1
00:00:00,042 --> 00:00:03,987
دونــــغ يــي

2
00:00:03,988 --> 00:00:06,087
{\a6}Manali  ترجمــة

3
00:00:07,029 --> 00:00:09,478
الحلقة الثالثة والثلاثون

4
00:00:11,702 --> 00:00:13,550
أليست تلك ايّ جونغ ؟

5
00:00:13,605 --> 00:00:16,208
أنتما ، أين السيدة جانغ ؟

6
00:00:16,518 --> 00:00:17,967
لا نعرف

7
00:00:18,168 --> 00:00:22,100
أنت لا تعملين هنا الآن
لماذا جئتي ؟

8
00:00:22,351 --> 00:00:24,470
ماذا عن جانغ غيوم ؟

9
00:00:24,891 --> 00:00:27,435
لماذا لا تبحثين عنهما بنفسك ؟

10
00:00:27,436 --> 00:00:29,701
!...سأقوم بــ

11
00:00:31,965 --> 00:00:35,141
أنتن محظوظات لأني على عجلة من أمري

12
00:00:40,319 --> 00:00:42,507
ما خطبها ؟-
لا أدري  -

13
00:00:43,175 --> 00:00:45,302
هل حدث شيء آخر ؟

14
00:00:46,668 --> 00:00:50,261
ماذا ؟
السيدة تشون ذهبت لرؤية الملكة ؟

15
00:00:50,262 --> 00:00:55,895
نعم ، الجميع يعلم بأن الملكة تتوق لتحطيمها

16
00:00:56,460 --> 00:01:00,003
أنا خائفة من أن شيئاً فظيعاً سيحدث

17
00:01:00,740 --> 00:01:02,424
! سيدتي

18
00:01:10,629 --> 00:01:15,991
إذن أنتِ مستعدة لتعريض حياتك للخطر من أجل الإفراج عن مرافقاتك ؟

19
00:01:18,367 --> 00:01:23,253
لابد أنك قلت هذا وأنت متأكدة بأن صاحب الجلالة سيساعدك

20
00:01:24,503 --> 00:01:26,880
لكنكِ مخطئة

21
00:01:27,766 --> 00:01:30,346
إنها المحكمة الداخلية

22
00:01:30,807 --> 00:01:33,844
فإن الأرواح تؤخذ وتحفظ بكلمة واحدة

23
00:01:33,845 --> 00:01:38,165
حتى الملك لا يستطيع أن يتدخل في شؤون المحكمة الداخلية

24
00:01:38,936 --> 00:01:41,148
أنا على علم بذلك

25
00:01:42,027 --> 00:01:44,822
ومع هذا ستقومين به ؟

26
00:01:46,315 --> 00:01:53,832
لماذا تقومين بهذا الفعل ؟
تريدين كسب ولاء مرافقاتك ؟

27
00:01:58,864 --> 00:02:01,675
! يالكِ من فتاة مخيفة

28
00:02:02,452 --> 00:02:05,708
في بادئ الأمر قلتِ أنك لا تستحقين حتى أن تكوني وصيفة في القصر

29
00:02:06,324 --> 00:02:11,140
ولكن طوال هذا الوقت
كان عندك نفس طموحي

30
00:02:12,058 --> 00:02:14,439
هل أنا مخطئة ؟

31
00:02:18,432 --> 00:02:25,507
هل كان طموحك هو ما دفعك للوقوف بجانبي قبل عدة سنوات ؟

32
00:02:28,486 --> 00:02:31,923
لا أعرف ماهو الطموح الذي تشيرين إليه

33
00:02:32,837 --> 00:02:35,955
لكن اذا كنتِ تقصدين الوقوف مع الحق

34
00:02:36,362 --> 00:02:39,345
إذن ، نعم أنت محقة

35
00:02:39,904 --> 00:02:42,706
هذا هو طموحي يا صاحبة الجلالة

36
00:02:45,717 --> 00:02:52,143
لن أدع شخص بريء يعاني من غير حق

37
00:02:52,863 --> 00:03:01,582
اولئك الأشخاص الذين يمتلكون القوة
كانوا وراء مثل هذه الأفعال على مدى التاريخ

38
00:03:02,307 --> 00:03:07,856
لكن اذا كنت أستطيع فعل أي شيء وانا في هذا المنصب

39
00:03:08,416 --> 00:03:11,007
سأقوم بفعله

40
00:03:13,350 --> 00:03:19,917
هذا هو السبب الذي يدفعني للإيمان بأن

41
00:03:20,391 --> 00:03:22,528
القدر وضعني في هذا المنصب

42
00:03:27,119 --> 00:03:30,734
حقاً ؟
إذن إمضي قدماً

43
00:03:34,809 --> 00:03:40,169
إنك ساذجة ومتهورة كالعادة

44
00:03:41,773 --> 00:03:49,853
لماذا تظنين أن كل تلك الأفعال حصلت في التاريخ ؟

45
00:03:52,013 --> 00:03:54,368
لأنها القوة

46
00:03:55,150 --> 00:03:57,511
لأن هذه هي السلطة

47
00:03:58,711 --> 00:04:01,495
قريباً ، ستكتشفين كل شيء بنفسك

48
00:04:02,322 --> 00:04:09,995
ستعرفين أنك ضعيفة
وغير قادرة على تحقيق أي شيء

49
00:04:25,219 --> 00:04:28,171
سيدتي ، هل أنتِ بخير ؟

50
00:04:40,682 --> 00:04:43,373
الوصيفة تشو

51
00:04:47,677 --> 00:04:49,534
هل قمتي باستدعائي يا صاحبة الجلالة؟

52
00:04:52,663 --> 00:04:54,500
! صاحبة الجلالة

53
00:04:54,601 --> 00:04:59,886
دونغ يى صرحت بأنها ستكتشف الفاعل خلف تلك الحادثة

54
00:05:03,169 --> 00:05:06,559
من متورط فيها ؟ -
صاحبة الجلالة -

55
00:05:07,064 --> 00:05:09,754
من متورط في هذه الحادثة ؟

56
00:05:11,307 --> 00:05:16,521
صاحبة الجلالة ، ماذا تعنين بكلامك ؟

57
00:05:16,622 --> 00:05:19,881
هل اعتقدتِ بأني لن أعرف ؟

58
00:05:23,108 --> 00:05:26,732
هل تسمعين ؟

59
00:05:26,733 --> 00:05:30,300
إنني أسألك من خلف هذه الحادثة ؟

60
00:05:53,367 --> 00:05:55,159
! أينغوم

61
00:05:55,723 --> 00:05:59,371
إينغوم ، أين سيدتي الرئيسة ؟ -
إنها في الداخل ، لماذا ؟ -

62
00:06:00,093 --> 00:06:03,217
ماذا .. ؟ -
سيدتي الرئيسة ، سيدتي -

63
00:06:04,209 --> 00:06:07,323
ماذا ؟
دونغ يى هنا ؟

64
00:06:10,699 --> 00:06:14,651
أنا أعني ، السيدة تشون هنا

65
00:06:14,652 --> 00:06:17,040
أجل ، سيدتي

66
00:06:34,480 --> 00:06:36,258
لقد مر وقت طويل

67
00:06:39,406 --> 00:06:43,878
أستميحك عذراً أيتها الوصيفة الأولى لكن يبدو أنك نسيتي العادات

68
00:06:54,535 --> 00:06:58,183
اعذريني على السؤال
ولكن ما الذي أتى بك الى هنا سيدتي ؟

69
00:06:58,808 --> 00:07:02,648
لقد جئت لكي أتشاور معك بخصوص المرض الغامض في القصر

70
00:07:02,649 --> 00:07:08,632
تستشيريني ؟
لقد اعتقدت بأن المحكمة تحقق في هذا الأمر

71
00:07:08,990 --> 00:07:16,568
لقد أخبرت صاحبة الجلالة بأني سأتحمل المسؤلية لأن المرض بدأ في مسكني

72
00:07:17,504 --> 00:07:20,752
ولكن لكي أعرف السبب أنا محتاجة لمساعدة مكتب التحقيقات

73
00:07:20,753 --> 00:07:24,398
لهذا السبب أنا هنا أيتها الوصيفة الأولى

74
00:07:34,744 --> 00:07:39,512
سيدتي ، لما قلت هذا الكلام للملكة ؟

75
00:07:40,228 --> 00:07:45,409
أنا أيضاً لا أعرف ، عندما عدت الى صوابي كان هذا ما قلته

