1
00:00:00,100 --> 00:00:04,459
دونــــغ يي

2
00:00:04,460 --> 00:00:07,000
song il gok ترجمة

3
00:00:07,267 --> 00:00:09,050
سيدتي

4
00:00:09,051 --> 00:00:13,498
أوافق على أن هناك شيئا خاطئا
سأذهب ومعرفة المزيد

5
00:00:23,275 --> 00:00:26,230
سيدتي
هل أنت بخير ؟

6
00:00:28,586 --> 00:00:31,906
 لا بد لي من العودة إلى مقر إقامتي -
 ماذا -

7
00:00:33,583 --> 00:00:35,761
أين أنت ذاهبة سيدة تشون ؟

8
00:00:53,874 --> 00:00:55,652
صاحب الجلالة

9
00:00:56,928 --> 00:01:01,404
سوف يبدأون قريبا بإعداد الولائم
إلى أين تريدين الذهاب

10
00:01:02,029 --> 00:01:06,599
أرجوك سامحيني، لكنني كنت على وشك المغادرة
لأنني لا أشعر بالراحة

11
00:01:07,440 --> 00:01:10,365
حقاً؟ -
أجل جلالتك -

12
00:01:12,050 --> 00:01:18,581
تفكرين في عصيان أوامر الملكة وعدم الذهاب إلى الوليمة , اليس كذلك؟

13
00:01:23,545 --> 00:01:26,462
لابد بأنك متوترة كون هذه هي أول مأدبة

14
00:01:26,663 --> 00:01:31,582
ولكن عليك أن تعتادي على ذلك بسرعة
لأنك ستكوني في أقرب وقت جزءا من العائلة المالكة

15
00:01:35,238 --> 00:01:40,044
إذا لم يكن الأمر جدياً للغاية، يجب أن تبقى
سأقوم باستدعاء الطبيب في وقت لاحق

16
00:01:40,145 --> 00:01:45,180
.....ولكن -
 انه ليس طلب السيدة تشون -

17
00:01:45,911 --> 00:01:48,558
إنه أمر

18
00:02:12,960 --> 00:02:15,915
سيدة تشو

19
00:02:18,286 --> 00:02:23,852
لن يغادرأحد الوليمة -
 أمرك يا صاحب الجلالة -

20
00:02:32,877 --> 00:02:35,965
 سيدتي -
 ماذا وجدتي في الخارج -

21
00:02:35,966 --> 00:02:39,290
 لا نستطيع المغادرة -
 ماذا؟ -

22
00:02:39,870 --> 00:02:42,622
ماذا تعنين بأننا لا نستطيع المغادرة؟

23
00:02:43,188 --> 00:02:47,668
وصيفات الملكة يقومون بالتهديد لمنعنا من الذهاب إلى أي مكان

24
00:02:47,669 --> 00:02:52,070
 يقولون بأننا جميعاً بحاجة إلى الخبرات
لأنها المأدبة الأولى

25
00:03:12,056 --> 00:03:15,846
هل بحثت هناك -
من المؤكد بأن هناك شيئاً ما -

26
00:03:16,047 --> 00:03:20,098
القائد المساعد للمحكمة
أرسل رجاله إلى المأدبة

27
00:03:33,203 --> 00:03:35,780
ما معنى هذا ؟

28
00:03:42,256 --> 00:03:43,702
ما الذي يحدث ؟

29
00:03:43,783 --> 00:03:46,455
لماذا تم أرسال حراس المحكمة إلى هنا

30
00:03:46,887 --> 00:03:50,531
أننا نقف هنا لأن كلا العائلة المالكة ومبعوثين تشينغ هنا

31
00:03:50,532 --> 00:03:54,142
أن المسؤولية تقع على عاتق الحرس
الملكي أرسل رجالك بعيداً

