1
00:00:00,100 --> 00:00:04,459
دونــــغ يــي

2
00:00:00,100 --> 00:00:04,459
{\a6}Manali  ترجمــة

3
00:00:18,205 --> 00:00:20,252
الحلقة الرابعة والثلاثون

4
00:00:50,340 --> 00:00:52,050
الآن سنكون بخير يا عمي

5
00:00:52,051 --> 00:00:54,080
بما أن الإعتراف الرسمي وصل

6
00:00:54,080 --> 00:00:58,555
كل من الملكة والحركة الجنوبية سيقفان على أساس ثابت

7
00:00:59,736 --> 00:01:03,915
إن هذا هو الغرض من وراءه

8
00:01:04,183 --> 00:01:06,782
الآن ، دعونا نذهب

9
00:01:26,111 --> 00:01:27,618
أهلاً أيها المبعوث

10
00:01:27,618 --> 00:01:30,732
لقد كنا ننتظر مجيئكم بفارغ الصبر

11
00:01:30,738 --> 00:01:34,892
إذن توجب علينا المجيئ مبكراً
اعذرنا رجاءاً على قدومنا المتأخر

12
00:01:34,993 --> 00:01:37,992
نعم ، لقد كنا في مأزق

13
00:01:37,992 --> 00:01:41,317
لكن الحصول على الكنوز الثمينة ليس سهلاً

14
00:01:41,317 --> 00:01:46,991
تفضل
لقد أعددنا مأدبة فخمة من أجلك

15
00:02:03,963 --> 00:02:05,443
صاحبة الجلالة

16
00:02:05,444 --> 00:02:10,343
صاحبة الجلالة -
أخي -

17
00:02:10,971 --> 00:02:17,367
 صاحبة الجلالة -
أخي -

18
00:02:17,766 --> 00:02:20,991
تهانيناً يا صاحبة الجلالة

19
00:02:22,872 --> 00:02:25,308
صاحبة الجلالة

20
00:02:29,726 --> 00:02:30,797
صاحبة الجلالة

21
00:02:30,987 --> 00:02:33,026
لقد سمعت الأخبار للتو

22
00:02:33,026 --> 00:02:34,942
لقد جاء الإعتراف الرسمي بولي العهد

23
00:02:34,942 --> 00:02:39,695
لقد جئت من القصر الرئيسي
لقد اعترف صاحب الجلالة بجهودي

24
00:02:39,796 --> 00:02:43,714
أتذكر ما قلته لك ؟
لقد علمت بأن هذا سيحدث

25
00:02:43,815 --> 00:02:45,746
لقد كنت قلقاً لأجل لا شيء

26
00:02:45,746 --> 00:02:48,841
انظري كيف انقلبت الأمور لصالحنا كما أردنا

27
00:02:48,841 --> 00:02:53,958
انتظر لفترة فقط
قريباً سوف تستعيد منصبك

28
00:02:54,059 --> 00:02:56,710
لست أنا فقط

29
00:02:56,710 --> 00:03:00,525
أنت تملكين الآن أثمن كنز في يدك

30
00:03:00,614 --> 00:03:05,998
والآن بما أن نفوذ ولي العهد ومكانته لا يمكن زعزتهم ، كذلك الأمر بالنسبة لك

31
00:03:06,199 --> 00:03:08,345
بالطبع

32
00:03:08,549 --> 00:03:11,847
أنا الآن أم ولي عهد هذه الأمة

33
00:03:11,963 --> 00:03:17,535
....أعني
أم ملك المستقبل

34
00:03:17,636 --> 00:03:20,628
أنت محقة يا صاحبة الجلالة

35
00:03:24,908 --> 00:03:29,516
 أين الوزير ؟ -
 سأذهب لأبحث عنه يا سيدتي -

36
00:03:29,517 --> 00:03:31,868
نعم ، اذهبي

37
00:03:33,238 --> 00:03:35,183
لقد جئت يا صاحب السعادة

38
00:03:35,184 --> 00:03:41,996
صاحب السعادة 
هل عرفت ما الذي جاء بوفد التشينغ الى هنا ؟

39
00:03:44,980 --> 00:03:46,909
!...صاحبة الجلالة

40
00:03:47,334 --> 00:03:52,751
إنها أخبار جيدة

41
00:03:53,243 --> 00:03:56,123
لقد أراد صاحب الجلالة حدوث هذا الأمر

42
00:03:56,124 --> 00:04:04,546
لكن هذا الأمر يتعلق بالملكة أكثر وبك أيضاً

43
00:04:05,761 --> 00:04:09,857
أرجوك فكري بأمر دعمنا مرة أخرى

44
00:04:09,858 --> 00:04:11,354
إن الذي يحدث

45
00:04:11,354 --> 00:04:18,537
سيصعب أمر عودتك الى القصر

46
00:04:18,667 --> 00:04:21,696
نعم ، أنت محق

47
00:04:22,054 --> 00:04:27,317
قد لا أكون قادرة على العودة

48
00:04:27,762 --> 00:04:30,143
صاحبة الجلالة

49
00:04:30,662 --> 00:04:33,958
لا أعرف ماذا أقول لكم

50
00:04:34,516 --> 00:04:38,760
لقد عملتم جميعاً بجد من أجلي

51
00:04:40,103 --> 00:04:43,927
 كل ما يحدث سببه أنني لا أستحق -
صاحبة الجلالة -

52
00:04:43,928 --> 00:04:46,594
كيف أمكنك قول ذلك ؟

53
00:04:46,595 --> 00:04:51,910
هذا كله بسبب عدم كفائتنا

54
00:04:52,265 --> 00:04:57,007
اغفري لنا ، يا صاحبة الجلالة

55
00:04:57,451 --> 00:05:03,397
 أيها الوزير -
ولكن ، علينا أن لا نستسلم الآن -

56
00:05:03,566 --> 00:05:06,753
الحركة الغربية لا تملك السلطة الآن

57
00:05:06,753 --> 00:05:09,478
لكننا نستجمع قوانا

58
00:05:09,567 --> 00:05:20,579
وسنستخدم هذه القوة لضمان أنك ستموتين كملكة

59
00:05:37,506 --> 00:05:42,382
لقد كانت فرصتنا الأخيرة لإثبات براءة صاحبة الجلالة وإثبات جرمهم

60
00:05:42,483 --> 00:05:46,602
سيدتي -
اعتقدت بأن هذا سيكون كافياً -

61
00:05:46,866 --> 00:05:48,927
اعتقدت أنه إذا جاء السيد شيم وون تيك

62
00:05:48,967 --> 00:05:55,368
سنكون قادرين على إثبات أنهم حاولوا بيع أمن هذه الأمة من أجل مصلحتهم الخاصة

63
00:05:55,723 --> 00:06:01,398
أنا لــن
لن أستسلم بسهولة

64
00:06:01,791 --> 00:06:04,620
لن أترك الحقيقة تختفي هكذا

65
00:06:04,870 --> 00:06:09,321
ما الذي ستفعلينه يا سيدتي ؟

66
00:06:11,827 --> 00:06:18,271
ماذا لو أرينا صاحب الجلالة النسخة الأصلية من الكتاب وأخبرناه بفعلتهم ؟

67
00:06:18,387 --> 00:06:24,905
اذا فعلنا ذلك
سيصدق الملك السيدة تشون

68
00:06:25,105 --> 00:06:28,931
ولكن ماذا بعد ذلك ؟

69
00:06:30,393 --> 00:06:33,940
اذا تم الكشف عن هذه الحقيقة عن طريق السيدة تشون

70
00:06:34,040 --> 00:06:36,536
إذن ماذا باعتقادك ستقوم الحركة الجنوبية بفعله ؟

71
00:06:36,591 --> 00:06:39,280
هل تعتقد بأنهم سيعترفون بذنبهم بسهولة ؟

72
00:06:39,281 --> 00:06:40,546
سيدي

73
00:06:40,647 --> 00:06:42,704
يجب أن نكشف حقيقة الأمر

74
00:06:42,704 --> 00:06:45,803
لم تعطى التوصية بسبب الأرشيف

75
00:06:45,869 --> 00:06:48,023
لكن التوصية جاءت

76
00:06:48,124 --> 00:06:51,927
لذا كيف سنثبت جرمهم ؟

77
00:06:54,097 --> 00:07:00,355
كل ما سأفعله هو جلب مزيد من المعاناة للسيدة تشون