76
00:07:45,883 --> 00:07:47,782
! سيدتي

77
00:07:48,960 --> 00:07:52,120
المحكمة الداخلية تحاسب على الكلمات بشدة

78
00:07:52,121 --> 00:07:54,716
هذا هو القانون في المحكمة الداخلية ، سيدتي

79
00:07:55,082 --> 00:07:59,114
أنا على علم بذلك
رجاءاً لا تقلقي

80
00:07:59,215 --> 00:08:00,378
! سيدتي

81
00:08:00,707 --> 00:08:06,287
إذن ، ليس لدينا الكثير من الوقت
يجب أن نحرص على أن أبقى حية

82
00:08:17,213 --> 00:08:22,262
أعطيه هذا وأخبريه بأن يغيب عن الأنظار حتى أخبره بغير ذلك

83
00:08:22,737 --> 00:08:25,745
حسناً سيدتي -
أسرعي -

84
00:08:31,856 --> 00:08:34,292
! سيدتي -
ماذا هناك ؟ -

85
00:08:34,293 --> 00:08:38,961
أحمل أخباراً سيئة
لقد عرفت صاحبة الجلالة بما حدث

86
00:08:40,129 --> 00:08:43,786
كيف ؟
لقد أخبرتك أن تبقي الأمر سراً

87
00:08:44,256 --> 00:08:48,837
نحن لم نخبرها ، لقد عرفت بنفسها

88
00:08:48,838 --> 00:08:51,123
ماذا ؟

89
00:08:56,181 --> 00:09:00,597
صاحبة الجلالة -
لقد قمتي بفعل طائش يا أمي -

90
00:09:01,668 --> 00:09:05,672
! صاحبة الجلالة -
في بادئ الأمر لم أعرف -

91
00:09:06,198 --> 00:09:10,893
كيف يمكنني التفكير بأنك ستعرضين حياة ولي العهد للخطر ؟

92
00:09:10,994 --> 00:09:14,873
صاحبة الجلالة ، هذا الأمر لن يضر ولي العهد أبداً

93
00:09:14,874 --> 00:09:18,066
هل سأكون غبية الى هذه الدرجة ؟

94
00:09:18,562 --> 00:09:21,674
لقد كان مخططاً لإيذاء وصيفات القصر فقط

95
00:09:22,364 --> 00:09:26,374
وتلك الوضيعة دونغ يى
ستتحمل مسؤولية كل شيء

96
00:09:26,745 --> 00:09:31,012
هل ظننتي فعلاً بأن الأمور ستكون سهلة ؟

97
00:09:32,054 --> 00:09:35,560
صاحبة الجلالة -
لا تقللي من شأنها يا أمي -

98
00:09:36,292 --> 00:09:43,017
قبل عدة سنوات ، كانت هي من أنقذتني من فخ الملكة الأم

99
00:09:45,298 --> 00:09:50,075
إذن ، كيف خطر ببالك أنك تستطيعين القضاء عليها بهذه الطريقة ؟

100
00:09:51,377 --> 00:09:55,905
يجب أن تكوني أكثر حكمة في تصرفاتك

101
00:09:56,341 --> 00:09:58,790
صاحبة الجلالة ، أنتِ تعنين .. ؟

102
00:09:58,791 --> 00:10:03,507
لقد أخبرني أخي شيء ما في الماضي

103
00:10:03,615 --> 00:10:11,584
لقد أخبرني بأني استطعت الوصول الى هذا المنصب لأن هناك من يقوم بالعمل القذر من أجلي

104
00:10:14,503 --> 00:10:19,765
لذا ، إذا كانت هذه الطريقة هي التي وصلت فيها الى هذا المنصب وهي التي سأحافظ فيها عليه

105
00:10:21,713 --> 00:10:27,777
إذن ، نعم
الآن سأقوم بكل شيء بنفسي

106
00:10:27,778 --> 00:10:30,016
صاحبة الجلالة ..

107
00:10:30,352 --> 00:10:33,789
لقد أخطأنا بخصوص أمر ما

108
00:10:34,630 --> 00:10:37,925
ليست حياتها التي يجب أن نسعى خلفها

109
00:10:38,820 --> 00:10:44,014
إن أول شيء يجب عليها خسارته

110
00:10:45,661 --> 00:10:48,286
هي ثقة صاحب الجلالة

111
00:11:05,950 --> 00:11:08,019
لا تقلق يا صاحب الجلالة

112
00:11:08,333 --> 00:11:13,420
لا أنوي القول بأنها مسؤولة عن المرض

113
00:11:14,238 --> 00:11:19,520
إنها مجرد إشاعات بين خادمات القصر ممن يؤمن بالخرافات

114
00:11:19,521 --> 00:11:26,780
لكن ، اذا كانت المحظية تشون لا تريد أن تكون هدف هذه الإشاعات المستقبلي ، يجب الاعتناء بهذا الأمر

115
00:11:26,981 --> 00:11:29,756
إذن ماهو الشيء الذي تريدين فعله؟

116
00:11:30,254 --> 00:11:33,350
إنه أمر تعتني به المحكمة الداخلية

117
00:11:33,351 --> 00:11:39,382
لذلك ، أتمنى أن أعتني بهذا الأمر بنفسي
هل أستطيع ذلك ؟

118
00:11:44,031 --> 00:11:46,717
صاحب الجلالة ، هذا أنا

119
00:11:48,667 --> 00:11:55,585
ما الذي اكتشفته ؟-
لقد عادت السيدة تشون الى مسكنها -

120
00:11:56,988 --> 00:12:00,038
لقد رجعت ؟-
نعم صاحب الجلالة -

121
00:12:23,856 --> 00:12:26,790
مرض يصيب وصيفات القصر فقط ..

122
00:12:27,451 --> 00:12:30,804
من غير المعقول لمرض أن يميز بين المراكز في القصر

123
00:12:30,805 --> 00:12:34,944
لابد أن هنالك عامل مشترك

124
00:12:35,470 --> 00:12:40,182
أنتِ لم تعودي محققة بل سيدة في المحكمة الداخلية

125
00:12:40,183 --> 00:12:42,784
لماذا تقومين بفعل هذا بنفسك ؟

126
00:12:43,566 --> 00:12:47,757
كما تعلمين لقد كنت محققة جيدة فيما مضى

127
00:12:48,302 --> 00:12:50,990
لا نستطيع أن نجلس فقط دون عمل أي شيء

128
00:12:51,111 --> 00:12:55,791
هل تريدين حقاً تضييع مواهبك الهائلة ؟

129
00:12:56,113 --> 00:13:02,288
! أنا أستسلم
لقد اعتقدت بأني سأعيش حياة مريحة عندما آتي الي هنا

130
00:13:02,289 --> 00:13:05,022
! لكن الآن يجب أن أعمل بجهد مضاعف

131
00:13:09,609 --> 00:13:13,402
! سيدتي -
أين كنتي ؟ -

132
00:13:13,403 --> 00:13:16,547
لا يوجد وقت لذلك
صاحب الجلالة هنا

133
00:13:25,444 --> 00:13:27,826
! صاحب الجلالة

134
00:13:50,571 --> 00:13:55,875
هل تخبرينني بأن أتنحى وأشاهد فقط ؟

135
00:13:55,876 --> 00:13:59,750
نعم يا صاحب الجلالة ، هذا صحيح -
دونغ يي -

136
00:13:59,751 --> 00:14:08,309
هذا أمر يخص المحكمة الداخلية
وأنا الآن جزء منها

137
00:14:10,150 --> 00:14:13,918
لست أنا ولا مرافقاتي أيضاً السبب وراء هذا المرض

138
00:14:14,434 --> 00:14:17,507
لذا سأحل هذه المسألة بنفسي

139
00:14:18,768 --> 00:14:23,546
ألا تعتقدين أن الملكة تقف وراء هذا الأمر ؟

140
00:14:26,904 --> 00:14:31,714
حسناً أنتِ لن تستطيعي قول ذلك حتى لو فكرت فيه

141
00:14:32,921 --> 00:14:34,736
صاحب الجلالة

142
00:14:35,503 --> 00:14:40,443
آمل أن أكون مخطئاً
لكن لا يمكنني منع نفسي من الشك بها

143
00:14:40,444 --> 00:14:44,471
لقد عانت الأمرين من مثل هذه الحوادث في الماضي

144
00:14:45,412 --> 00:14:52,193
لكن السلطة لديها القدرة على جعل الإنسان يفعل
 بالآخرين أفعال كان قد عانى منها فيما مضى