32
00:03:54,409 --> 00:03:56,300
لايمكنني ذلك سيدي

33
00:03:56,466 --> 00:04:00,001
أن الحرس الملكي ليس لديه السلطة على المحكمة

34
00:04:00,163 --> 00:04:03,383
أنا أتبع فقط أوامر القائد

35
00:04:07,254 --> 00:04:10,966
ألم تسمعوني ؟ -
 حاضر سيدي, دعونا نذهب -

36
00:04:23,404 --> 00:04:25,836
أيها القائد

37
00:04:26,542 --> 00:04:28,832
قد يكون هذا جزء من خطتهم

38
00:04:29,507 --> 00:04:32,721
وصل جلالة الملك

39
00:04:59,130 --> 00:05:01,195
فاليبدأ الاحتفال

40
00:05:02,155 --> 00:05:04,227
أبدأوا

41
00:06:03,693 --> 00:06:06,760
أتسائل إذا كان هناك خطب ما
مع حراس المحكمة

42
00:06:08,975 --> 00:06:10,040
سيدي

43
00:06:10,420 --> 00:06:14,330
أرسل الحرس الملكي على
الفور إلى مكان المأدبة

44
00:06:15,354 --> 00:06:19,151
جميعهم؟ -
 أجل والآن -

45
00:06:20,100 --> 00:06:24,241
 حاضر أيها القائد  -
سنقوم بتنفيذ أوامرك,,هيا اتبعوني -

46
00:07:06,339 --> 00:07:09,628
من الواضح أنهم يخططون إلى شيء ما

47
00:07:10,119 --> 00:07:14,921
 وماذا عن الرئيس سوه -
لقد أرسل الحرس الملكي الى هنا -

48
00:07:15,918 --> 00:07:19,365
حسناً أنا سأبلغ السيدة تشون

49
00:07:29,892 --> 00:07:33,448
أنا متأكده بأنه لن يحدث شيء
أرجوكِ لا تقلقي سيدتي

50
00:07:46,544 --> 00:07:49,522
أيها القائد -
كيف جرى الامر؟ -

51
00:07:49,571 --> 00:07:53,588
لقد حدث كما هو متوقع
وقد تم أرسال الحرس الملكي

52
00:07:55,018 --> 00:07:57,284
حقاً ؟

53
00:07:57,744 --> 00:08:00,566
سيحدث ذلك بعد أن يتم أرسال الحرس الملكي

54
00:08:01,120 --> 00:08:03,388
هذا ما يجب عليك القيام به أخي

55
00:08:03,489 --> 00:08:07,520
هل أنتِ متأكده
بأنه سيتم أرسال الحرس الملكي؟

56
00:08:08,033 --> 00:08:10,504
لقد عاشت حياة طويلة
مهددة من قبل  الآخرين

57
00:08:11,048 --> 00:08:15,164
الا تعتقد بأنهم سيشكون بشيء ما

58
00:08:15,809 --> 00:08:21,331
في هذه المأدبة المفاجئة
حيث ان الجميع مجتمعون في مكان واحد؟

59
00:08:24,025 --> 00:08:29,758
تلك هي اللحظة
عندما يكون الجميع مركزون بالمأدبة

60
00:08:30,600 --> 00:08:33,536
خذ ماتسعى اليه

61
00:08:34,468 --> 00:08:37,184
حاضر جلالتك

62
00:09:29,632 --> 00:09:32,137
مقر إقامة دونغ يي

63
00:09:32,550 --> 00:09:37,523
البنود اللازمة لتعيين السيدة تشون موجودة لدى مكتب التحقيقات

64
00:09:38,459 --> 00:09:40,713
الآن؟

65
00:09:40,714 --> 00:09:44,883
 تعالوا معي -
 حاضر سيدتي -

66
00:10:07,059 --> 00:10:08,241
هل استدعيتني سيدي ؟

67
00:10:10,130 --> 00:10:13,607
ابحث في جميع منازل
الذين لديهم صلة بالسيدة تشون

68
00:10:13,608 --> 00:10:18,386
يجب أن نعثر عليه
لا تترك أي مكان لا تبحث فيه هل تسمعني؟