78
00:07:03,977 --> 00:07:05,989
سيدي

79
00:07:06,674 --> 00:07:09,348
يجب أن تأتي معنا

80
00:07:13,654 --> 00:07:16,630
سيدتي ، لا يمكنك فعل ذلك

81
00:07:16,630 --> 00:07:19,492
أنت تريدين وضع الزيت على النار ثم القفز فيه

82
00:07:19,525 --> 00:07:24,721
دعيني أذهب رجاءاً 
يجب أن أقول الحقيقة لصاحب الجلالة

83
00:07:24,722 --> 00:07:28,118
سيدتي ، يجب أن تفكري في سلامتك

84
00:07:28,119 --> 00:07:31,512
لقد قايضت سلامتي بالدليل من الخزينة الملكية

85
00:07:31,513 --> 00:07:35,293
والآن تريدين مني آن آعيد النظر  مجددا

86
00:07:35,327 --> 00:07:39,399
 سيدتي -
 إذا ماذا عن صاحبة الجلالة ؟ -

87
00:07:39,417 --> 00:07:44,909
لقد خسرنا كل شىء يمكن ان يعيدها للقصر

88
00:07:45,186 --> 00:07:47,525
سيدة تشون

89
00:07:53,378 --> 00:07:55,502
أعطني الكتاب

90
00:07:57,425 --> 00:07:58,635
سيدي

91
00:07:58,635 --> 00:08:01,502
ما الذي تستطيعين فعله بتسليم الكتاب للملك الآن ؟

92
00:08:01,603 --> 00:08:03,801
لماذا لا تدركين بأن وضعك لنفسك في الخطر

93
00:08:03,801 --> 00:08:08,097
 لن يجلب الا مزيداً من القلق لصاحب الجلالة ؟

94
00:08:08,569 --> 00:08:13,005
سيدي -
 ألا تعرفين لماذا لا تستطيعين فعل ذلك ؟ -

95
00:08:13,106 --> 00:08:15,523
أنت الآن لست مسؤولة عن نفسك فقط

96
00:08:15,565 --> 00:08:20,993
سيكون مصير العديد من الأرواح معتمد على الطريق الذي ستسلكينه

97
00:08:36,629 --> 00:08:42,249
لست الوحيدة التي تشعر بهذا الشعور.
نحن لن ندع الأمر يمر بسهولة

98
00:08:42,327 --> 00:08:48,701
لذا ، هل تثقين بنا وتجعليننا نشاركك هذا العبء ؟

99
00:08:49,493 --> 00:08:51,323
سيدي

100
00:09:12,575 --> 00:09:15,790
اللعنة 
إنني لا أعرف حقاً كيف حدث هذا

101
00:09:15,791 --> 00:09:20,454
سيادته كان متأكداً من أننا سنقبض عليهم هذه المرة

102
00:09:20,455 --> 00:09:25,233
هذا ما كنت أود قوله 
ماذا حدث ؟

103
00:09:25,334 --> 00:09:27,945
ألم تقل بأنك أعطيتهم النسخة المزيفة ؟

104
00:09:27,945 --> 00:09:30,398
إذن ، لماذا أرسلت التشينغ اعترافها الرسمي ؟

105
00:09:30,486 --> 00:09:32,570
ماذا ؟ -
 أنت محبطٍ جداً -

106
00:09:32,571 --> 00:09:41,754
أنا أقول ، لقد أعطيتهم النسخة المزيفة ، كيف حصل ذلك ؟

107
00:09:41,999 --> 00:09:46,784
 لربما ارتكبت خطأً -
ماذا ؟ -

108
00:09:47,396 --> 00:09:51,215
أحيانا أرتكب الأخطاء
يمكن أن أكون غبياً في بعض الأوقات

109
00:09:55,271 --> 00:09:58,655
المكان هنا خانق 
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء النقي

110
00:09:58,756 --> 00:10:01,081
الى أين تذهب ؟

111
00:10:01,081 --> 00:10:04,216
 عليك أن تكون حذراً -
 لا تقلق -

112
00:10:04,291 --> 00:10:08,602
لست شخصاً مهماً
لذلك ليس هناك من يبحث عني

113
00:10:08,829 --> 00:10:11,589
ألا ترى ذلك ؟

114
00:10:11,832 --> 00:10:13,951
هذا صحيح

115
00:10:14,302 --> 00:10:17,860
إنني أتساءل ، هل ازددن النساء جمالاً ؟

116
00:10:17,861 --> 00:10:25,101
لكن أولاً ، أحتاج ملابس جديدة
من أين يمكنني الحصول على قبعة جميلة ؟

117
00:10:25,361 --> 00:10:30,319
...أنت حقاً شخص ذو شأن

118
00:10:34,178 --> 00:10:37,170
لا أعتقد أن أيا منكما يعرف على أي حال

119
00:10:37,171 --> 00:10:41,343
لا نعرف ماذا ؟ هل أسأت لنا للتو ؟

120
00:10:41,344 --> 00:10:44,855
 ذلك الرجل سيقودني الي الجنون

121
00:10:45,006 --> 00:10:48,899
 هل ندعه يذهب ؟

122
00:10:49,034 --> 00:10:50,461
دعه يذهب

123
00:10:50,461 --> 00:10:55,918
لا أحد سيهتم لرجل مثله

124
00:10:56,045 --> 00:11:00,701
 أيا كان ! لا أستطيع أن أصدق أنه استخدم قبعة لأهانتنا

125
00:11:00,921 --> 00:11:02,762
 سيقودني للجنون

126
00:11:18,688 --> 00:11:20,358
هل أنت متأكد ؟

127
00:11:20,358 --> 00:11:23,212
 الأعتراف الرسمي لولى العهد قد وصل؟

128
00:11:23,312 --> 00:11:27,301
 كم مرة يجب علي أن أقول لك لتصدقيني

129
00:11:27,423 --> 00:11:31,283
حتى جلالته استدعاني ليثني على جهودي

130
00:11:31,330 --> 00:11:35,394
الآن نستطيع أن نتنفس الصعداء

131
00:11:35,629 --> 00:11:41,586
جلالتها قد حصلت أخيرا على ما أرادته

132
00:11:41,702 --> 00:11:43,629
انها تستحق ذلك ،أمي

133
00:11:43,629 --> 00:11:49,058
 أليس من الواجب علينا أن نظهر امتناننا بطريقة ما ؟

134
00:11:49,058 --> 00:11:52,483
لقد قمت بإعداد التجهيزات مسبقاً

135
00:11:52,584 --> 00:11:53,806
فعلت ؟

136
00:11:53,806 --> 00:11:57,947
إنهم مهمون جداً لمستقبل ولي العهد

137
00:11:58,034 --> 00:12:02,589
لقد أعددت لهم مأدبة كبيرة حتى يكونوا راضين تماماً يا أمي

138
00:12:02,759 --> 00:12:06,880
 أحسنت ، أحسنت -
 سيدتي -

139
00:12:08,495 --> 00:12:11,881
سيدتي ، هناك شخص يبحث عن مفتش الشرطة

140
00:12:12,098 --> 00:12:15,035
أنا ؟
قومي بإدخاله

141
00:12:19,018 --> 00:12:21,217
سيدي -
 ماذا هناك ؟ -

142
00:12:21,218 --> 00:12:25,994
مبعوث التشينغ طلب مقابلتك بأسرع وقت

143
00:12:26,282 --> 00:12:29,977
حقا ؟
يبحث عني ؟

144
00:12:30,276 --> 00:12:32,676
هي جاي

145
00:12:47,363 --> 00:12:49,685
مرحباً -
مرحباً -

146
00:12:49,806 --> 00:12:52,946
المبعوث ينتظرك في الداخل

147
00:12:56,115 --> 00:13:00,066
سيد جين 
لقد مر وقت طويل

148
00:13:03,706 --> 00:13:09,786
لا أعرف كيف أشكرك على العناية بأمر توصية ولي العهد

149
00:13:09,961 --> 00:13:12,591
تشكرني ؟
نعم أنا متأكد أنك تشعر بهذه الطريقة

150
00:13:12,692 --> 00:13:18,369
لقد أهنتني ، ومع هذا أعطيتك ما تريد

151
00:13:19,087 --> 00:13:24,897
صاحب السعادة ، ماذا تقصد ؟
أهنتك ؟

152
00:13:29,963 --> 00:13:35,463
كيف تجرؤ على إهانتي وإهانة التشينغ العظيمة بهذا الكتاب المزيف