145
00:15:01,043 --> 00:15:05,438
! أنتِ
هل أنت بخير ؟

146
00:15:09,966 --> 00:15:11,962
! سيدتي

147
00:15:12,672 --> 00:15:17,642
ما الذي جرى ؟ -
لقد انهارت عندما كانت تطهو الأرز -

148
00:15:17,643 --> 00:15:20,232
لديها نفس أعراض الأخريات

149
00:15:24,334 --> 00:15:27,419
هل أكلتي من طعامهم ؟

150
00:15:28,164 --> 00:15:30,135
.. لا

151
00:15:30,136 --> 00:15:36,305
هل ذهبتِ الى غرفهن ؟ -
لا .. لا يا سيدتي -

152
00:15:38,875 --> 00:15:46,134
لا أستطيع أن أفهم يا سيدتي
لم يعد الأمر مقتصراً على وصيفات القصر ، بل الخادمات أيضاً

153
00:15:51,739 --> 00:15:55,474
لا توجد سجلات ؟
كيف يمكن أن لا تكون هناك سجلات لخادمة ؟

154
00:15:56,076 --> 00:16:01,252
لم تكن هي فقط ، بل تشا تشون سو أيضاً
لا يوجد لأي منهما سجلات واضحة عن تاريخهم

155
00:16:01,964 --> 00:16:04,371
ماهي المعلومات المفقودة ؟

156
00:16:04,865 --> 00:16:07,805
هناك سجل يوضح أنه عمل كمشرح للجثث قبل عدة أعوام

157
00:16:07,806 --> 00:16:11,989
عدا ذلك لا توجد سجلات تبين أين عاش أو ماذا كان يفعل

158
00:16:12,498 --> 00:16:17,122
أشك أن تكون هذه الوضيعة سقطت من السماء
لابد أن والداها عبيد أيضاً

159
00:16:17,680 --> 00:16:20,776
لا توجد معلومات عنهم ؟ -
هذا هو الغريب ، يا سيدي -

160
00:16:21,217 --> 00:16:23,521
غريب ؟

161
00:16:38,217 --> 00:16:40,442
إذن هي لم تكن خادمة لمكتب الموسيقى منذ البداية ؟

162
00:16:41,063 --> 00:16:44,072
قبل اثنى عشرة سنة
كان عمرها اثنى عشر

163
00:16:44,073 --> 00:16:46,845
إنه لمن الغريب أن تدخل فتاة صغيرة قسم الموسيقى كخادمة

164
00:16:48,035 --> 00:16:51,931
قسم الموسيقى لا يأخذ النساء أو الأطفال كخدم في العادة

165
00:16:58,876 --> 00:17:03,244
هناك شيء مريب يتعلق بها

166
00:17:03,580 --> 00:17:07,392
لا توجد لها أي سجلات قبل دخولها لمكتب الموسيقى كخادمة

167
00:17:07,970 --> 00:17:12,114
وعدم وجود سجلات يعني وجود أمر يراد اخفائه

168
00:17:12,466 --> 00:17:18,137
نعم ، هذا يعني وجود أمر من الضروري اخفائه

169
00:17:18,658 --> 00:17:22,220
سأقوم بالقبض على الرجل الذي جلبها لقسم الموسيقى

170
00:17:22,221 --> 00:17:25,205
لا ، لا تفعل ذلك

171
00:17:25,206 --> 00:17:30,258
إذا قمت بإشهار سيفك وأسلت الدماء
لابد أن تكون هناك أعين تراقبك

172
00:17:31,185 --> 00:17:35,777
أنا متأكد بأني سأجد طريقة أفضل

173
00:17:46,905 --> 00:17:51,046
هل أنت متأكد من المكان ؟
هل هذا هو المكان الذي يفترض بنا أن نتقابل فيه ؟

174
00:17:51,574 --> 00:17:52,967
نعم أنا متأكد

175
00:17:52,968 --> 00:17:59,903
أشعر بالغرابة تجاه هذا الأمر
إن خوفي منهم يفوق خوفي من صاحب الجلالة

176
00:18:04,002 --> 00:18:08,801
لقد جئتم أخيراً
أنا سعيد بقدومكم

177
00:18:10,211 --> 00:18:12,478
! سيدي -
! مديري -

178
00:18:14,321 --> 00:18:19,154
إذن هؤلاء هم ؟
أفضل مدير وأفضل موسيقي ؟

179
00:18:19,155 --> 00:18:23,211
نعم ، إنهم أثمن ممتلكات قسم الموسيقى

180
00:18:26,106 --> 00:18:28,915
! تعالا هنا

181
00:18:35,161 --> 00:18:37,301
! سيدي

182
00:18:37,302 --> 00:18:40,527
! سيدي -
! نعم ، نعم -

183
00:18:41,000 --> 00:18:44,728
إنهم ضيوف مهمين جداً
يجب عليكِ معاملتهم جيداً

184
00:18:46,789 --> 00:18:49,029
توقف عن التصرف وكأنك لا تحب هذا

185
00:18:54,405 --> 00:19:00,247
اشربوا
لقد توجب علي فعل هذا منذ زمن

186
00:19:02,269 --> 00:19:08,845
إذن أنت تريد منا تقديمك لدونغ يى .. أعني السيدة تشون ؟

187
00:19:08,946 --> 00:19:13,807
هذا صحيح
إنها الشمس المشرقة والملكة هي الشمس التي ستغرب

188
00:19:14,422 --> 00:19:20,047
لكنني لا أعلم إن كانت بضع كؤوس من الشراب 
وبضع صحون من الطعام ستكون كافية

189
00:19:20,682 --> 00:19:25,409
على الرغم من أن سيدتنا تقوم بفعل ما نطلب منها

190
00:19:26,483 --> 00:19:30,819
إلا أننا اعتدنا على أن نشرب مع الملك

191
00:19:30,920 --> 00:19:35,164
 لست متأكداً ان كان هذا كافياً -
هذا لا يمكن مقارنته طبعاً -

192
00:19:35,299 --> 00:19:37,944
! لا تقلقا
هذا ليس كل شيء

193
00:19:38,320 --> 00:19:44,688
! هذا صحيح
لدينا الطعام والشراب والكيسينغ أيضاً

194
00:19:45,301 --> 00:19:47,138
! لا تقلقا

195
00:19:49,132 --> 00:19:52,389
هل هذا كافي ؟
أنت تحب الكيسينغ ، أليس كذلك ؟

196
00:19:53,948 --> 00:19:58,620
تأكد من تقليل الحراسة لكن اعرف كل شيء عنها

197
00:19:59,316 --> 00:20:02,429
حسناً سيدي
.. ولكن

198
00:20:03,055 --> 00:20:06,568
هل أنت واثق أن هذان الرجلان يستطيعان فعل ذلك ؟

199
00:20:06,569 --> 00:20:10,520
لهذا السبب اخترتهم
لن يشك فيهم أحد

200
00:20:15,818 --> 00:20:18,635
مرحباً بك يا سيدي -
لقد أتيتِ -

201
00:20:19,058 --> 00:20:22,311
كان يجب عليك إخباري مسبقاً أنك افتتحتي المكان

202
00:20:22,906 --> 00:20:25,442
لم أرد إزعاجك

203
00:20:25,443 --> 00:20:28,900
تبدو سعيداً

204
00:20:28,901 --> 00:20:33,194
هل أبدو كذلك ؟
لربما كان السبب رؤيتي لكِ مرة أخرى

205
00:20:38,816 --> 00:20:42,328
ماذا ؟
مبعوثوا التشينغ عبروا يوجي ؟

206
00:20:42,329 --> 00:20:43,726
أجل جلالتك

207
00:20:44,458 --> 00:20:49,247
هذا غريب ، إنه ليس وقت الزيارة السنوية 
فلما أتوا في مثل هذا الوقت ؟

208
00:20:49,348 --> 00:20:52,371
ربما لديهم سبب خاص لهذه الزيارة

209
00:20:54,436 --> 00:20:56,314
سبب خاص ؟

210
00:20:57,383 --> 00:20:59,169
خذوا الأحصنة

211
00:21:03,515 --> 00:21:04,723
" ختم امبراطوري "

212
00:21:05,451 --> 00:21:06,697
حسناً ، سيدي

213
00:21:06,698 --> 00:21:09,593
جد لنا مكاناً نرتاح فيه بينما تغيرون لنا الأحصنة