69
00:10:18,824 --> 00:10:21,668
حاضر جلالتك -
اذهبوا -

70
00:10:30,157 --> 00:10:33,029
منزل رئيس الحرس الملكي
سوه يونغ جي

71
00:11:00,488 --> 00:11:02,643
من ... من أنت

72
00:11:13,960 --> 00:11:17,403
منزل تشون سو

73
00:11:34,564 --> 00:11:37,380
منزل شيم وون تيك

74
00:11:51,023 --> 00:11:53,248
هذا هو المكان حيث يسكن به شيم وون تيك

75
00:11:53,249 --> 00:11:54,278
فتشوا المنزل بسرعة

76
00:11:54,279 --> 00:11:56,560
لا تتركوا أي أثر

77
00:11:56,569 --> 00:11:57,999
أمرك أيها القائد

78
00:12:09,115 --> 00:12:14,048
هل هذه من اجل سجل الأرشيف ؟
هل تعتقد بأني سأعطيه لكم ؟

79
00:12:14,049 --> 00:12:17,820
لا تقلق سيدي
سوف نجده بأنفسنا

80
00:12:18,440 --> 00:12:20,956
ماذا ؟ -
دعونا نذهب -

81
00:12:31,480 --> 00:12:34,948
هل قمت بعملك اخيراً جانغ هي جاي؟

82
00:12:42,132 --> 00:12:46,532
كم تبقى من الحفل ؟ -
لقد انتهى تقريباً سيدتي -

83
00:13:16,638 --> 00:13:20,135
كيف تسير الأمور هل وجدتي أي شيء -
 لا شيء سيدتي -

84
00:13:22,274 --> 00:13:25,926
لم تجدي أي شي؟ -
لم تجده أي واحدة من الوصيفات -

85
00:13:26,244 --> 00:13:28,658
لكن لابد بأنها قد أبقت شيء ما هنا

86
00:13:30,256 --> 00:13:32,308
كم من الوقت لدينا لنغادر

87
00:13:44,663 --> 00:13:48,944
 اذهبي واكتشفي كيف يسير الأمر -
 أمرك يا صاحب الجلالة -

88
00:14:10,389 --> 00:14:13,695
لماذا لم تبقين تحرسن مقر الإقامة

89
00:14:13,696 --> 00:14:16,959
لقد أخبرونا بأن نجمع البنود من أجل التعيين

90
00:14:16,960 --> 00:14:20,607
 ماذا ؟ في هذه الساعة؟ -
 أجل سيدتي -

91
00:14:21,597 --> 00:14:24,930
إذاً لا يوجد أحد في مقر
إقامتي الآن

92
00:14:26,013 --> 00:14:28,449
...نحن

93
00:14:29,336 --> 00:14:31,690
سيدتي

94
00:14:52,338 --> 00:14:53,741
ماذا تفعلن ؟

95
00:15:02,087 --> 00:15:05,300
لماذا المحققات هنا

96
00:15:06,054 --> 00:15:08,042
ماالسبب ؟

97
00:15:13,401 --> 00:15:15,991
ماذا تفعلين هنا سيدتي؟

98
00:15:22,133 --> 00:15:24,783
 أقبضوا عليها -
أمرك سيدتي -

99
00:15:27,079 --> 00:15:30,578
لماذا تفعلون هذا؟
دعوني أذهب ! دعوني أذهب

100
00:15:30,588 --> 00:15:32,100
خذوها بعيداً وتعاملن معها

101
00:15:32,179 --> 00:15:34,349
 سيدتي؟ -
 بسرعة -

102
00:15:35,073 --> 00:15:39,427
 أمرك سيدتي -
 سيدتي سيدتي -

103
00:16:08,890 --> 00:16:12,049
سيدتي
يجب أن تكون المأدبة قد انتهت الآن

104
00:16:12,376 --> 00:16:15,128
لا نستطيع أن نغادر خاليين الوفاض
يجب علينا أن نجده

105
00:16:15,780 --> 00:16:19,708
ربما ليس هنا

106
00:16:23,215 --> 00:16:25,419
سيدتي

107
00:16:46,964 --> 00:16:49,427
سيدتي , السيدة تشون في طريقها إلى هنا

108
00:17:13,331 --> 00:17:15,741
صاحب الجلالة

109
00:17:19,228 --> 00:17:20,840
لقد بحثنا في منازل
الرئيس سوه و الضابط تشون سو

110
00:17:20,855 --> 00:17:25,549
وفي منزل شيم وون تاك
ولكننا لم نستطع العثور على السجل

