433
00:46:56,918 --> 00:47:00,292
كيف حالك؟
هل كان مؤلما؟

434
00:47:00,293 --> 00:47:06,875
من يهتم بأمري؟
لقد سمعت بشأن الفتاة

435
00:47:06,995 --> 00:47:11,892
لماذا لم تفعلي أي شيء؟
من يهتم لو مت؟

436
00:47:11,932 --> 00:47:16,945
عليك أن توقفيها أولاً -
أخي -

437
00:47:17,080 --> 00:47:19,154
هذه لن تكون النهاية

438
00:47:19,154 --> 00:47:22,496
ماذا لو أصبحت محظية
واصبح لديها طفل...؟

439
00:47:22,596 --> 00:47:30,645
لا! طالما أنا الملكة
فذلك لن يحدث أبداً

440
00:47:31,261 --> 00:47:36,036
هل تفهم الآن؟
لهذا السبب لم أفعل شيئاً حتى الآن

441
00:47:36,105 --> 00:47:38,271
لأنني اريد أبقى هنا

442
00:47:38,271 --> 00:47:43,786
..هذا هو السبيل الوحيد
أنا لن أرى ذلك يحدث

443
00:47:43,814 --> 00:47:51,260
جلالتك -
أنا لن أتخلى عن أي شيء أخر لها -

444
00:47:51,459 --> 00:47:55,608
جلالتك , هل انتِ حقاً بخير؟

445
00:47:55,709 --> 00:48:01,228
..أنتِ -
لا ,  لم أكن على ما يرام -

446
00:48:01,722 --> 00:48:06,258
لقد شعرت وكأن قلبي قد تمزق

447
00:48:07,182 --> 00:48:13,470
لكن لهذا السبب أنا بخير الآن

448
00:48:13,604 --> 00:48:20,745
لم يعد لدي قلب يمكن أن يتضرر

449
00:48:23,187 --> 00:48:26,639
كان علي ان أفعل
ذلك من البداية

450
00:48:26,867 --> 00:48:33,849
كان علي أن اوقف نفسي
من محبة جلالته

451
00:48:34,003 --> 00:48:36,454
جلالتك

452
00:48:46,861 --> 00:48:48,991
رئيس الخصي

453
00:48:51,660 --> 00:48:56,551
ما الذي وجدتيه؟ -
ليس لها أثر -

454
00:48:56,730 --> 00:48:59,855
أين يمكن تذهب؟

455
00:49:04,011 --> 00:49:07,454
ما الأمر؟ -
جلالتك -

456
00:49:07,822 --> 00:49:09,023
ماذا هناك؟

457
00:49:09,023 --> 00:49:13,411
أنا...لانعلم أين
سيادتها

458
00:49:13,449 --> 00:49:15,449
ماذا؟

459
00:49:38,700 --> 00:49:43,813
<i>أنا هنا بصفتي شقيقها جلالتك</i>

460
00:49:45,068 --> 00:49:49,168
<i>لأن ذلك أنا بالنسبة إليها</i>

461
00:49:49,319 --> 00:49:57,203
<i>لذلك هل تسمح لي بأن أسألك كأخ لها؟ -
يمكنك -</i>

462
00:49:57,314 --> 00:50:06,853
<i>إن كانت تخشى بأن تكون معك
فماذا ستفعل جلالتك؟</i>

463
00:50:07,353 --> 00:50:10,468
<i>تخشى بأن تكون معي؟
ماذا تعني بذلك؟</i>

464
00:50:10,503 --> 00:50:15,452
<i>ربما تعتقد بأنها
....لن تكون قادرة على أن تكون معك</i>

465
00:50:15,552 --> 00:50:23,938
<i>بسبب شيء خارج عن سيطرتها....</i>

466
00:50:41,578 --> 00:50:44,325
دونغ يي

467
00:50:45,800 --> 00:50:47,421
دونغ يي

468
00:51:29,089 --> 00:51:30,769
ما الذي وجدته؟

469
00:51:30,770 --> 00:51:37,022
إنها ليست بمكتب التحقيقات
أعتقد بأنها غادرت القصر جلالتك