214
00:21:09,594 --> 00:21:14,236
حاضر سيدي
ولكن قبل أن ترتاح هناك رسالة تنتظرك

215
00:21:14,237 --> 00:21:17,683
رسالة ؟
حسناً

216
00:21:18,238 --> 00:21:20,399
لابد أنها من ساري وون

217
00:21:21,167 --> 00:21:24,570
ساري وون ؟
ألا تقع علي الطريق المؤدي بالوفد الى العاصمة ؟

218
00:21:25,606 --> 00:21:29,366
لقد طلبت منهم إخباري عندما يمر الوفد بهذا الطريق

219
00:21:29,823 --> 00:21:32,707
ما الذي برأيك دفعهم للمجيء الى العاصمة ؟

220
00:21:33,460 --> 00:21:37,530
من واجبنا أن نعرف السبب قبل جانغ هي جاي ، يجب أن نفعل

221
00:21:46,777 --> 00:21:50,596
هل تقول بأن دونغ يى أصبحت محظية للملك ؟

222
00:21:51,233 --> 00:21:53,488
لماذا تجعلني أعيد كلامي ؟

223
00:21:54,435 --> 00:21:58,730
إذا استطعت العودة الى العاصمة
يمكنني الإستفادة منها في تحسين وظيفتي

224
00:21:59,187 --> 00:22:01,032
ألا تتفق معي ؟

225
00:22:02,144 --> 00:22:05,904
لماذا تنظر الي هكذا ؟
! إنني أمزح

226
00:22:06,778 --> 00:22:11,510
مثل هذه الكلمات لا تجعلني مرتاحاً
رجاءاً راقب كلماتك

227
00:22:16,325 --> 00:22:19,966
لست أخاها الحقيقي حتى
فلماذا أنت بهذه الحساسية ؟

228
00:22:22,250 --> 00:22:25,841
لما تبدو متفاجئاً ؟
لقد قلت بأن إسمك هو الضابط تشا

229
00:22:25,842 --> 00:22:29,471
ومع هذا كنت سأعرف بالنظر الى عينيك حتى لو لم أعرف إسم عائلتك

230
00:22:29,946 --> 00:22:31,200
ماذا تقصد  ؟

231
00:22:31,355 --> 00:22:36,000
عيناك يا صديقي العزيز
ليست عيني أخ

232
00:22:36,074 --> 00:22:38,890
يجب عليك محاولة إخفاء مشاعرك بشكل أفضل

233
00:22:40,262 --> 00:22:46,190
حسناً انظر .. -
لا تقلق ، لن أخبر أحداً -

234
00:22:47,518 --> 00:22:53,164
لكن يجب عليك الحذر
الآخرون لن يكونوا لطفاء مثلي

235
00:22:54,077 --> 00:22:58,155
قد تنجب ابناً ويصل الى العرش

236
00:22:58,444 --> 00:23:01,000
لذا يجب عليك تعلم الكثير عن السياسة

237
00:23:01,240 --> 00:23:03,853
ما الذي تعنيه بذلك ؟
الوصول الى العرش ؟

238
00:23:04,971 --> 00:23:09,493
لما لا ؟
اذا أنجبت ابناً ، كل شيء ممكن

239
00:23:10,891 --> 00:23:14,341
ما تقوله مستحيل 
الأمير ولي العهد موجود في القصر

240
00:23:14,342 --> 00:23:20,494
أمه ، الملكة الحالية
أيضاً بدأت كمحظية للملك

241
00:23:23,746 --> 00:23:28,074
إن وضعي الحالي رث
لكنني أملك طموحات أيضاً

242
00:23:39,042 --> 00:23:42,970
يجب أن نعود الى العاصمة -
ماذا هناك سيدي ؟ -

243
00:23:43,273 --> 00:23:47,292
أعتقد أن هناك شيء حدث للسيدة تشون

244
00:24:01,409 --> 00:24:03,877
إي جونغ ، أفيقي 
إي جونغ

245
00:24:05,745 --> 00:24:09,139
! إي جونغ
ماذا حصل ؟

246
00:24:09,174 --> 00:24:15,206
لقد أصابتها حمى قبل عدة أيام
لكني لم أعتقد بأنها ستصاب بالمرض أبداً

247
00:24:15,778 --> 00:24:19,010
! إي جونغ
استدعي الطبيب ، بسرعة

248
00:24:22,065 --> 00:24:25,129
! أي جونغ -
.. سيدتي -

249
00:24:25,130 --> 00:24:29,314
أرجوك عودي الى رشدك
هل تستطيعين رؤيتي ؟

250
00:24:30,535 --> 00:24:33,929
.. سيدتي أنا بخير

251
00:24:34,426 --> 00:24:38,650
المرض سيركض خوفاً مني
لذا لا تقلقي

252
00:24:41,330 --> 00:24:43,650
! .. إي جونغ

253
00:24:59,026 --> 00:25:00,924
! ... سيدتي

254
00:25:02,490 --> 00:25:08,015
كيف يحدث هذا ؟
لما فقط وصيفات القصر هن من يصبن به ؟

255
00:25:08,945 --> 00:25:11,631
لما بدأ في مسكني ؟

256
00:25:12,358 --> 00:25:14,411
! .. سيدتي

257
00:25:17,500 --> 00:25:19,517
كيف حال الخادمة ؟

258
00:25:19,518 --> 00:25:23,464
لم تتحسن حالتها
ولكنها أيضاً لم تتدهور أكثر

259
00:25:25,588 --> 00:25:31,198
لابد من وجود عامل مشترك في مكان ما
لكني لا أعرف ماهو

260
00:25:31,562 --> 00:25:34,906
لقد بحثت في طعامهم ، في شرابهم وفي أدويتهم

261
00:25:35,357 --> 00:25:37,768
لكني أعجز عن اكتشافه

262
00:25:49,612 --> 00:25:54,457
لقد بحثوا في كل مكان
ولكن لا أعتقد بأنهم وجدوا أي شيء

263
00:25:55,346 --> 00:25:57,398
بالتأكيد لم يجدوا شيئاً

264
00:25:57,790 --> 00:26:05,550
ما الذي ننتظره ؟
أكاد أجن فقط من ترقب ردة فعلها

265
00:26:05,551 --> 00:26:08,273
لا ، يجب علينا الإنتظار

266
00:26:08,778 --> 00:26:16,000
أريدها أن تعاني في هذا الوقت
وهي تعلم بأنها ضعيفة

267
00:26:17,090 --> 00:26:22,904
هذه فرصتنا لنستعيد ما خسرناه

268
00:26:24,009 --> 00:26:28,663
في مثل هذا الوقت

269
00:26:30,077 --> 00:26:34,074
حسناً يا صاحبة الجلالة
سأكون صبوراً

270
00:26:45,540 --> 00:26:48,762
أنا السيدة بونغ
قوموا بإدخال الطعام

271
00:26:52,580 --> 00:26:57,904
سآكل فيما بعد -
لا يا سيدتي ، لقد فوتي الفطور أيضاً -

272
00:26:57,905 --> 00:27:01,300
ليس لدي شهية فعلاً

273
00:27:01,400 --> 00:27:05,354
أنت محتاجة لأن تكوني قوية في مثل هذا الوقت

274
00:27:05,500 --> 00:27:08,980
أرجوكِ ، كلي من أجلي

275
00:27:14,762 --> 00:27:16,536
لحظة

276
00:27:17,337 --> 00:27:18,806
لقد احترقت يدك

277
00:27:19,010 --> 00:27:23,507
نعم ، حدث ذلك عندما كنت أغلي الصحون

278
00:27:23,960 --> 00:27:25,406
انتظري لحظة

279
00:27:31,739 --> 00:27:35,188
هذا الدهان مصنوع من ثلاثمائة عشبة سيساعد في علاج الحرق سريعاً

280
00:27:35,189 --> 00:27:37,901
أنا بخير يا سيدتي

281
00:27:38,010 --> 00:27:42,802
لا لستِ كذلك
لقد أصبت كثيراً عندما كنت خادمة أيضاً

282
00:27:42,932 --> 00:27:46,667
إنه مؤلم وغير مريح أن يكون عندك جرح في يدك

283
00:27:47,247 --> 00:27:50,471
هذا المرهم سيساعدك

284
00:27:51,220 --> 00:27:53,184
.. لكن

285
00:27:54,010 --> 00:27:58,705
اسمحي لي يا سيدتي
لا أستطيع استخدامه

286
00:27:58,891 --> 00:28:00,180
لا تستطيعين استخدامه ؟

287
00:28:00,355 --> 00:28:05,799
العاملات في المطبخ لا يستطعن وضع أي شيء على أجسادهن