153
00:13:36,448 --> 00:13:41,885
سيد .. سيد جين ما الذي تعنيه بكتاب مزيف ؟

154
00:13:42,093 --> 00:13:45,892
 أرشيف السجلات الذي أعطيتني إياه كان مزيفاً

155
00:13:42,093 --> 00:13:45,893
{\a6} (وثائق سرية تتعلق بأمن الحدود)

156
00:13:46,074 --> 00:13:50,652
هل تقول بأنك لا تعرف أنه كان مزيفاً ؟

157
00:14:16,805 --> 00:14:19,523
<i>مزيف ؟
هذا لا يمكن<i>

158
00:14:27,821 --> 00:14:32,269
الآن ، تستطيع أن ترى ما الذي قمت بإعطاءه لي

159
00:14:38,853 --> 00:14:42,174
سيد جين ! ، لابد أن هناك سوء فهم

160
00:14:42,174 --> 00:14:44,778
سأعرف ماذا حدث

161
00:14:44,878 --> 00:14:46,816
يجب عليك ذلك

162
00:14:46,816 --> 00:14:50,852
إذا كنت فعلاً لا تعرف أنه كان مزيفًا.
إذن ، لا بأس

163
00:14:51,496 --> 00:14:53,537
لكن يتوجب عليك معرفة هذا

164
00:14:53,618 --> 00:14:55,637
السبب الذي جعلني أساعدك لتحصل على التوصية

165
00:14:55,637 --> 00:15:01,875
هو أن أريك إنه قد يتم سحبها في أي وقت

166
00:15:02,315 --> 00:15:03,576
ماذا ؟

167
00:15:03,611 --> 00:15:07,766
أنا أخطط للعودة الى التشينغ وبحوزتي الكتاب

168
00:15:07,813 --> 00:15:15,968
لكن اذا لم يحدث ذلك
فسأخبر الملك بأنك أعطيتني هذه المعلومات المزيفة

169
00:15:15,969 --> 00:15:19,351
في مقابل الحصول على الإعتراف الرسمي

170
00:15:19,794 --> 00:15:20,819
سيد جين

171
00:15:20,919 --> 00:15:28,377
لذا أنصحك بأن تفعل ما طلبته منك لتفادي هذا الأمر ، هل فهمت ؟

172
00:15:51,608 --> 00:15:55,232
كيف حدث هذا ؟

173
00:15:55,531 --> 00:16:00,806
كيف سمح قاضي يوجي بحدوث هذا الشيء ؟

174
00:16:01,136 --> 00:16:06,213
 سيدي -
 اذهب الى يوجي واعرف ما الذي حصل -

175
00:16:06,365 --> 00:16:08,032
حسناً ، سيدي

176
00:16:12,080 --> 00:16:16,312
انظروا من هنا
ألست أنت السيد جانغ هي جاي ؟

177
00:16:17,637 --> 00:16:22,192
 أنت -
 نعم ، إنه أنا شيم وون تيك -

178
00:16:22,356 --> 00:16:29,125
 أيها الحقير -
 ياله من شرف رؤيتك هنا -

179
00:16:29,373 --> 00:16:32,911
كيف ؟
كيف جئت الى العاصمة ؟

180
00:16:33,167 --> 00:16:36,808
لقد هربت بعيداً
خفت أني سأموت لو بقيت هناك في يوجي

181
00:16:37,084 --> 00:16:44,371
 ماذا ؟ -
 لم تعرف ؟ لقد ظننت أنه أنت -

182
00:16:44,608 --> 00:16:46,853
ما الذي تتحدث عنه ؟

183
00:16:46,954 --> 00:16:53,576
هل هناك خطب ما ؟
تبدو متوتراً

184
00:16:53,577 --> 00:16:56,100
كيف تجرؤ

185
00:17:01,989 --> 00:17:05,420
شيم وون تيك ، كيف تجرؤ على مغادرة المنفى ؟

186
00:17:05,621 --> 00:17:11,793
 ستدفع حياتك ثمناً لهذا -
 وهل أنت من ستجعلني أدفع الثمن ؟ -

187
00:17:11,913 --> 00:17:12,952
ماذا ؟

188
00:17:13,265 --> 00:17:19,013
لكن هذه المرة لن يكون الأمر سهلاً
لدي أنصار أقوياء هذه المرة

189
00:17:19,292 --> 00:17:22,560
ماذا ؟
أنصار ؟

190
00:17:23,146 --> 00:17:26,333
أنت تقصد تلك الحقيرة التي أصبحت محظية ؟

191
00:17:26,443 --> 00:17:29,334
ماذا ؟
تقصد حبة الفاصولياء تلك ؟

192
00:17:29,513 --> 00:17:33,547
كيف يمكن اعتبارها نصير أصلاً ؟

193
00:17:34,873 --> 00:17:37,197
إنه صاحب الجلالة

194
00:17:38,331 --> 00:17:44,210
 ماذا ؟ -
 لقد عدت بأمرٍ من صاحب الجلالة -

195
00:17:44,619 --> 00:17:48,506
ماذا ؟
صاحب الجلالة ..؟

196
00:18:07,939 --> 00:18:11,370
إذن ، هذا هو الرجل الذي ساعد المحظية تشون في يوجي ؟

197
00:18:11,444 --> 00:18:13,471
اجل جلالتك

198
00:18:13,571 --> 00:18:15,868
صاحب الجلالة

199
00:18:16,576 --> 00:18:21,642
الرئيس سوه ، أود الحديث مع هذا الرجل على انفراد
اتركنا

200
00:18:21,778 --> 00:18:23,943
حسناً يا صاحب الجلالة

201
00:18:30,458 --> 00:18:33,438
لقد علمت بما قمت بفعله

202
00:18:33,616 --> 00:18:36,651
كرجل
أنا مدين لك

203
00:18:36,652 --> 00:18:40,668
أرجوك لا تقل مثل هذا الكلام يا صاحب الجلالة

204
00:18:40,880 --> 00:18:47,592
لكنه ليس السبب وراء استدعائي لك

205
00:18:47,778 --> 00:18:51,820
أريد أن أعطيك وظيفة

206
00:18:52,235 --> 00:18:53,706
صاحب الجلالة ؟

207
00:19:10,688 --> 00:19:13,015
سيدي

208
00:19:18,295 --> 00:19:19,664
سيدي

209
00:19:19,865 --> 00:19:24,916
إذن ، الخبر صحيح
أيتها الوقحة .. أنت فعلاً

210
00:19:28,220 --> 00:19:33,799
السيدة تشون
أنا ، شيم وون تيك ، أحييكِ

211
00:19:34,471 --> 00:19:36,332
سيدي

212
00:19:52,764 --> 00:19:58,066
ماذا سأفعل ؟
كيف .. ؟

213
00:20:01,794 --> 00:20:03,449
هل قمت باستدعائي يا سيدي ؟

214
00:20:03,450 --> 00:20:09,624
 أخبر صاحبة الجلالة بأني أريد رؤيتها -
 سأفعل يا سيدي -

215
00:20:15,342 --> 00:20:16,808
صاحبة الجلالة

216
00:20:17,093 --> 00:20:22,529
من الجيد أنك جئت
أريد نصيحتك حول أمر ما

217
00:20:23,981 --> 00:20:30,476
ألا تعتقد أنه يجب علينا إعطاء السيد جين شيئاً لكي يبقى صامتاً ؟

218
00:20:30,628 --> 00:20:35,201
الجلود المدبوغة بالزيت أكثر نعومة
ربما يجب أن نعطيها إياه

219
00:20:35,202 --> 00:20:37,825
صاحبة الجلالة

220
00:20:38,481 --> 00:20:43,609
أرجوك اغفري لي يا صاحبة الجلالة
لكن هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة هذه الأمور

221
00:20:43,773 --> 00:20:48,602
ماذا تعني ؟
هذا ليس الوقت المناسب ؟

222
00:20:48,603 --> 00:20:56,020
لدينا مشكلة
لقد غفلنا عن رؤية شيء يا صاحبة الجلالة

223
00:20:56,319 --> 00:20:58,470
ماذا ؟

224
00:21:02,330 --> 00:21:04,279
ماذا قلت ؟

225
00:21:04,379 --> 00:21:06,616
قابلت جانغ هي جاي قبل مجيئك الى هنا ؟

226
00:21:06,616 --> 00:21:09,773
 أجل يا سيدي -
 سيدي -

227
00:21:09,974 --> 00:21:12,490
لما قمت بهذا الفعل الطائش ؟

228
00:21:12,491 --> 00:21:14,632
لأريه أنني هنا

229
00:21:14,633 --> 00:21:18,709
أردت أن أعرف ما الذي سيفعله إذا علم بوجودي هنا

230
00:21:18,893 --> 00:21:20,440
ما الذي سيفعله ؟

231
00:21:20,573 --> 00:21:24,121
لقد أردت أن أعرف ما إذا اكتشف أن الكتاب كان مزيفاً