111
00:17:27,542 --> 00:17:30,995
المكان الوحيد المتبقي هو
سكن السيدة تشون

112
00:17:33,122 --> 00:17:38,179
 هل يوجد أي أخبار عن رئيسة المحققات يو -
 صاحب الجلالة , يونغ سون هنا -

113
00:17:41,184 --> 00:17:43,886
الرئيسة يو من مكتب التحقيقات هنا

114
00:17:56,096 --> 00:17:58,424
كيف جرى الأمر؟

115
00:18:11,928 --> 00:18:15,343
سيدتي , لقد اختفت هيانج هي  -
ماذا؟ -

116
00:18:15,862 --> 00:18:21,218
لقد قالت الفتاة بأنها أرسلت هيانج - هيي لتعود
لحراسة مقر الإقامة ، لكنها ليست هنا

117
00:18:37,770 --> 00:18:41,008
لقد اختفى -
ماذا؟ -

118
00:18:42,096 --> 00:18:44,655
لقد اختفى سجل الأرشيف

119
00:18:51,110 --> 00:18:52,580
هذا هو جلالتك

120
00:18:52,588 --> 00:18:56,855
لقد وجدت هذا في مكان سري في منزلها

121
00:19:00,219 --> 00:19:02,202
جلالتك

122
00:19:10,505 --> 00:19:15,433
أحسنتم صنعاً جميعا
ان الفتاة دونغ يي تملك هذا السجل

123
00:19:15,935 --> 00:19:19,742
 إذا هذا هو سجل الأرشيف -
اجل جلالتك -

124
00:19:20,757 --> 00:19:25,159
نحن في النهاية نملكه أخي -
 صاحبة الجلالة -

125
00:19:26,696 --> 00:19:30,258
تأكد من أنها النسخة الأصلية
وأذهب لمقابلة السيد جين

126
00:19:30,455 --> 00:19:32,359
أمرك صاحبة الجلالة

127
00:19:36,535 --> 00:19:39,636
سيدة يو -
 صاحبة الجلالة -

128
00:19:43,296 --> 00:19:48,784
أرسل رسالة إلى السيد جين
وأخبره بأننا سنعطيه ما يريد

129
00:19:48,785 --> 00:19:50,551
أمرك سيدي

130
00:20:17,347 --> 00:20:19,854
تهانينا
صاحبة الجلالة

131
00:20:20,005 --> 00:20:22,105
الآن سيكون كل شي كما تريدينه أن يكون

132
00:20:22,205 --> 00:20:24,604
لم ننتهي حتى الآن

133
00:20:24,677 --> 00:20:29,005
يجب علينا التأكد من أن كل شي قد انتهى بشكل تام

134
00:20:29,820 --> 00:20:32,470
من فضلك لا تقلقي جلالتك

135
00:20:38,705 --> 00:20:45,875
هل أدركتي أن نصلة السيف
قد وصلت إليك أولاً دونغ يي

136
00:20:56,975 --> 00:21:00,000
سيدي
سجل الارشيف قد اختفى

137
00:21:00,155 --> 00:21:04,100
لقد أخذوه من مقر إقامة
السيدة تشون

138
00:21:04,492 --> 00:21:06,354
سيدي

139
00:21:22,567 --> 00:21:24,055
أين هم ؟

140
00:21:24,400 --> 00:21:26,783
في القصر الكبير
يا صاحب الجلالة

141
00:21:40,411 --> 00:21:44,951
إذا الآن يمكنك العثور على خطأ في دفاعاتنا أيها المبعوث ؟

142
00:21:45,448 --> 00:21:47,000
اغفرلي جلالتك

143
00:21:47,005 --> 00:21:52,383
ولكنني أخبرتهم بأن لدينا أدلة
على زيادة الجنود على الحدود

144
00:21:52,395 --> 00:21:53,788
هل هذا صحيح؟

145
00:21:53,800 --> 00:21:59,001
إذا كان ذلك صحيحا
فلا يمكننا تجاهل ذلك

146
00:22:00,024 --> 00:22:01,800
هل تقول الأدله؟

147
00:22:01,854 --> 00:22:09,357
حسنا , إذا استطعت أن تقدم ما يثبت
سأسمح لك بتفقد الحدود