288
00:28:06,038 --> 00:28:08,540
لقد فهمت

289
00:28:13,308 --> 00:28:17,652
! لا يستطعن وضع أي شيء -
ماذا ؟ -

290
00:28:18,533 --> 00:28:20,661
المطبخ ...؟

291
00:28:21,167 --> 00:28:25,502
! المطبخ الملكي
لا أحد مريض هناك

292
00:28:34,290 --> 00:28:36,099
المطبخ الملكي ؟ -
نعم -

293
00:28:36,134 --> 00:28:41,626
كل الأقسام الثانية لديهم مرضى ما عدا المطبخ الملكي

294
00:28:42,522 --> 00:28:46,728
وبالتفكير في ذلك
لا أحد من المطبخ الملكي تم عزله في الحجر الصحي

295
00:28:47,127 --> 00:28:54,255
غير مسموح لهن بأن يضعن المكياج أو المراهم على أجسادهن لأنهم يلمسون الطعام

296
00:28:54,356 --> 00:28:58,466
.... هذا يعني بأن مراهم وأدوات الزينة للوصيفات

297
00:28:58,571 --> 00:29:02,994
نعم ، قد نكون قادرين على اكتشاف الفاعل

298
00:29:12,209 --> 00:29:15,741
هذه الكتب هي سجلات مكتب التحقيقات للثلاث شهور الأخيرة

299
00:29:16,191 --> 00:29:21,064
قوموا بقراءتها ومعرفة إذا تم ادخال ادوات زينة الى القصر في الشهور الأخيرة

300
00:29:22,529 --> 00:29:28,850
أيضاً ستقمن بالتحقيق حول الأغراض المصادرة والبحث عن إمكانية تسبب أحدها بمشاكل للصحة

301
00:29:28,851 --> 00:29:31,911
هل فهمتن ؟ -
نعم سيدتي -

302
00:30:08,608 --> 00:30:10,000
كيف حالها ؟

303
00:30:10,107 --> 00:30:15,777
نفس الأعراض
ولكنها في المراحل المبكرة من المرض

304
00:30:16,138 --> 00:30:19,059
يجب عليكِ الإجابة على أسألتي بصدق

305
00:30:19,060 --> 00:30:21,629
هل سبق لك أخذ شيء يخص وصيفة في القصر ؟

306
00:30:24,470 --> 00:30:28,491
! .. سيدتي -
سيتم العفو عنك إذا أخبرتني الحقيقة -

307
00:30:29,054 --> 00:30:33,240
يجب أن نعرف ما سبب المرض لكي ننقذ حياتك وحياة الأخريات

308
00:30:34,186 --> 00:30:36,754
هل سبق لك أخذ شيء يخص وصيفة في القصر ؟

309
00:30:38,074 --> 00:30:40,164
! .. سيدتي

310
00:30:47,764 --> 00:30:50,223
هل كان بسبب المسحوق ؟ -
نعم -

311
00:30:50,610 --> 00:30:55,425
العامل المشترك الوحيد بينهن ، أنهن جميعاً استخدمن هذا المسحوق

312
00:30:55,810 --> 00:30:58,274
لقد تأكدنا أيضاً من الخادمة

313
00:30:58,570 --> 00:31:01,915
قالت بأنها استخدمت هذا المسحوق الذي سرقته من وصيفة القصر

314
00:31:01,916 --> 00:31:05,827
لكن جميع الوصيفات يستخدمن مساحيق التجميل

315
00:31:06,181 --> 00:31:08,611
كيف يمكن أن يسبب ردة الفعل هذه ؟

316
00:31:08,612 --> 00:31:14,250
لا نعرف الإجابة بعد
لكننا نبحث عن مصدر هذا المسحوق

317
00:31:14,671 --> 00:31:17,894
أنا متأكدة أننا سنجد شيئاً
... لكن

318
00:31:18,373 --> 00:31:21,454
لكن ماذا ؟

319
00:31:21,455 --> 00:31:26,587
ولكن تبعاً للسجلات
وزّع هذا المسحوق في الوقت الذي

320
00:31:28,082 --> 00:31:31,798
لقد كان في نفس الوقت الذي عدتي فيه الى القصر يا سيدتي

321
00:31:32,310 --> 00:31:38,460
لقد كان ظننا في محله
كان قصدهم من هذا هو استهدافك

322
00:32:02,070 --> 00:32:04,391
أهلاً يا سيدة -
هل هو بالداخل ؟ -

323
00:32:04,891 --> 00:32:06,752
تفضلي من هنا رجاءاً

324
00:32:13,523 --> 00:32:16,293
! عديمة الأخلاق

325
00:32:17,808 --> 00:32:21,480
لما جاءت هذه المرأة الى سوق أدوات التجميل مرة أخرى ؟

326
00:32:30,427 --> 00:32:36,297
ما رأيك ؟
هل هذا كافي لحل جميع مشاكلك ؟

327
00:32:51,466 --> 00:32:55,332
إذا لم تعرفي السبب خلال ثلاثة أيام

328
00:32:55,772 --> 00:33:00,308
ستتحملين أنتِ ومرافقاتك المسؤولية

329
00:33:02,637 --> 00:33:06,997
أجل ، يا صاحبة الجلالة

330
00:33:07,607 --> 00:33:13,279
<i>.. ثلاثة أيام
سأعرف السبب خلال ثلاثة أيام

331
00:33:19,167 --> 00:33:24,381
اليوم هو الموعد النهائي
هل وصلت أي أخبار منها ؟

332
00:33:24,840 --> 00:33:26,608
لا يا صاحبة الجلالة

333
00:33:26,609 --> 00:33:28,756
ماذا تفعل الآن ؟

334
00:33:28,757 --> 00:33:31,388
يظهر أنها تسأل عن قسم التجميل

335
00:33:32,540 --> 00:33:34,445
.. قسم التجميل

336
00:33:36,398 --> 00:33:39,648
لقد عرفت أن القسم مسؤول عن صنع مساحيق التجميل لنساء القصر

337
00:33:41,133 --> 00:33:43,741
إنها مذهلة فعلاً

338
00:33:47,892 --> 00:33:52,348
<i>- قسم التجميل -
(القسم المسؤول عن صنع المساحيق وتزويدها لنساء القصر )

339
00:34:14,831 --> 00:34:16,623
.. هذا هو

340
00:34:22,751 --> 00:34:26,554
سيدتي ، هذا المسحوق لم يتم صنعه هنا

341
00:34:26,555 --> 00:34:29,944
يبدو أنهم استبدلوا المسحوق الأصلي ووضعوه في العلبة التي نزودها لهم

342
00:34:30,473 --> 00:34:35,895
نعم ، أعلم ذلك
هل تستطيع إخباري مما صنع هذا المسحوق ؟

343
00:34:35,896 --> 00:34:41,930
وإذا كان أحد عناصره يمكن أن يسبب مشاكل ، هل تستطيع إخباري كيف ؟

344
00:34:42,627 --> 00:34:47,189
أجل يا سيدتي -
! سيدتي ! سيدتي -

345
00:34:48,724 --> 00:34:50,000
ماذا هناك ؟

346
00:34:50,100 --> 00:34:53,743
الفتيات اللاتي جلبن المسحوق تم القبض عليهن

347
00:35:16,280 --> 00:35:20,819
هذا المسحوق ليس من قسم التجميل
من أين جئتن به ؟

348
00:35:21,361 --> 00:35:23,523
من أمركن بفعل هذا ؟

349
00:35:23,852 --> 00:35:26,356
! لا أحد يا سيدتي

350
00:35:26,844 --> 00:35:31,820
لقد سمعنا أنه منتج رائج
لذا جلبناه للقصر لبيعه على الأخريات

351
00:35:37,405 --> 00:35:41,764
هذا المسحوق الذي جلبتنه
سبب الضرر لزميلاتكن الوصيفات

352
00:35:41,765 --> 00:35:45,635
يجب أن نعرف السبب
لكي نستطيع علاجهن

353
00:35:45,636 --> 00:35:53,502
أنا لا أعلم حقاً يا سيدتي
البائع المتجول باعني القليل منه

354
00:35:53,991 --> 00:35:59,542
بائع متجول ؟ -
نعم ، إنها امرأة تبيع مساحيق التجميل من عربتها