232
00:21:24,122 --> 00:21:32,478
وأننا نملك النسخة الأصلية

233
00:21:34,950 --> 00:21:38,850
لكن لحسن الحظ
لا أعتقد بأنه يعرف أن الكتاب معنا

234
00:21:40,387 --> 00:21:45,233
وهناك شيء آخر
لقد اكتشفت مفتاح يدلنا على المعلومات

235
00:21:45,436 --> 00:21:48,021
مفتاح لمعلومات ؟

236
00:21:48,600 --> 00:21:53,826
يبدو أن هناك خطب ما

237
00:21:56,502 --> 00:22:00,726
كان وجه جانغ هي جاي مظلماً عندما جاء من موانغ وان

238
00:22:00,727 --> 00:22:04,140
لقد كنت محبطاً لأني الوحيد الذي رأيته هكذا

239
00:22:05,682 --> 00:22:08,722
أنا متأكد أن هناك مشكلة

240
00:22:08,979 --> 00:22:12,492
لكن الإعتراف الرسمي وصل مسبقاً!

241
00:22:12,593 --> 00:22:16,432
لهذا نحتاج لمعرفة ماهية المشكلة الجديدة

242
00:22:16,547 --> 00:22:22,544
يجب أن نعرف لما أقلقت هذه المشكلة جانغ كثيراً

243
00:22:26,564 --> 00:22:33,251
السبب الذي يجعله قلقاً هو فرصتنا

244
00:22:33,252 --> 00:22:40,799
إذن الأمر لم ينتهي بعد
لا زالت لدينا وسائل لمحاصرتهم

245
00:22:55,542 --> 00:22:58,752
الوضع لا يبدو جيداً يا صاحبة الجلالة

246
00:22:58,886 --> 00:23:03,751
إذن ، أين أرشيف السجلات الآن ؟

247
00:23:03,910 --> 00:23:08,785
نحن نبحث في كل مكان
وأعدك أنني سوف أجده

248
00:23:08,786 --> 00:23:13,499
كيف ... كيف حدث هذا ؟

249
00:23:13,630 --> 00:23:17,049
كنا على وشك الحصول عليه

250
00:23:19,774 --> 00:23:24,386
ألا تظن أن الكتاب عندهم ؟

251
00:23:24,533 --> 00:23:32,024
لا ، هذا مستحيل 
إذا كان كذلك ، لما لم يكشفوا عنه مسبقاً ؟

252
00:23:33,516 --> 00:23:36,420
لقد أرسلت شخصًا لبيونغ يانغ لكي يجد الكتاب

253
00:23:36,420 --> 00:23:39,914
سنتولى هذا الأمر

254
00:23:40,786 --> 00:23:46,236
أولاً ، يجب أن نتخلص من شيم وون تيك

255
00:23:46,274 --> 00:23:47,737
لا

256
00:23:48,225 --> 00:23:51,504
هذا لن يحل المشكلة

257
00:23:51,708 --> 00:23:54,972
لقد تم استدعاءه من قبل صاحب الجلالة

258
00:23:54,973 --> 00:24:00,979
إذا آذيته
نحن من سيدفع الثمن

259
00:24:19,262 --> 00:24:25,614
<i>اعتني بالمحظية تشون-
 ماذا ؟ أعتني بها ؟ -

260
00:24:25,847 --> 00:24:29,554
ماذا تعني ؟

261
00:24:29,784 --> 00:24:33,955
السلطة والقوة هما من تحكمان
 القصر

262
00:24:34,146 --> 00:24:39,400
المحظية تشون مجبرة على العيش وسط هذا الاضطراب

263
00:24:40,020 --> 00:24:45,292
قبل استدعائي لك 
قرأت كل الالتماسات التي أرسلتها

264
00:24:45,436 --> 00:24:50,312
كانت جميعها وقحة
لكنها كتبت بذكاء وعاطفة

265
00:24:50,543 --> 00:24:52,479
اغفر لي يا صاحب الجلالة

266
00:24:52,480 --> 00:24:55,039
ساعدها بقوتك

267
00:24:55,257 --> 00:25:02,127
أحتاج لرجل مثلك في الحكومة
لكي يكون مسانداً لها

268
00:25:21,603 --> 00:25:29,766
إذن الأمر لم ينتهي بعد
لا زالت لدينا وسائل لمحاصرتهم

269
00:25:39,372 --> 00:25:44,938
كان هذا آخر هدف لطموحي

270
00:25:45,215 --> 00:25:51,564
لكن ، إنه أنت يا دونغ يى من تبعديه عني مرة أخرى

271
00:25:52,217 --> 00:25:56,827
<i>لا
هذا لن يحدث أبداً

272
00:25:56,828 --> 00:26:02,803
لن أسقط على الأرض أبداً بسببك

273
00:26:04,734 --> 00:26:07,121
وصيفة تشو

274
00:26:09,355 --> 00:26:11,556
نعم ، صاحبة الجلالة ؟

275
00:26:11,557 --> 00:26:16,929
استدعي المستشار ونائب مدير المحكمة

276
00:26:16,930 --> 00:26:19,355
حسناً صاحبة الجلالة

277
00:26:26,298 --> 00:26:28,723
اشرب

278
00:26:30,128 --> 00:26:32,855
أليس هذا الشراب رائعاً؟

279
00:26:32,967 --> 00:26:39,301
هذا الشراب مرضٍ 
لكن الطعام ليس بتلك الجودة

280
00:26:39,598 --> 00:26:42,492
ليس جيداً ؟ هل نذهب الى بيت كيسينغ آخر ؟

281
00:26:42,554 --> 00:26:45,320
لقد مررنا بكل بيوت الكيسينغ بالفعل

282
00:26:45,321 --> 00:26:48,799
الجو دافئ جداً هذه الأيام
إنني أتسائل ما إذا كانت النسمات القادمة من البحر باردة

283
00:26:48,800 --> 00:26:52,551
بالطبع 
ركوب القارب في الصيف هو الأفضل

284
00:26:52,552 --> 00:26:58,265
 هو يانغ ! احجز لنا قارباً -
 سأفعل يا أبي -

285
00:26:59,613 --> 00:27:02,538
بالمناسبة ، اذا كنا نريد تقديم خدمة للسيدة تشون

286
00:27:02,538 --> 00:27:05,553
يجب أن نعرف عائلتها

287
00:27:05,558 --> 00:27:09,523
لكن ، يبدو أنها لا تملك أسرة ؟

288
00:27:09,624 --> 00:27:14,669
هذا لأنها فقدتهم عندما كانت صغيرة

289
00:27:14,670 --> 00:27:20,894
إنني أشعر بالأسى تجاهها 
لابد أنها كانت وحيدة جداً

290
00:27:20,995 --> 00:27:28,204
حقاً ؟ يالها من مأساة 
أ لهذا السبب دخلت قسم الموسيقى ؟

291
00:27:28,410 --> 00:27:30,862
لا أعرف أي شيء عن هذا الأمر

292
00:27:30,862 --> 00:27:36,593
لقد أخبرتني أن كيسينغ طلبت منك معروفاً

293
00:27:37,428 --> 00:27:39,959
كيسينغ ؟
أي واحدة ؟

294
00:27:42,566 --> 00:27:50,331
لقد اشتريت دونغ يي .. أعني سيادتها
كخادمة للحكومة من سانغ تشان

295
00:27:50,430 --> 00:27:54,527
اشتريتها كخادمة للحكومة ؟
حقاً ؟

296
00:28:01,914 --> 00:28:04,530
في يوم من الأيام ستقوم بإيذائي حقاً

297
00:28:04,841 --> 00:28:07,498
اشرب

298
00:28:08,492 --> 00:28:11,360
إذن ، لم يعرفوا أي شيء ؟

299
00:28:11,360 --> 00:28:15,815
أجل ما قالوه كان موجوداً بالفعل في السجل

300
00:28:15,898 --> 00:28:18,605
لقد كانت خادمة عند بيت كيسينغ في سانغ تشان

301
00:28:18,606 --> 00:28:22,349
لكن بيت الكيسينغ لم يعد موجوداً
لذا لا توجد وسيلة لتأكيد هذا الأمر