148
00:22:10,748 --> 00:22:20,368
ولكن اذا لم تستطع ، سيكون عليك مواجهة
عواقب إهانتك لي ولأمتي

149
00:22:20,369 --> 00:22:22,680
هل توافق على ذلك؟

150
00:22:26,055 --> 00:22:33,650
أجل سأقوم بذلك جلالتك
ولكن يجب أن يطبق ذلك الشيء عليك أيضاً

151
00:22:33,996 --> 00:22:39,612
إذا كان ما أقوله صحيحاً
سوف تواجه جوسون العواقب أيضاً

152
00:22:50,708 --> 00:22:55,830
سوف يقوم أخي بتسليم سجلات
الأرشيف للسيد جين اليوم

153
00:22:56,550 --> 00:23:02,545
ولكن ذلك بالتأكيد سيجلب الفوضى لبلادنا ولحكوماتنا

154
00:23:03,260 --> 00:23:05,708
هل أنت مستعدة لذلك ؟

155
00:23:05,789 --> 00:23:10,789
بالتاكيد
إن ذلك ما كنت انتظره

156
00:23:12,002 --> 00:23:17,472
كما قلت,عندما تكون لديهم المعلومات
فإنهم لن يدعوا الأمر يمر دون تصرف

157
00:23:17,838 --> 00:23:21,670
وسيعاني صاحب الجلالة من العواقب

158
00:23:22,378 --> 00:23:24,478
صاحبة الجلالة

159
00:23:24,479 --> 00:23:29,477
ولكن لا تكن قلقاً جداً أيها المستشار
هل سأقوم ببيع دولتي؟

160
00:23:31,242 --> 00:23:33,670
نحن في نفس قارب السيد جين

161
00:23:34,106 --> 00:23:40,074
فلن يكون قادرا على كشف المكان
الذي حصل على سجلات التسجيل فيه

162
00:23:41,874 --> 00:23:43,084
هل تقصدين...؟

163
00:23:43,085 --> 00:23:48,303
إن التشينغ تحتاج الى تمويل لزيادة جيوشهم
ضد المغول والمناطق المحيطة بها

164
00:23:48,504 --> 00:23:50,688
هل تفهم الآن ؟

165
00:23:51,000 --> 00:23:57,088
كل ما يريدونه هو المال

166
00:23:57,979 --> 00:23:59,285
بأي طريقة

167
00:24:00,076 --> 00:24:04,976
حتى بعد حصولهم على ما يريدون
لن يقومو بالتراجع عنه

168
00:24:05,118 --> 00:24:08,238
فإنهم سيهددون بالحرب

169
00:24:09,397 --> 00:24:11,959
هذا لأننا سوف نطلب منهم ان يفعلوا ذلك

170
00:24:13,925 --> 00:24:15,212
صاحبة الجلالة ...!

171
00:24:15,213 --> 00:24:17,000
وعندما يحين ذلك الوقت

172
00:24:17,099 --> 00:24:23,699
الشخص الذي سوف يسترضيهم
ويحفظ الأمة سوف يكون هو أنت، أيها المستشار

173
00:24:25,844 --> 00:24:27,943
ما رأيك ؟

174
00:24:28,399 --> 00:24:33,644
هل مازلت تقاوم ؟

175
00:24:45,218 --> 00:24:48,042
ما رأيك ؟
هل هو الأصلي

176
00:24:48,950 --> 00:24:50,000
أجل سيدي

177
00:24:50,103 --> 00:24:52,803
من المؤكد بأنها سجلات التسجيل الأصلية

178
00:24:53,658 --> 00:24:56,713
جيد

179
00:24:57,021 --> 00:25:00,382
سيدي لقد أحضرت السيد جين إلى المكان الذي أمرت به