355
00:36:00,068 --> 00:36:04,280
لقد قالت بأنه رائج بين الكيسينغ لرائحته العطرة

356
00:36:04,281 --> 00:36:06,862
لذا ابتعت بعضاً منه لأبيعه على زميلاتي

357
00:36:07,399 --> 00:36:09,522
! إنها الحقيقة يا سيدتي

358
00:36:11,479 --> 00:36:14,193
سيدة تشون

359
00:36:26,028 --> 00:36:27,340
ما الذي يجري ؟

360
00:36:27,341 --> 00:36:31,263
سيدتي ، تعالي معنا الى مكتب التحقيق من فضلك

361
00:36:32,604 --> 00:36:35,362
مكتب التحقيق ؟
ما الذي تعنينه ؟

362
00:36:35,363 --> 00:36:36,761
! تنحي جانباً

363
00:36:37,436 --> 00:36:42,692
أتمنى أنك لا تنوين الإخلاف بوعدك لصاحبة الجلالة سيدة تشون ؟

364
00:36:43,873 --> 00:36:48,543
! سيدتي -
سوف أذهب معك لذا أوقفي هذه الضجة -

365
00:36:49,204 --> 00:36:55,100
! سيدتي ، لا يمكنك الذهاب
ألا تعلمين ما الذي يعنيه هذا ؟

366
00:36:55,629 --> 00:36:59,819
. لقد قطعت وعداً لصاحبة الجلالة
. يجب أن أذهب وأحل الأمر بنفسي

367
00:37:00,351 --> 00:37:02,423
! سيدتي

368
00:37:04,240 --> 00:37:07,693
في الوقت الحالي
يجب عليك فعل شيء من أجلي

369
00:37:37,805 --> 00:37:41,052
!... سيدتي
أين هو ؟

370
00:37:41,053 --> 00:37:44,611
قد يكون المرض بسبب السم

371
00:37:44,612 --> 00:37:47,289
لذا ، يؤدي لـ التسمم

372
00:37:47,290 --> 00:37:53,279
ليست مصادفة أن المرض بدأ في مسكننا ثم انتقل الى الجزء الشرقي من القصر

373
00:37:53,549 --> 00:37:55,952
أنا متأكدة أنه من فعل الملكة

374
00:37:55,953 --> 00:37:59,669
لا يجب أن تكوني متسرعة في قراراتك يا سيدتي

375
00:37:59,670 --> 00:38:04,659
أولاً ، يجب علينا إيجاد البائعة التي باعت المساحيق المحتوية على السم

376
00:38:05,318 --> 00:38:09,725
بائعة متجولة ؟
تعنين بائعة خارج القصر ؟

377
00:38:09,726 --> 00:38:15,567
نعم ، من المهم أن أجد البائعة التي باعت المساحيق لوصيفاتي

378
00:38:16,052 --> 00:38:20,690
يجب أن نعرف من متورط في هذا الأمر
ولما بيعت هذه المساحيق المسممة ؟

379
00:38:21,041 --> 00:38:25,937
واعرفي اذا تم بيع هذه المساحيق للكيسينغ في المدينة رجاءاً

380
00:38:26,567 --> 00:38:29,008
سأفعل يا سيدتي

381
00:38:30,411 --> 00:38:33,115
! أنت ! أنت

382
00:38:36,595 --> 00:38:38,219
هل تنادين علي ؟

383
00:38:38,220 --> 00:38:41,752
نعم ، هل تعرف مكان حبة الفول والغبي ؟

384
00:38:42,511 --> 00:38:44,581
ماذا ؟
من و من ؟

385
00:38:44,582 --> 00:38:49,600
أنت تعلم، ذلك الموسيقي الطويل والهزيل والمدير الغبي

386
00:38:50,977 --> 00:38:54,009
آه ، أنتِ تقصدين الموسيقي بانغ والمدير هوانغ ؟

387
00:38:54,010 --> 00:38:56,504
! هذا صحيح
أين هما ؟

388
00:39:07,443 --> 00:39:11,520
هذا هو
بيت الكيسينغ لسولهي يا سيدتي

389
00:39:12,349 --> 00:39:14,101
هذا المكان ؟

390
00:39:21,085 --> 00:39:24,651
هل هذا مسحوق تجميل ؟

391
00:39:27,872 --> 00:39:31,207
! نعم هذا هو
كيف حال الكيسينغ هنا ؟

392
00:39:31,208 --> 00:39:33,013
هل مرضت إحداهن ؟

393
00:39:33,014 --> 00:39:38,522
في الحقيقة بدأت أقلق
لأن بعض من فتياتي أصبن بالحمى والغثيان

394
00:39:40,275 --> 00:39:42,282
من أين اشترين هذا المسحوق ؟

395
00:39:42,283 --> 00:39:44,973
إنها بائعة متجولة
تأتي الى هنا في العادة

396
00:39:45,674 --> 00:39:49,774
في الحقيقة لقد رأيتها للتو في غرفة الكيسينغ

397
00:39:49,891 --> 00:39:51,529
ماذا ؟

398
00:39:51,530 --> 00:39:56,343
اعرف اذا كانت احدى الكيسينغ مريضة أو تشعر بعدم راحة

399
00:39:56,882 --> 00:39:59,232
أيها المدير -
نعم سيدتي -

400
00:39:59,233 --> 00:40:03,747
أين البائعة ؟ -
ماذا ؟ آه نعم لقد غادرت منذ لحظة -

401
00:40:04,417 --> 00:40:06,162
ماذا ؟

402
00:40:06,773 --> 00:40:13,221
! جربيه ، آه انظري لنفسك
هيا خذيه واستخدميه جيداً

403
00:40:13,530 --> 00:40:16,940
سأذهب الآن
يوماً سعيداً

404
00:40:39,939 --> 00:40:42,168
كيف جرى الأمر ؟
هل وجدتم شيئاً ؟

405
00:40:42,831 --> 00:40:47,704
لقد راقبنا محلات التجميل
ولم نجد شيئاً خارجاً عن المألوف

406
00:40:48,460 --> 00:40:54,151
حقا ؟ -
نعم ، لكن هناك أمر غريب -

407
00:40:54,520 --> 00:40:55,715
أمر غريب ؟

408
00:40:56,872 --> 00:41:01,378
أحد الباعة هي امرأة تُرى دائماً في منزل السيدة يوون

409
00:41:01,582 --> 00:41:04,579
وتم رؤيتها أكثر من مرة خلال هذه الأيام

410
00:41:12,015 --> 00:41:14,831
! سيدي ، أنها هنا

411
00:41:17,390 --> 00:41:19,864
اعثر عليها -
حاضر سيدي -

412
00:41:24,911 --> 00:41:26,854
! سيدة جانغ
! جانغوم

413
00:41:27,268 --> 00:41:29,523
! بيونهي
ماذا تفعلين هنا ؟

414
00:41:29,524 --> 00:41:33,620
أنا ؟
إنني أبحث عن البائعة التي باعت مساحيق التجميل

415
00:41:33,992 --> 00:41:36,786
ماذا عنكم ؟
أنتم أيضاً ؟

416
00:41:39,504 --> 00:41:41,812
! سيدي ، يجب أن ترى هذا

417
00:41:52,940 --> 00:41:56,172
! .. سيدتي -
ماذا جرى هنا ؟ -

418
00:41:58,715 --> 00:42:04,809
! يا الهي ، ما هذه الفوضى

419
00:42:19,042 --> 00:42:21,025
المحظية تشون ؟

420
00:42:22,621 --> 00:42:25,110
ماذا قلت للتو ؟

421
00:42:25,211 --> 00:42:27,046
ماذا هناك ؟

422
00:42:29,124 --> 00:42:31,481
.. صاحب الجلالة

423
00:42:32,267 --> 00:42:34,587
! لقد سألتك سؤالاً

424
00:42:39,140 --> 00:42:43,012
ماذا ؟ الملكة أصدرت أوامرها بالقبض على المحظية تشون ؟

425
00:42:43,013 --> 00:42:44,885
أجل جلالتك

426
00:42:45,402 --> 00:42:47,029
لأجل ماذا ؟

427
00:42:47,417 --> 00:42:54,467
السيدة تشون طلبت من الملكة مهلة لكي تجد حلاً  لمرض الوصيفات
الغريب

428
00:42:56,224 --> 00:43:00,535
إذن ، تم القبض على السيدة تشون لأن المهلة قد انقضت ؟