302
00:28:22,725 --> 00:28:24,899
نعم ، سيدي

303
00:28:25,191 --> 00:28:28,378
لا توجد أية سجلات عن ماضيها

304
00:28:28,378 --> 00:28:31,233
كيف يمكن حدوث هذا ؟

305
00:28:32,342 --> 00:28:36,229
سيدي ، جاءت وصيفة من القصر

306
00:28:39,616 --> 00:28:41,720
سيدي

307
00:28:46,273 --> 00:28:51,288
إذن ، لم تجد أي شيء مثير للريبة يتعلق بها ؟

308
00:28:51,289 --> 00:28:58,315
ولكن هذا ما يثير الريبة 
لا توجد أية معلومات عنها نهائياً

309
00:28:59,906 --> 00:29:01,534
خلال الأشهر القليلة الماضية

310
00:29:01,534 --> 00:29:04,587
كل أقسام الشرطة ومكاتب المقاطعات تم أمرهم

311
00:29:04,596 --> 00:29:08,616
بإيجاد معلومات تتعلق بخادمة اسمها دونغ يي

312
00:29:08,824 --> 00:29:12,893
 ولكن لم تجدوا أي شيء حتى الآن ؟ -
أجل يا صاحبة الجلالة -

313
00:29:13,051 --> 00:29:18,276
لم نجد أي شيء يتعلق بتشون دونغ يى

314
00:29:19,200 --> 00:29:21,980
هذا يعني بأن المعلومات تم التخلص منها عمداً

315
00:29:21,980 --> 00:29:26,437
أو أن هذا ليس اسمها الحقيقي

316
00:29:26,656 --> 00:29:34,916
وسبب ذلك سيكون كافياً لإيجاد مبرر لردة الفعل

317
00:29:38,455 --> 00:29:41,797
أرجوك أعطينا مزيداً من الوقت
...سوف

318
00:29:41,797 --> 00:29:44,838
لا ، لا نملك المزيد من الوقت

319
00:29:44,937 --> 00:29:51,073
أنا ودونغ يى في وسط المعركة

320
00:29:51,799 --> 00:29:57,369
الأمر الوحيد الذي تبقى هو
من سيريق الدماء أولاً

321
00:29:57,501 --> 00:29:59,916
صاحبة الجلالة

322
00:30:04,017 --> 00:30:10,003
هل أنت متأكد ؟
هل هذا ما قالته صاحبة الجلالة ؟

323
00:30:10,104 --> 00:30:13,749
أجل يا عمي
ستقوم بفعله غداً

324
00:30:13,750 --> 00:30:18,578
قالت بأن هذا هو السبيل الوحيد لكشف سر السيدة تشون

325
00:30:18,679 --> 00:30:22,319
لكن هذا الأمر

326
00:30:53,036 --> 00:30:56,356
يا إلهي ، ما الذي يجري هنا ؟

327
00:30:56,487 --> 00:31:00,359
لماذا الملكة ...؟

328
00:31:06,513 --> 00:31:11,036
يجب أن يدخل السيد شيم وون تيك الى مواغ وان لكي يقيم الوضع

329
00:31:11,153 --> 00:31:13,758
هل هناك طريقة ؟

330
00:31:14,271 --> 00:31:17,592
سوف نجد طريقة أنا وجانغوم

331
00:31:17,794 --> 00:31:22,679
 سيدتي ، أحمل أخباراً -
 ماهي ؟ -

332
00:31:22,899 --> 00:31:27,155
أعني .. إنها ليست أخباراً سيئة .. لكن

333
00:31:27,233 --> 00:31:30,068
كيف أشرح الأمر ؟

334
00:31:30,283 --> 00:31:32,639
ماذا يجري ؟

335
00:31:42,923 --> 00:31:45,579
هل أنت متأكدة أنها دعوة من الملكة ؟

336
00:31:45,660 --> 00:31:52,345
نعم ، إنها تأمرك بالبدأ في الاستعدادات لتنفيذ هذا المرسوم

337
00:31:55,695 --> 00:31:57,262
ماذا قلتِ ؟

338
00:31:57,262 --> 00:32:00,427
تريدين أن تجعلي المحظية تشون محظية ملكية ؟

339
00:32:00,514 --> 00:32:02,929
هذا ما قلته يا صاحب الجلالة

340
00:32:03,029 --> 00:32:08,215
لقد أصدرت المرسوم
وتم البدأ بعمله

341
00:32:08,498 --> 00:32:10,762
ملكتي

342
00:32:15,962 --> 00:32:19,538
الملكة تريد تعيني كمحظية ملكية ؟

343
00:32:19,538 --> 00:32:23,801
نعم ، لقد أصدرت المرسوم بالفعل

344
00:32:25,482 --> 00:32:27,535
سيدتي

345
00:32:34,949 --> 00:32:39,054
لما تبدو متفاجئاً جدًا يا صاحب الجلالة ؟

346
00:32:39,445 --> 00:32:42,702
أليس هذا ما كنت تريده ؟

347
00:32:42,703 --> 00:32:46,992
هل ارتكبت خطأً ما ؟

348
00:32:47,193 --> 00:32:49,645
لا ، لم تفعلي

349
00:32:49,645 --> 00:32:54,642
لكنني فوجئت بأنك أنت من فعل هذا

350
00:32:55,057 --> 00:32:59,619
إذن ، أعطني موافقتك رجاءًا يا صاحب الجلالة

351
00:33:00,823 --> 00:33:05,943
أنت تقدرها أكثر من أي شخص آخر

352
00:33:06,243 --> 00:33:08,119
ومن واجبي كملكة

353
00:33:08,119 --> 00:33:14,543
أرى أنه يجب علي تعيينها كمحظية ملكية لكي تكون الى جانبك

354
00:33:20,810 --> 00:33:25,266
سيدتي ، لا يمكن أن أصدق أن الملكة تفعل شيئًا كهذا

355
00:33:25,267 --> 00:33:28,055
ما الذي تخطط له برأيك ؟

356
00:33:28,056 --> 00:33:35,545
أعلم 
لابد أنها تخفي شيئاً ما

357
00:33:46,543 --> 00:33:48,149
ما الذي يجري ؟

358
00:33:48,149 --> 00:33:52,426
لماذا تعينني الملكة محظية ملكية ؟

359
00:33:52,569 --> 00:33:55,608
لما تفعل شيئاً كهذا ؟

360
00:33:56,007 --> 00:34:00,733
سيدتي 
الملكة هنا

361
00:34:11,263 --> 00:34:13,709
صاحبة الجلالة

362
00:34:17,544 --> 00:34:22,918
اعتقدت أنه لربما لديك اسئلة ولهذا جئت

363
00:34:46,244 --> 00:34:50,400
يبدو أنك متفاجئة أكثر مما توقعت

364
00:34:50,663 --> 00:34:56,155
لقد سمعت بأنك طلبت من الملك هذا الطلب الشخصي

365
00:34:56,585 --> 00:35:00,798
هل يمكنني سؤالك ما الذي دفعك لهذا ؟

366
00:35:00,901 --> 00:35:06,709
لماذا ؟
هل تظنين أن لدي دافع خفي ؟

367
00:35:09,751 --> 00:35:15,279
لقد كنت أول من اعترف بك حتى عندما كنت مجرد خادمة

368
00:35:15,426 --> 00:35:18,096
وأنا أيضاً من جعلك تصبحين وصيفة في القصر

369
00:35:18,196 --> 00:35:24,478
وسأكون أيضاً من يعينك محظية ملكية

370
00:35:26,008 --> 00:35:32,557
والآن وقد عرفتي شعوري 
عندما يحين وقت تعيينك

371
00:35:32,658 --> 00:35:36,736
أتمنى أن تقومي على خدمة صاحب الجلالة من كل قلبك

372
00:35:38,632 --> 00:35:40,131
بالمناسبة

373
00:35:40,131 --> 00:35:47,921
هناك بعض الشكليات لكي تتم الاجراءات على أتم وجه

374
00:35:48,115 --> 00:35:49,569
شكليات ؟

375
00:35:49,670 --> 00:35:52,210
لا داعي للقلق

376
00:35:52,370 --> 00:35:59,119
مجرد معرفة من هم والداك وتاريخ عائلتك

377
00:35:59,374 --> 00:36:04,397
عندما يأتي قسم التحقيق
قدمي لهم المساعدة الكافية