470
00:51:38,960 --> 00:51:42,439
سأخرج , إستعدوا -
حاضر جلالتك -

471
00:51:42,611 --> 00:51:47,168
جلالتك
لقد أرسل إليك الضابط تشا رسالة

472
00:51:47,168 --> 00:51:48,839
ماذا؟

473
00:51:52,015 --> 00:51:55,555
<i>منزل طفولة دونغ يي</i>

474
00:52:15,926 --> 00:52:19,666
<i>أيتها اليائسة
أبي, هل أنت متأكد بأنها على صلة بنا؟</i>

475
00:52:19,767 --> 00:52:25,027
<i>كيف يمكنها أن تكون سيئة للغاية؟ -
أعتقد بأنها تبدو رائعه -</i>

476
00:52:25,028 --> 00:52:29,023
<i>لا ,إنها فظيعة
إنها جيدة قليلاً</i>

477
00:52:29,024 --> 00:52:34,113
<i>أنت , توقف عن مضايقة عروسي -
لماذا هي عروسك ؟ -</i>

478
00:52:34,266 --> 00:52:36,869
<i>متى وافقت على إعطائها لك؟</i>

479
00:52:36,870 --> 00:52:38,120
<i>لا أهتم بما تقوله</i>

480
00:52:38,120 --> 00:52:42,682
<i>مازلت سأتزوج تشون سو
عندما أكبر</i>

481
00:52:42,741 --> 00:52:46,107
<i>ماذا؟ -
ماذا..؟ -</i>

482
00:52:46,567 --> 00:52:51,535
<i>لقد سمعتها, اليس كذلك؟
سوف تتزوجني</i>

483
00:52:51,735 --> 00:52:53,605
<i>يبدو بأنها أفضل منك</i>

484
00:53:36,224 --> 00:53:40,192
<i>سوف تكون عند الجرف جلالتك</i>

485
00:53:40,309 --> 00:53:44,845
<i>اليوم هو الذكرى السنوية لوفاة
والدها وشقيقها</i>

486
00:54:03,584 --> 00:54:07,401
<i>أرجوك أوقف دونغ يي أيها الرئيس</i>

487
00:54:08,044 --> 00:54:16,227
<i>حتى يمكنها أن تفعل ما أتمناه
بكل قلبي</i>

488
00:54:18,153 --> 00:54:25,869
<i>سوف أتذكر هذه الأشياء
فقط في قلبي</i>

489
00:54:26,166 --> 00:54:34,071
<i>سأحملها في قلبي
وأثأر لموتكما الغير مشروع</i>

490
00:54:34,319 --> 00:54:39,777
<i>...لكن دونغ يي..تلك الطفلة</i>

491
00:54:39,997 --> 00:54:43,959
<i>ستختفي هكذا...</i>

492
00:54:44,113 --> 00:54:51,482
<i>لذلك لن يكون أحداً قادر
...على العثور عليها</i>

493
00:54:51,844 --> 00:54:58,079
<i>حتى تتمكن من أن تكون مع جلالة الملك
...وان تكون سعيدة لبقية حياتها</i>

494
00:54:58,233 --> 00:55:05,356
<i>سوف أحميها</i>

495
00:55:23,616 --> 00:55:27,205
يجب أن يكون هناك جرف في مكان ما
أعثروا عليه

496
00:55:27,205 --> 00:55:29,240
حاضر جلالتك

497
00:56:10,273 --> 00:56:15,624
<i>...إنها أنا, أبي
...أخي</i>

498
00:56:15,894 --> 00:56:19,622
<i>يمكنكما رؤيتي, اليس كذلك؟</i>

499
00:56:20,661 --> 00:56:24,030
<i>ماذا أفعل الآن أبي؟</i>

500
00:56:24,247 --> 00:56:27,354
<i>أخي؟</i>

501
00:56:28,053 --> 00:56:31,535
<i>ماذا يجب أن أفعل...؟</i>

502
00:56:36,217 --> 00:56:39,538
<i>من أنت على أي حال؟ -
ماذا؟ -</i>

503
00:56:39,724 --> 00:56:42,941
<i>من أنت ولماذا تتسكع هنا؟</i>

504
00:56:43,199 --> 00:56:45,698
<i>إذاً من أنتِ؟</i>

505
00:56:55,270 --> 00:56:58,636
<i>عندما أضرب اهربي -
سيدي -</i>

506
00:56:58,771 --> 00:57:01,358
<i>أنا أمرك كـ ملك لك -
بونغسان -</i>

507
00:57:01,459 --> 00:57:04,597
<i>كلب الصيد الذي لايدعك تفلتين
عندما يعضك</i>

508
00:57:04,713 --> 00:57:09,366
<i>يبدو بأن جلالته شخص
رحيم جداً</i>

509
00:57:09,829 --> 00:57:15,463
<i>إن جلالته كريم حقاً -
أجل , لابد بانه كذلك -</i>