429
00:43:05,545 --> 00:43:08,575
لقد سمعت بأنك تحققين في الحادثة

430
00:43:08,576 --> 00:43:11,614
هل وجدتي أي شيء ؟

431
00:43:12,361 --> 00:43:16,568
إنه من المبكر جداً أن أعطيك تقريراً لأنه غير مؤكد

432
00:43:17,584 --> 00:43:19,627
لا بأس
أخبريني

433
00:43:22,393 --> 00:43:24,658
! وصيفة جونغ

434
00:43:25,699 --> 00:43:31,679
لم نتأكد بعد
لكن يبدو أن السيدة يوون متورطة في الحادثة

435
00:43:33,476 --> 00:43:35,479
تقصدين والدة الملكة ؟

436
00:43:54,622 --> 00:43:56,642
! .. سيدتي

437
00:44:02,522 --> 00:44:06,407
هل تقولين بأن السيدة جونغ قالت هذا الكلام للملك ؟

438
00:44:06,935 --> 00:44:08,830
! هذا صحيح

439
00:44:22,927 --> 00:44:29,014
هذا يعني بأن صاحب الجلالة سيأتي هنا قريباً

440
00:44:33,737 --> 00:44:37,924
وصيفة تشو ، أرسلي رسالة للوصيفة الأولى يو

441
00:44:38,184 --> 00:44:42,354
أبلغيها بأن تفعل ما طلبته منها مسبقاً

442
00:44:42,911 --> 00:44:44,918
سأفعل يا صاحبة الجلالة

443
00:45:09,396 --> 00:45:12,085
الملكة أعطت أوامرها

444
00:45:12,086 --> 00:45:14,668
يمكنك الخروج سيدتي

445
00:45:24,945 --> 00:45:26,861
! الخصي هان

446
00:45:49,555 --> 00:45:52,579
! توقفوا
من أعطاكم هذه الأوامر ؟

447
00:45:53,346 --> 00:45:56,219
لا نعرف -
! أخبرنني الحقيقة -

448
00:46:00,854 --> 00:46:02,465
! توقفوا

449
00:46:07,369 --> 00:46:09,416
! صاحب الجلالة

450
00:46:14,725 --> 00:46:18,639
! خذوا هؤلاء الفتيات بعيداً في الحال -
حاضر جلالتك -

451
00:46:21,547 --> 00:46:23,512
فكوا وثاقهم -
حاضر سيدتي -

452
00:46:24,311 --> 00:46:28,894
ما الذي جاء بك الى هنا يا صاحب الجلالة ؟

453
00:46:39,850 --> 00:46:42,017
! سيدتي

454
00:46:52,480 --> 00:46:56,802
سيدتي ، هل أنتِ بخير ؟
هل قاموا بإيذائك ؟

455
00:46:57,541 --> 00:46:59,981
أنا بخير

456
00:46:59,982 --> 00:47:02,702
أنا سعيدة لسماع ذلك

457
00:47:03,586 --> 00:47:10,251
ما الذي يجري ؟ -
إن الملكة قبضت على البائعة ؟ -

458
00:47:10,286 --> 00:47:12,460
ماذا ؟
الملكة ؟

459
00:47:12,461 --> 00:47:18,522
نعم ، إنها تستجوب كل الفتيات الذين أدخلوا مساحيق التجميل للقصر

460
00:47:37,803 --> 00:47:44,067
هل كنت قلقاً من أني سأعذب السيدة تشون ؟

461
00:47:45,709 --> 00:47:47,469
! .. ملكتي

462
00:47:47,570 --> 00:47:52,764
لا أستطيع منع نفسي من الاستياء لأنك ظننت في ذلك يا صاحب الجلالة

463
00:47:53,534 --> 00:47:54,793
! .. ملكتي

464
00:47:54,794 --> 00:48:02,386
لكن ، إنه خطأي أيضاً لأني لم أتعامل مع المسألة جيداً كملكة

465
00:48:10,508 --> 00:48:14,933
السبب وراء المرض الغامض هو رصاص وجدناه في مساحيق التجميل للوصيفات

466
00:48:15,670 --> 00:48:22,488
يوجد تأثير قوي للرصاص مع المسحوق لكن السميّة هي التي سببت الأمراض

467
00:48:23,606 --> 00:48:25,553
كيف اكتشفتي الأمر ؟

468
00:48:25,916 --> 00:48:32,780
عندما أصبن الفتيات المرض
طلبت من المحكمة أن تحقق في الأمر

469
00:48:33,524 --> 00:48:38,762
لحسن الحظ ، والدتي تعرف البائعة لذا ساعدتني

470
00:48:40,734 --> 00:48:46,546
لقد أخبرتك بأني لا أصدق تلك الشائعات المغرضة تجاه المحظية تشون

471
00:48:47,482 --> 00:48:52,339
لكن يبدو أنك لم تصدقني جلالتك

472
00:48:53,737 --> 00:48:57,657
إذن ، لماذا أمرتي بالقبض عليها ؟

473
00:48:57,700 --> 00:49:02,000
هذه هي المحكمة الداخلية الملكية
وهي جزء منه الآن

474
00:49:02,158 --> 00:49:10,153
إنه قانون المحكمة الذي يجب عليها تعلمه وهو أن يتحمل المرء مسؤولية وعوده

475
00:49:13,695 --> 00:49:19,608
إنه مجرد درس كنت أعلمها إياه بصفتي رئيسة للمحكمة الملكية الداخلية

476
00:49:44,197 --> 00:49:46,293
! أهلاً

477
00:49:51,592 --> 00:49:53,365
كيف حال الفتيات ؟

478
00:49:53,366 --> 00:49:58,330
وبما أننا نعرف أنه رصاص
سنبدأ بمعالجتهن فوراً

479
00:49:59,474 --> 00:50:01,985
! إنها أخبار سعيدة

480
00:50:01,986 --> 00:50:08,376
! ليست سعيدة على الإطلاق
! نحن الذين عرفنا بأن السبب هو الرصاص

481
00:50:08,377 --> 00:50:12,942
ومع ذلك الملكة حازت على الثناء والتقدير
ليس فقط هذا

482
00:50:13,418 --> 00:50:18,761
الآن الكل سيعتقد أن الملكة كانت تدعمك طوال هذه المدة
! أمر لا يصدق

483
00:50:19,181 --> 00:50:25,848
على أي حال تم اكتشاف الحقيقة -
لا يا سيدتي هذه ليست الحقيقة كاملة -

484
00:50:27,610 --> 00:50:34,369
ألم تعرفي الملكة  الآن ؟
هذه كانت خطتها منذ البداية

485
00:50:35,003 --> 00:50:38,735
! سيدتي -
لقد كنت غبية وساذجة -

486
00:50:38,736 --> 00:50:41,936
لم يتوجب علي قول أي شيء لصاحب الجلالة

487
00:50:42,388 --> 00:50:48,075
أخشى أن هذا الأمر سيزيد من حيرته أكثر

488
00:51:01,028 --> 00:51:06,769
لقد أخبرتك بأني لا أصدق تلك الشائعات المغرضة تجاه المحظية تشون

489
00:51:07,767 --> 00:51:13,871
لكن يبدو أنك لم تصدقني يا صاحب الجلالة

490
00:51:28,769 --> 00:51:36,810
لما برأيك حدثت كل هذه الأفعال على مر التاريخ ؟

491
00:51:38,664 --> 00:51:40,906
بسبب القوة

492
00:51:41,579 --> 00:51:44,555
لأن هذه هي السلطة

493
00:51:48,441 --> 00:51:51,221
ستعرفين بنفسك قريباً

494
00:51:51,982 --> 00:52:00,633
أنك ضعيفة وغير قادرة
على تحقيق أي شيء

495
00:52:25,794 --> 00:52:30,135
إذا كنتِ هنا لتعبري عن شكرك
فلا داعي لذلك

496
00:52:31,006 --> 00:52:35,989
لا توجد بيننا علاقة تسمح لنا بالحديث عن هذه الأمور الصغيرة

497
00:52:42,694 --> 00:52:46,360
لدي فضول لمعرفة شيء ما

498
00:52:48,399 --> 00:52:52,960
هل فعلتي ذلك من أجلي حقاً ؟

499
00:52:54,768 --> 00:52:58,154
... إذا كان الأمر كذلك ، يا صاحبة الجلالة

500
00:53:03,107 --> 00:53:06,793
المعذرة
لم أستطع منع نفسي من الضحك

501
00:53:08,942 --> 00:53:11,708
! لقد سألتني هذا السؤال بكل سذاجة

502
00:53:11,709 --> 00:53:18,244
لا أستطيع التصديق بأني كنت قلقة جداً من عدم قدرتي على إيقافك