180
00:25:00,648 --> 00:25:04,473
حسنا
دعنا نذهب

181
00:25:24,286 --> 00:25:26,970
خذه إلى الخارج -
 بأمرك سيدي -

182
00:25:53,342 --> 00:25:55,779
إذاً هذا هو شيم وون تيك

183
00:25:55,880 --> 00:25:57,255
نعم سيدي

184
00:25:58,756 --> 00:26:00,159
تخلص منه

185
00:26:04,630 --> 00:26:08,033
ولكن سيدي
إن الأمر لايبدو صواباً

186
00:26:08,034 --> 00:26:10,005
أنه مفتش
لدى مكتب المفتش العام

187
00:26:10,155 --> 00:26:12,946
ماذا لو تعقدت الأمور لاحقاً ؟

188
00:26:17,273 --> 00:26:21,292
 سامحني , لم استطع المساعدة ولكن الضحك -
 ماذا -

189
00:26:21,762 --> 00:26:23,000
ألا توافقون على ذلك ؟

190
00:26:23,133 --> 00:26:28,923
لقد تعقدت الامور الآن
لماذا يتحدث عما سيحدث لاحقاً؟

191
00:26:29,245 --> 00:26:32,097
بماذا تثرثر ايها الأحمق

192
00:26:32,912 --> 00:26:37,520
ألا تعتقد أن ذلك كوضع الأواني على طاولة مقلوبة

193
00:26:46,122 --> 00:26:48,825
 سعادتك -
 أهلاً بك سيد جانغ-

194
00:26:49,343 --> 00:26:51,177
من فضلك أجلس سيدي

195
00:26:52,983 --> 00:26:54,923
ماذا عن سجلات التسجيل ؟

196
00:26:55,155 --> 00:26:59,024
هل جئت خالي اليدين

197
00:27:01,115 --> 00:27:04,201
هذا هو
لماذا لا تقوم بفتحه

198
00:27:25,929 --> 00:27:28,593
ماذا تقصد بذلك ؟

199
00:27:28,694 --> 00:27:31,155
لابد بأنك قد خمنت ذلك الآن

200
00:27:31,900 --> 00:27:36,240
يدك ترتعش سيدي

201
00:27:37,105 --> 00:27:40,784
سيدي
عليك ان لاتسمع المزيد

202
00:27:41,175 --> 00:27:44,910
...دعنا نسرع و -
سيدي -

203
00:27:47,252 --> 00:27:49,471
انهم الحرس الملكي

204
00:28:02,437 --> 00:28:05,673
سيدي يجب عليك المغادرة
 سأقوم بالاهتمام بكل شي

205
00:28:06,203 --> 00:28:08,627
ضع سيفك -
سيدي -

206
00:28:08,628 --> 00:28:12,295
إذا كنت لا تريد أن تموت مثل الكلب
ضع سيفك الآن

207
00:28:13,883 --> 00:28:17,016
من الأفضل ان تستمع اليه

208
00:28:28,555 --> 00:28:30,824
ضعوا سيوفكم

209
00:28:34,152 --> 00:28:37,048
إذاً أنت تعرف كل شيء منذ البداية

210
00:28:37,517 --> 00:28:42,484
أجل لن تكون قادراً على الخروج من هذا المأزق
هذه المرة يا سيدي

211
00:28:44,814 --> 00:28:46,087
 اعتقلوا المجرمين -
 أمرك سيدي -

212
00:28:53,005 --> 00:28:55,082
اتركوني
اتركوني

213
00:28:55,155 --> 00:28:58,983
سيدي

214
00:28:59,217 --> 00:29:02,846
اتركوني
دعوني

215
00:29:21,823 --> 00:29:24,380
نعم سعادتك
إنه السجل الأصلي

216
00:29:26,040 --> 00:29:27,188
سيد جانغ

217
00:29:27,255 --> 00:29:32,300
أنا جانغ هيي جاي
لا تخطئ معي ثانية

218
00:29:32,446 --> 00:29:33,902
شكراً لك

219
00:29:33,903 --> 00:29:39,630
الآن بعد أن انتهينا من عمليات التفتيش
أينبغي علينا الاستمرار في إجراء مفاوضات ؟