378
00:36:09,960 --> 00:36:14,520
هل قلتي والداي وعائلتي ؟

379
00:36:15,642 --> 00:36:17,645
نعم

380
00:36:18,057 --> 00:36:20,862
قبل أن تصبحي جزء من العائلة الملكية

381
00:36:21,027 --> 00:36:28,895
يجب معرفة تفاصيل حياتك قبل دخول القصر

382
00:37:03,379 --> 00:37:06,394
هل قلتي والداي وعائلتي ؟

383
00:37:09,240 --> 00:37:11,775
إنها تخفي شيئاً بالتأكيد

384
00:37:11,876 --> 00:37:14,044
صاحبة الجلالة

385
00:37:14,325 --> 00:37:23,746
إنها تخفي سراً لا يمكن الإفصاح عنه

386
00:37:37,474 --> 00:37:39,362
لا داعي للقلق

387
00:37:39,478 --> 00:37:45,166
مجرد معرفة من هم والداك وتاريخ عائلتك

388
00:37:45,267 --> 00:37:49,518
عندما يأتي قسم التحقيق
قدمي لهم المساعدة الكافية

389
00:37:51,622 --> 00:37:55,538
<i>هل يعقل أن ..؟
هل هذا ما أرادته ..؟

390
00:37:55,785 --> 00:38:01,076
إنها تحاول معرفة من أكون

391
00:38:16,742 --> 00:38:18,807
سيدي

392
00:38:20,433 --> 00:38:23,548
أنت هنا 
هل سمعت الأخبار ؟

393
00:38:23,680 --> 00:38:25,568
هل الأخبار صحيحة ؟

394
00:38:25,568 --> 00:38:28,302
سيتم تعيين دونغ يى محظية ملكية ؟

395
00:38:28,372 --> 00:38:33,213
هذا صحيح -
 ولكن لماذا ؟ -

396
00:38:33,314 --> 00:38:34,943
لما تفعل الملكة شيئاً كهذا

397
00:38:35,044 --> 00:38:37,964
لقد تفاجأت مثلك أيضاً

398
00:38:38,179 --> 00:38:40,951
لابد أنها تملك سبباً

399
00:38:41,114 --> 00:38:45,999
لكن ليس لدي أدنى فكرة
عما يحاولون فعله

400
00:38:48,227 --> 00:38:51,674
ماهي الاجراءات التي تتم لكي تصبح محظية ملكية يا سيدي ؟

401
00:38:52,279 --> 00:38:59,018
هل يمكنني أن أعرف ما الذي يتم عمله بالتفصيل ؟

402
00:38:59,257 --> 00:39:02,799
لماذا تريد أن تعرف ؟

403
00:39:07,517 --> 00:39:12,276
 سينظرون أولاً في عائلتها ومن ثم  في نسبها

404
00:39:12,471 --> 00:39:16,486
لماذا تسأل ؟

405
00:39:20,599 --> 00:39:25,592
كيف يحدث هذا الشيء بهذه السرعة ؟

406
00:39:25,869 --> 00:39:28,246
دونغ يي

407
00:39:34,689 --> 00:39:39,472
يونغ دال ، هل سمعت ؟
ستصبح محظية ملكية

408
00:39:39,622 --> 00:39:43,993
سيدتنا تشون ستصبح محظية ملكية

409
00:39:46,046 --> 00:39:52,290
ولأجل هذا السبب لا يمكنك توقع القدر
لقد اعتادت أن تكون خادمة

410
00:39:52,310 --> 00:39:55,922
لكن الآن ، هي صاحبة السمو
المحظية الملكية

411
00:39:57,146 --> 00:40:01,164
لم أفكر أبداً باستخدام دونغ يى لمصلحتي الخاصة

412
00:40:01,164 --> 00:40:03,514
لكن يبدو أنني سأتغير

413
00:40:03,629 --> 00:40:05,474
ستصبح محظية ملكية

414
00:40:05,474 --> 00:40:08,225
ألا تعتقد بأنها ستعطي عائلتي شيئاً ما ؟

415
00:40:08,432 --> 00:40:17,047
بالطبع ! في الحقيقة
لدينا شيء يجب أن ننجزه معنا

416
00:40:18,396 --> 00:40:23,147
إنني أتسائل كم مرة سينحني ذلك الأب وابنه باحترام لنا الآن ؟

417
00:40:23,267 --> 00:40:27,967
هل تعتقد بأنهم سينادوننا " أخي الأكبر " ؟

418
00:40:30,017 --> 00:40:32,717
سيدي 
لقد جاءوا

419
00:40:35,236 --> 00:40:40,047
 لنذهب ونستقبل التحية -
 أجل لنذهب -

420
00:40:48,265 --> 00:40:51,723
 ما هذا ؟ -
 ماذا تعني بما هذا ؟ -

421
00:40:51,988 --> 00:40:55,281
أين سنذهب اليوم ؟

422
00:40:55,607 --> 00:40:58,218
لقد سئمنا من القوارب

423
00:40:58,219 --> 00:41:01,970
لربما يجب أن نتوجه الى الريف

424
00:41:01,971 --> 00:41:05,029
عن ماذا يتحدث هذان الرجلان؟

425
00:41:05,030 --> 00:41:09,793
كيف تجرؤ على الحديث معنا 
ألأننا شربنا بعض الكؤوس معكما ؟

426
00:41:09,894 --> 00:41:12,414
اذهبا وقوما بعملكما

427
00:41:12,515 --> 00:41:17,752
 هيا نذهب يا أبي -
 يا لهما من ثنائي أحمق -

428
00:41:19,594 --> 00:41:22,777
ما الذي يجري ؟
لماذا لا يقدمان لنا التحية ؟

429
00:41:22,924 --> 00:41:27,360
لا أعرف 
ربما لم يسمعوا بالخبر بعد

430
00:41:27,568 --> 00:41:31,221
من الأفضل أن نلقنهما درساً

431
00:41:31,866 --> 00:41:34,961
سوف يندمون إذا عرفوا بالأمر

432
00:41:35,794 --> 00:41:38,890
هل تقول بأنها ستعين كمحظية ملكية

433
00:41:38,890 --> 00:41:40,979
فقط لكي تعرف خلفيتها فقط ؟

434
00:41:40,979 --> 00:41:47,851
هذا صحيح أمي 
يريدون أن يعرفوا نقطة ضعفها

435
00:41:47,852 --> 00:41:51,265
الملكة امرأة مرعبة

436
00:41:51,266 --> 00:42:00,465
 يالها من خطة مخادعة -
وهذا كله بسبب جهودنا -

437
00:42:00,524 --> 00:42:04,457
جهودكما ؟
ما الذي فعلتماه ؟

438
00:42:04,689 --> 00:42:11,354
لقد وجدنا أن اولئك الحمقى من قسم الموسيقى لا يعرفان شيئاً

439
00:42:11,455 --> 00:42:14,173
هذا صحيح

440
00:42:14,387 --> 00:42:20,243
لكن ما قلته للتو يعني أنكما لم تفعلا شيئاً

441
00:42:24,024 --> 00:42:27,212
لقد أخبرتك بأننا علمنا أنهما لا يعرفان شيئاً

442
00:42:27,213 --> 00:42:30,701
لكن ، أليس ذلك يعني أيضاً أنكما لم تفعلاً شيئاً ؟

443
00:42:30,702 --> 00:42:34,290
 أنت -
 ما الذي فعلتماه ؟ -

444
00:42:34,932 --> 00:42:37,703
ما الذي تقوله ؟

445
00:42:37,954 --> 00:42:43,560
 ما هذه السخافات ؟ -
 ليتني لم أتزوج -

446
00:42:49,561 --> 00:42:51,922
سيدتي

447
00:42:55,171 --> 00:42:57,383
تشون سو

448
00:43:03,483 --> 00:43:07,931
لم أتخيل أبداً
أن هذا سيحدث لي

449
00:43:08,159 --> 00:43:11,735
إنهم يقومون بفعل هذا لإخافتك

450
00:43:13,331 --> 00:43:17,411
إنهم على الأغلب بدأوا في البحث عن معلومات تخصك قبل دخولك الى القصر

451
00:43:17,512 --> 00:43:20,697
لقد كانوا يبحثون عن شيء
لكي يستخدموه ضدك

452
00:43:20,831 --> 00:43:28,551
لكنهم لم يجدو شيئاً
لأنني أزلت كل السجلات التي تتعلق بك

453
00:43:29,648 --> 00:43:33,325
تشون سو -
لهذا السبب يقومون بهذا الفعل -

454
00:43:33,401 --> 00:43:39,396
لكي لا يكون أمامك أي خيار إلا 
كشفك للمعلومات التي أخفيناها عنهم

455
00:43:47,037 --> 00:43:55,357
صحيح ، هذا فخ بلا شك
ولن يكون لديها خيار سوى أن تقع فيه