510
00:57:15,564 --> 00:57:20,247
<i>سواء كانت من جلالة الملك أو مني
إن الأمر سيان</i>

511
00:57:20,541 --> 00:57:22,230
<i>هيا بنا -
سيدي -</i>

512
00:57:22,731 --> 00:57:26,788
<i>أعطني يدك
إنها هنا</i>

513
00:57:36,764 --> 00:57:40,762
<i>لقد..لقد قلت أرفعي رأسك
جيد</i>

514
00:57:40,863 --> 00:57:43,155
<i>أنا بخير
سأركب المحفة على أي حال</i>

515
00:57:43,155 --> 00:57:45,244
<i>جلالتك</i>

516
00:57:51,607 --> 00:57:54,747
<i>هل يمكنك القيام بذلك؟</i>

517
00:57:54,993 --> 00:58:02,514
<i>...تماماً كما قبل
...قبل أن تعرفي الملك</i>

518
00:58:02,766 --> 00:58:06,878
<i>هل يمكنك العيش هكذا مرة أخرى؟</i>

519
00:58:40,417 --> 00:58:42,068
<i>جلالتك</i>

520
00:58:42,069 --> 00:58:46,664
<i>هل تتذكرين ذلك اليوم
عندما كنا في السوق؟</i>

521
00:58:46,753 --> 00:58:49,893
<i>لقد أشتريتها ذلك اليوم من أجلك</i>

522
00:59:04,574 --> 00:59:07,242
جلالتك

523
00:59:10,675 --> 00:59:14,401
<i>هل نسيتي بالفعل؟</i>

524
00:59:25,024 --> 00:59:27,590
جلالتك

525
00:59:27,917 --> 00:59:33,738
...لقد طلبت منك أن

526
00:59:33,974 --> 00:59:40,420
 لاتدعيني أتحمل أن...
أكون بدونك مرة أخرى

527
00:59:43,890 --> 00:59:46,986
جلالتك

528
00:59:54,872 --> 00:59:58,313
ماذا هناك

529
00:59:58,626 --> 01:00:03,654
ما الأمر الذي يقلقك كثيراً دونغ يي؟

530
01:00:09,710 --> 01:00:16,042
ألا يمكنك أن تشاركيه معي؟

531
01:00:19,792 --> 01:00:25,774
لا , لايهم

532
01:00:25,984 --> 01:00:32,880
هل...هل يمكنك أن تبقى معي فقط؟

533
01:00:37,722 --> 01:00:43,897
هل يمكنني....هل يمكنني ذلك جلالتك؟

534
01:00:46,335 --> 01:00:48,906
ذلك ما أريده

535
01:00:49,167 --> 01:00:53,153
إذا أنا...إذا أنا

536
01:00:53,362 --> 01:01:00,004
أريد أن أقبل قلبك و أعطيك
قلبي في المقابل

537
01:01:01,140 --> 01:01:03,679
....هل يمكنني

538
01:01:03,885 --> 01:01:12,058
هل يمكنني أن أقوم بهذا جلالتك؟

539
01:01:34,365 --> 01:01:38,469
...جلالتك -
دونغ يي -

540
01:02:00,196 --> 01:02:05,254
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

541
01:02:05,417 --> 01:02:09,891
انتظرونا بالحلقة القادمة

542
01:02:10,108 --> 01:02:17,804
الترجمة مجانية وليست للبيع

543
01:02:18,139 --> 01:02:24,871
White Chocolate  ترجمــة

544
01:02:25,106 --> 01:02:30,896
White Chocolate  ترجمــة

545
01:03:27,273 --> 01:03:37,984
White Chocolate  ترجمــة