503
00:53:20,274 --> 00:53:22,090
! صاحبة الجلالة

504
00:53:22,624 --> 00:53:29,199
لأنك قمت بمساعدتي مرة للخروج من مأزق

505
00:53:29,388 --> 00:53:32,634
دعيني أقدم لكِ نصيحة قيمة

506
00:53:33,998 --> 00:53:40,551
هل قلتي أنك تريدين فعل الصواب باستخدام سلطتك ؟

507
00:53:41,142 --> 00:53:43,904
إذن ، راقبي وتعلمي

508
00:53:44,710 --> 00:53:48,038
القصر ليس مكاناً لفعل الصواب

509
00:53:48,039 --> 00:53:53,215
هذا مكان ترتكب فيه الأخطاء لتبدو وكأنها صحيحة

510
00:53:55,729 --> 00:53:58,159
لذا إذا كنتي تريدين هزيمتي

511
00:53:58,833 --> 00:54:04,367
وتريدين أيضاً اعادة تنصيب الملكة المعزولة

512
00:54:05,719 --> 00:54:10,064
يجب عليك ألا تريني هذه النظرات اليائسة مجدداً

513
00:54:13,483 --> 00:54:19,669
هل تفهمين ؟
هذه هي البداية فقط

514
00:55:04,242 --> 00:55:07,366
! لماذا أنتم بطيئون ، أسرعوا -
حاضر سعادتك -

515
00:55:10,873 --> 00:55:15,739
الجو حار جداً سيدتي -
صحيح ، هذا الصيف أكثر حرارة من ذي قبل -

516
00:55:16,889 --> 00:55:18,383
آه ، أنت هنا سعادتك

517
00:55:18,863 --> 00:55:21,702
! صاحب السعادة -
هل صاحبة الجلالة في الداخل ؟ -

518
00:55:22,127 --> 00:55:24,766
نعم ، تفضل بالدخول

519
00:55:26,001 --> 00:55:29,890
إذن ، وفد التشينغ يتجهون الى العاصمة ؟

520
00:55:29,901 --> 00:55:31,700
أجل يا صاحبة الجلالة

521
00:55:31,858 --> 00:55:35,237
لابد أنهم الآن عند أبواب المدينة

522
00:55:36,109 --> 00:55:40,242
لكن أليس الوقت مبكراً على زيارتهم السنوية ؟

523
00:55:40,243 --> 00:55:43,681
نحن قلقون من ذلك أيضاً

524
00:55:44,097 --> 00:55:47,473
لا نعرف سبب قدومهم في هذا الوقت المبكر

525
00:55:49,510 --> 00:55:53,310
قد يكون السبب هو الإعتراف بولي العهد ؟

526
00:55:53,311 --> 00:55:55,966
سمعت أن الملكة استخدمت نفوذها من أجل ذلك

527
00:55:56,207 --> 00:56:00,807
سنعرف عندما يصلوا يا صاحبة الجلالة

528
00:56:14,643 --> 00:56:17,192
! سيدي
! تشون سو

529
00:56:21,518 --> 00:56:23,748
!... صاحبة السمو

530
00:56:38,425 --> 00:56:43,110
لقد سمعنا عن تلك الأحداث السيئة في القصر ، هل أنت على ما يرام ؟

531
00:56:43,592 --> 00:56:48,197
أنا بخير
لا تقلق بشأني

532
00:56:51,061 --> 00:56:54,277
لما حدث كل هذا في الوقت الذي لم نكن فيه هنا ؟

533
00:56:56,067 --> 00:57:00,450
كيف حال السيد شيم وون تيك ؟
هل أتى معكما ؟

534
00:57:00,987 --> 00:57:03,899
إنه في مكان آمن في الوقت الراهن

535
00:57:03,900 --> 00:57:07,200
عندما يكون مستعداً
سنأتي به الى القصر

536
00:57:07,255 --> 00:57:09,155
إنها أخبار جيدة

537
00:57:09,345 --> 00:57:14,400
بما أنك عدت الآن
لدينا دليل على جرمهم

538
00:57:18,449 --> 00:57:20,996
ماذا يجري ؟

539
00:57:22,219 --> 00:57:26,498
! لا تبدو بحال جيده

540
00:57:32,637 --> 00:57:35,094
! تشون سو

541
00:57:41,113 --> 00:57:44,087
ماذا حدث مع الرجل الذي أرسلناه لتفقد أحوال وفد التشينغ ؟

542
00:57:44,532 --> 00:57:50,437
سأرسل مزيداً من الرجال -
أرسل مئات منهم اذا احتجت لذلك -

543
00:57:57,219 --> 00:57:58,657
! سيدي

544
00:57:58,658 --> 00:57:59,807
ماذا هناك ؟

545
00:57:59,908 --> 00:58:02,200
جاء أمر استدعاء عاجل من القصر لك

546
00:58:02,393 --> 00:58:05,890
ماذا ؟ القصر ؟
ماذا عن وفد التشينغ ؟

547
00:58:06,227 --> 00:58:10,093
صاحب الجلالة يريدك في القصر
حالاً

548
00:58:11,325 --> 00:58:14,537
ماذا ؟
الملك ؟

549
00:58:19,237 --> 00:58:22,472
ماذا ؟
صاحب الجلالة استدعى أخي ؟

550
00:58:22,473 --> 00:58:26,907
نعم يا صاحبة الجلالة
لقد طلبه للحضور حالاً

551
00:58:26,908 --> 00:58:30,671
لماذا ؟
لأي سبب ؟

552
00:58:32,437 --> 00:58:35,347
هل تجاوزوا بوابة يونغين ؟ -
اجل جلالتك -

553
00:58:39,184 --> 00:58:41,820
! صاحب الجلالة

554
00:58:43,426 --> 00:58:47,234
إن السيد جانغ هي جاي من قسم الضيافة قد وصل

555
00:58:47,811 --> 00:58:51,204
أدخله -
أمرك ، صاحب الجلالة -

556
00:59:02,005 --> 00:59:05,973
.. صاحب الجلالة
هل قمت باستدعائي ؟

557
00:59:06,881 --> 00:59:09,292
نعم فعلت
اقترب

558
00:59:15,911 --> 00:59:19,871
أحسنت
لقد سمعت بأن كل هذا كان بفضل جهودك

559
00:59:21,878 --> 00:59:23,473
ماذا ؟

560
00:59:23,818 --> 00:59:28,336
وفد التشينغ قد تجاوز بوابة يونغين للتو

561
00:59:29,408 --> 00:59:34,656
و معهم الإعتراف بولي العهد الذي انتظرناه طويلاً

562
00:59:40,478 --> 00:59:45,282
! صاحب .. صاحب الجلالة
هل هذا صحيح ؟

563
00:59:56,257 --> 00:59:57,599
إعتراف رسمي ؟

564
00:59:57,605 --> 01:00:01,600
هل وفد التشينغ هنا للإعتراف رسمياً بولي العهد ؟

565
01:00:02,758 --> 01:00:04,385
هذا ما سمعناه

566
01:00:05,441 --> 01:00:09,324
! لكن السجل كان مزيفاً

567
01:00:09,688 --> 01:00:12,836
كيف أتوا للإعتراف بولي العهد على الرغم من ذلك ؟

568
01:00:13,631 --> 01:00:15,426
لا نعلم كيف حدث هذا

569
01:00:15,850 --> 01:00:18,189
لكن اذا تم الإعتراف بولي العهد من التشينغ

570
01:00:18,190 --> 01:00:20,119
لن يتمكنوا من الهروب من جرائمهم فقط

571
01:00:20,574 --> 01:00:25,861
بل وكأقرباء له
ستتضاعف قوتهم عن ذي قبل

572
01:00:36,062 --> 01:00:43,598
ولكن ماذا عن الكتاب ؟
هل هذا يعني أنه بلا قيمة الآن ؟

573
01:00:56,677 --> 01:01:00,227
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

574
01:01:00,230 --> 01:01:10,590
انتظرونا بالحلقة القادمة

575
01:01:10,600 --> 01:01:20,086
الترجمة مجانية وليست للبيع

576
01:01:20,100 --> 01:01:30,169
Manali  ترجمــة

577
01:01:30,200 --> 01:01:40,004
White Chocolate  تدقيق