456
00:43:55,465 --> 00:44:00,384
لن يكون لديها أي خيار سوى أن تكشف عن ما تخفيه

457
00:44:16,897 --> 00:44:19,331
يجب أن نقوم بكتابة المرسوم لتعيين السيدة تشون كمحظية ملكية

458
00:44:19,332 --> 00:44:20,902
إذن ، إينغوم وشيبي

459
00:44:20,902 --> 00:44:25,502
أنتما ستنظران في قسم الممتلكات عن خلفية السيدة تشون

460
00:44:25,589 --> 00:44:28,653
حسناً ، سيدتي الرئيسة

461
00:44:41,121 --> 00:44:43,198
لا تقلقي دونغ يى

462
00:44:43,909 --> 00:44:46,799
ستسير الأمور على ما يرام

463
00:44:48,756 --> 00:44:51,995
لقد كنت مستعداً لهذا الأمر

464
00:44:52,610 --> 00:45:02,991
لقد علمت بأن تاريخ عائلتك سيظهر للعلن عندما تصبحين محظية ملكية

465
00:45:03,450 --> 00:45:05,617
تشون سو

466
00:45:06,124 --> 00:45:15,063
لقد أعددت شيئاً 
لكني لم أتوقع حصول التعيين بهذه السرعة

467
00:45:15,597 --> 00:45:21,800
إذن ، هل ستثقين بي وتنتظرين لوقت أطول ؟

468
00:45:22,012 --> 00:45:26,996
سأعتني بكل شيء من أجلك

469
00:45:29,591 --> 00:45:35,099
لا تقلقي دونغ يى
سأعتني بك

470
00:45:36,235 --> 00:45:38,347
تشون سو

471
00:46:03,923 --> 00:46:05,931
 سيدي -
 هل كل شيء جاهز ؟ -

472
00:46:05,932 --> 00:46:08,656
القارب المتوجه الى سانغ تشان جاهز

473
00:46:08,756 --> 00:46:10,832
ليس لدينا وقت لنضيعه 
يجب أن نسرع

474
00:46:10,835 --> 00:46:13,223
تفضل معي رجاءاً

475
00:46:15,869 --> 00:46:20,140
تأكد من إتمام هذه القرارات على الفور

476
00:46:20,375 --> 00:46:22,415
نعم ، صاحب الجلالة

477
00:46:22,676 --> 00:46:26,193
ماذا عن مأدبة الغد ؟

478
00:46:26,294 --> 00:46:30,075
 هل تجري الأمور كما خطط لها ؟ -
 أجل يا صاحب الجلالة -

479
00:46:33,653 --> 00:46:37,014
 لقد أتيت -
نعم يا صاحب الجلالة -

480
00:46:37,261 --> 00:46:40,416
لقد ذهبت الى مسكنها كما أمرت

481
00:46:40,417 --> 00:46:44,334
كيف حال المحظية تشون ؟

482
00:47:05,405 --> 00:47:08,674
ستقوم بعمل حفرة ضخمة في الأرض بهذه التنهيدة

483
00:47:08,832 --> 00:47:11,744
لما تتنهد بهذه الطريقة ؟

484
00:47:12,253 --> 00:47:14,315
صاحب الجلالة

485
00:47:24,189 --> 00:47:27,033
إنني أستمتع عندما أمشي معك

486
00:47:27,134 --> 00:47:31,860
حتى لو لم تكوني تتكلمين أو حتى تفعلي لا شيء

487
00:47:32,404 --> 00:47:38,007
عندما لم تكوني في القصر
كان المجيء الى هنا يحطم فؤادي

488
00:47:38,316 --> 00:47:41,098
كنت سآمر بردم هذه البركة

489
00:47:41,098 --> 00:47:44,558
النظر في المياه
يذكرني بك

490
00:47:44,725 --> 00:47:48,163
 صاحب الجلالة -
 اجلسي -

491
00:47:56,130 --> 00:48:00,294
يبدو أنك قلقة من أمر ما

492
00:48:04,568 --> 00:48:09,261
أشعر بالخوف عندما تنظرين الى بهذه النظرة

493
00:48:12,099 --> 00:48:17,573
دونغ يى ، هل هذا بسبب ما حدث في الظهيرة ؟

494
00:48:17,782 --> 00:48:22,821
بسبب نوايا الملكة لتعيينك محظية ملكية ؟

495
00:48:25,458 --> 00:48:28,336
صاحب الجلالة

496
00:48:30,043 --> 00:48:32,884
أنا

497
00:49:05,111 --> 00:49:07,696
ماهي الاجراءات التي تتم لكي تصبح محظية ملكية يا سيدي ؟

498
00:49:08,795 --> 00:49:13,443
هل يمكنني أن أعرف ما الذي يتم عمله بالتفصيل ؟

499
00:49:13,444 --> 00:49:16,352
لماذا تريد أن تعرف ؟

500
00:49:22,787 --> 00:49:27,536
سيدي

501
00:49:42,366 --> 00:49:45,372
صاحب الجلالة ، هل قمت بطلبي ؟

502
00:49:45,426 --> 00:49:47,927
أهلاً

503
00:49:49,586 --> 00:49:52,364
تريد مني أن أبحث عن خلفية السيدة تشون ؟

504
00:49:52,564 --> 00:49:55,819
اعذرني على السؤال ، ولكن لماذا ؟

505
00:49:55,908 --> 00:50:01,383
أعتقد أن هناك أمراَ لا تستطيع إخباري به

506
00:50:02,564 --> 00:50:05,593
لم إرد سؤالها

507
00:50:05,594 --> 00:50:09,386
ولكنني أشعر بأنه يجب علي أن أعرف

508
00:50:11,508 --> 00:50:15,770
صاحب الجلالة ، أنت تعني ...؟

509
00:50:16,018 --> 00:50:18,543
لقد أخبرتني دونغ يى قبل فترة طويلة

510
00:50:18,710 --> 00:50:22,963
أنها فقدت والدها وأخاها عندما قتلوا ظلماً

511
00:50:23,023 --> 00:50:26,404
 أبوها وأخوها ؟ -
 هذا صحيح -

512
00:50:26,606 --> 00:50:28,804
بما أنها ولدت كخادمة

513
00:50:28,804 --> 00:50:35,239
فربما حاولوا الهرب ولكن تم إلقاء القبض عليهما

514
00:50:37,257 --> 00:50:40,034
إنه من المعروف أن الهرب للعبيد يعتبر جريمة

515
00:50:40,034 --> 00:50:43,935
اذا كان هذا ما حدث
لا أستطيع لومها

516
00:50:43,950 --> 00:50:50,670
كل جريمة يمكن أن تغفر طالما أنها ليست جريمة خيانة

517
00:50:51,588 --> 00:50:55,282
لهذا ، أنا أريد أن أعرف

518
00:50:55,455 --> 00:50:57,770
أريد أن أعرف ما إذا كان حدسي صحيحاً

519
00:50:57,976 --> 00:51:00,516
وبما أنها قالت أنهم ماتو ظلماً

520
00:51:00,616 --> 00:51:05,559
أريد أن أعرف ما إذا كان للنبلاء يد في موتهم

521
00:51:08,953 --> 00:51:13,926
كيف علمت بهذا الأمر يا صاحب الجلالة ؟

522
00:51:14,106 --> 00:51:18,082
هل قالت السيدة تشون هذا الكلام لك ؟

523
00:51:18,234 --> 00:51:22,157
لا ، أنه مجرد تخمين
هذا مافي الأمر

524
00:51:23,530 --> 00:51:30,364
في الحقيقة ، لقد ذهبت مرة الى جرف

525
00:51:30,364 --> 00:51:33,198
لإحياء الذكرى السنوية لوفاة أخوها وأبوها

526
00:51:33,374 --> 00:51:34,764
جرف ؟

527
00:51:34,865 --> 00:51:40,665
نعم ، إنه جرف حجري في جبل أبونغ
هل تعرفه ؟

528
00:51:40,774 --> 00:51:43,964
نعم ، أعرفه جيداً

529
00:51:44,173 --> 00:51:50,013
لقد أخبرتني دونغ يى أنها فقدت أباها هناك

530
00:51:53,870 --> 00:51:57,601
هل قالت ذلك حقاً يا صاحب الجلالة ؟

531
00:52:00,683 --> 00:52:11,220
هل قالت حقاً أنها فقدت كل من أباها وأخاها في ذلك المكان ؟

532
00:52:11,370 --> 00:52:15,964
هذا صحيح 
ولكن ، لماذا تسأل ؟

533
00:52:25,056 --> 00:52:29,018
 هل أنت السيد شيم وون تيك ؟ -
 لابد أنك السيدة جونغ -

534
00:52:29,389 --> 00:52:33,290
وهذه الفتاة الجميلة لابد أنها وصيفة القصر جانغوم

535
00:52:33,462 --> 00:52:36,117
ماذا ؟

536
00:52:37,859 --> 00:52:43,808
لقد شرحت السيدة تشان التفاصيل لي
هل أنت متأكد من كونك بخير لوحدك ؟

537
00:52:43,909 --> 00:52:48,190
بالطبع 
ماذا عن الحاجيات التي طلبتها ؟

538
00:52:48,362 --> 00:52:50,569
هذه هي

539
00:52:50,782 --> 00:52:55,119
هذه الملابس وهذا الختم سيدخلانك الى موانغ وان

540
00:52:55,249 --> 00:52:57,621
فهمت

541
00:53:00,369 --> 00:53:04,227
لكن ، ماهي خطتك ؟

542
00:53:04,228 --> 00:53:08,932
قسم الضيافة بإشراف السيد جانغ هي جاي هم المسؤولين عن مواغ وان

543
00:53:09,099 --> 00:53:12,924
كيف ستستطيع تنفيذ المهمة ؟

544
00:53:13,201 --> 00:53:15,963
بسرية تامة -
ماذا ؟ -

545
00:53:15,964 --> 00:53:20,984
ماذا ؟
هل هذه خطتك ؟

546
00:53:21,199 --> 00:53:24,144
هناك شخص كان له نفس ردة فعلك

547
00:53:24,354 --> 00:53:30,006
أخبري السيدة تشون أنني قلت " بسرية تامة " وهي ستفهم معنى ذلك

548
00:53:44,497 --> 00:53:47,546
 سيدي -
 ماذا جرى ؟ -

549
00:53:47,722 --> 00:53:51,596
لقد قالت بأن بيونغ يانغ لايملكون النسخة الأصلية أيضاً

550
00:53:51,795 --> 00:53:58,930
ماذا ؟ أذا كانت نسختنا مزيفة
يجب أن تكون الأصلية في بيونغ يانغ

551
00:54:00,309 --> 00:54:02,593
لا يمكن أن يكون

552
00:54:02,728 --> 00:54:08,561
هل كانت جلالتها محقة ؟
تلك الحقيرة دونغ يى

553
00:54:22,062 --> 00:54:24,915
 صاحب السعادة -
من أنت ؟ -

554
00:54:29,379 --> 00:54:32,829
أنا مترجم من قسم الضيافة

555
00:54:33,040 --> 00:54:40,223
 مترجم ؟ -
 نعم ، ألا تتذكرني من يوجي ؟ -

556
00:54:42,088 --> 00:54:47,004
عندما التقيت مع السيد جانغ هي جاي كنت أنا من ترجم المحادثة

557
00:54:47,190 --> 00:54:51,127
 نعم ، تذكرت الآن -
 أجل -

558
00:54:51,322 --> 00:54:55,779
أنا هنا ومعي رسالة من السيد جانغ
هل السيد جين هنا ؟

559
00:54:55,780 --> 00:54:58,567
نعم 
تفضل بالدخول

560
00:54:58,885 --> 00:55:01,278
شكرًا لك

561
00:55:12,473 --> 00:55:14,679
سيدي

562
00:55:17,283 --> 00:55:21,562
ما الذي جاء بك الى قسم الشرطة ؟

563
00:55:21,940 --> 00:55:25,174
أريد الإطلاع على بعض السجلات

564
00:55:46,507 --> 00:55:49,318
الجرف الصخري

565
00:55:49,708 --> 00:55:52,937
ذاك هو المكان الذي قتل فيه أعضاء أخوية السيف

566
00:55:53,012 --> 00:55:58,369
نعم ، هو ذاك

567
00:56:01,739 --> 00:56:05,526
قلتِ أن اسمك هو تشون دونق يى ؟

568
00:56:06,538 --> 00:56:13,530
<i>نعم سيدي -
  هل كان اسم عائلتك تشون فيما مضى ؟ -

569
00:56:15,896 --> 00:56:17,715
سيدي ..؟

570
00:56:18,075 --> 00:56:25,549
لا تخافي ، إنني أسأل فقط لأتبين ما إذا كنت الفتاة التي أبحث عنها

571
00:56:26,063 --> 00:56:30,016
لا أعرف من هي التي تبحث عنها
لكنها ليست أنا

572
00:56:30,307 --> 00:56:34,705
أنا لم أرك من قبل
واسم عائلتي هو تشون بكل تأكيد

573
00:57:09,371 --> 00:57:12,577
إنهم يبحثون عن أرشيف السجلات؟

574
00:57:12,578 --> 00:57:14,045
أجل يا سيدتي

575
00:57:14,045 --> 00:57:21,976
لقد اكتشفوا بأن نسختهم مزيفة
والآن هم يطالبون جانغ هي جاي بها

576
00:57:22,216 --> 00:57:27,565
إنه السبب الذي جعله مضطرباً في ذلك اليوم

577
00:57:27,871 --> 00:57:32,162
أنه لا يعرف مكان الكتاب الأصلي

578
00:57:32,263 --> 00:57:34,814
أجل ، سيدتي

579
00:57:35,845 --> 00:57:42,588
هذا هو 
أرشيف السجلات هو فرصتنا الأخيرة

580
00:57:48,598 --> 00:57:51,585
سيدتي ، إنها أنا

581
00:57:51,586 --> 00:57:56,479
 ماذا هناك ؟ -
 رئيس الحرس الملكي هنا -

582
00:57:56,558 --> 00:57:59,035
الرئيس ؟

583
00:58:04,423 --> 00:58:07,050
تفضل بالدخول يا سيدي

584
00:58:14,802 --> 00:58:21,529
... سيدي ، كنت على وشك إخبارك بـ -
 هل يمكنك تركنا لوحدنا ؟ -

585
00:58:21,741 --> 00:58:28,394
 ماذا ؟ -
أحتاج للحديث مع السيدة تشون على انفراد -

586
00:58:28,557 --> 00:58:32,402
رجاءًا غادرنا لفترة

587
00:59:26,810 --> 00:59:33,963
ما الأمر يا سيدي ؟
ألم تقل أنك تريد التحدث معي ؟

588
00:59:37,900 --> 00:59:40,601
سيدي

589
00:59:45,686 --> 00:59:51,647
قبل عدة سنوات مضت
كان لدي صديق

590
00:59:53,389 --> 00:59:58,741
من فئة العبيد ، لكنه
كان بمثابة المعلم لي

591
00:59:58,902 --> 01:00:04,990
لقد وثقت به كما أثق بنفسي

592
01:00:07,631 --> 01:00:14,042
لكنني فقدت والدي على يده

593
01:00:16,297 --> 01:00:19,368
ذلك الرجل الذي ائتمنته على حياتي

594
01:00:19,539 --> 01:00:27,344
كان رئيساً لمنظمة غير شرعية أسست من قبل تلك الفئة

595
01:00:27,505 --> 01:00:32,994
التي كانت تقتل النبلاء

596
01:00:37,695 --> 01:00:41,984
ولوقت طويل بعد ذلك

597
01:00:41,985 --> 01:00:45,625
ظللت أبحث ليلاً ونهاراً عن ابنته

598
01:00:48,639 --> 01:00:57,994
ابنته ، التي تحمل
اسمًا كاسمك

599
01:01:04,135 --> 01:01:11,897
 سيد .. سيدي -
 تشوي دونغ يى -

600
01:01:17,606 --> 01:01:20,861
هل هذا ما أنت عليه فعلاً ؟

601
01:01:31,545 --> 01:01:34,317
أخبريني

602
01:01:34,483 --> 01:01:41,117
هل أنت تلك الفتاة التي أبحث عنها ؟

603
01:01:41,358 --> 01:01:44,446
هل أنت دونغ يى تلك ؟

604
01:01:50,221 --> 01:01:54,961
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

605
01:01:55,296 --> 01:01:59,931
انتظرونا بالحلقة القادمة

606
01:02:00,266 --> 01:02:07,960
الترجمة مجانية وليست للبيع

607
01:02:08,295 --> 01:02:14,986
Manali  ترجمــة

608
01:02:15,221 --> 01:02:20,936
White Chocolate  تدقيق

609
01:03:13,044 --> 01:03:28,374