220
00:29:40,280 --> 00:29:42,201
بالطبع

221
00:29:42,597 --> 00:29:45,858
سيدي
لدي أخبار سيئة

222
00:29:46,326 --> 00:29:48,102
ماذا هناك ؟

223
00:30:10,139 --> 00:30:12,694
ما الذي يجري؟
لماذا الجنود هنا؟

224
00:30:13,066 --> 00:30:16,262
إنهم الحرس الملكي
لقد حاصروا منزل الكيسينغ

225
00:30:16,263 --> 00:30:20,505
ماذا؟
سجلات التسجيل؟

226
00:30:23,507 --> 00:30:25,522
اوقفهم

227
00:30:27,470 --> 00:30:29,782
 بسرعة -
حاضر سعادتك -

228
00:30:29,783 --> 00:30:32,960
سجلات التسجيل
أعطهم لي

229
00:30:33,676 --> 00:30:34,544
ألم تسمع ما أقول
أعطها لي تحرك

230
00:30:38,147 --> 00:30:43,577
سلمها لي إن كنت تريد الحفاظ على حياتك
اتركها ! اتركها

231
00:30:44,900 --> 00:30:46,857
لقد قلت اتركها

232
00:31:04,536 --> 00:31:09,105
ألقوا سيوفكم
واجلسوا على ركبتيكم ! الآن

233
00:31:25,694 --> 00:31:27,999
أين هو جانغ هيي جاي

234
00:31:28,319 --> 00:31:29,993
النار
أحضر لي النار! بسرعة

235
00:31:31,909 --> 00:31:34,333
النار

236
00:31:46,436 --> 00:31:47,991
أين تظن نفسك ذاهباً

237
00:31:49,266 --> 00:31:51,481
وأخيراً ألقي القبض عليك ! أليس كذلك

238
00:32:03,451 --> 00:32:05,713
!....أنت

239
00:32:15,953 --> 00:32:21,623
لقد أردت هذا الكتاب بشدة
وها أنت تريد احراقه هنا

240
00:32:39,428 --> 00:32:41,952
سيدتي

241
00:32:42,793 --> 00:32:45,328
 سيدتي -
 كيف سارت الأمور؟ -

242
00:32:45,329 --> 00:32:47,444
لقد سار كل شيء كما يجب

243
00:32:47,460 --> 00:32:51,103
لقد قبض عليهم أثناء محاولة تسليم الكتاب

244
00:32:52,144 --> 00:32:54,929
وسجلات التسجيل
في أيدينا مرة أخرى

245
00:32:57,579 --> 00:32:59,430
هذا رائع

246
00:33:02,056 --> 00:33:04,403
وقد تمت تسوية كل شيء

247
00:33:04,784 --> 00:33:09,124
والآن كل ما علينا هو
أن نجني ما زرعناه

248
00:33:09,420 --> 00:33:13,640
لقد تم اعداد المأدبة دعونا نذهب إلى هناك

249
00:33:15,044 --> 00:33:17,937
 عمي -
 أخي -

250
00:33:18,430 --> 00:33:21,654
أخي , لقد حدث شيء فظيع

251
00:33:21,655 --> 00:33:24,983
هل هذا هو عذر لتأخرك؟

252
00:33:24,984 --> 00:33:27,902
لا ! في طريقي الى هنا

253
00:33:28,000 --> 00:33:32,003
رأيت جانغ هيي جاي والسيد يون يأخذون بعيداً

254
00:33:32,103 --> 00:33:37,004
 ماذا؟ -
 كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ -

255
00:33:37,039 --> 00:33:40,817
 ماذا نفعل الآن؟ -
 لقد كان فخاً -

256
00:33:43,256 --> 00:33:45,300
ماذا تقولين أمي

257
00:33:45,837 --> 00:33:50,237
صاحبة الجلالة ما الذي يتوجب علينا فعله الآن

258
00:33:50,551 --> 00:33:52,404
ألم تسمعيني ؟

259
00:33:52,932 --> 00:33:57,700
ماذا كنت تقولين ؟

260
00:33:57,788 --> 00:34:00,972
صاحبة الجلالة

261
00:34:01,852 --> 00:34:05,723
لا
هذا مستحيل

262
00:34:06,231 --> 00:34:09,031
هذا مستحيل

263
00:34:23,650 --> 00:34:26,427
سيدي -
 سيدتي -

264
00:34:41,726 --> 00:34:43,996
هل أنت بخير ؟

265
00:34:44,097 --> 00:34:45,997
هل تأذيت في أي مكان

266
00:34:46,345 --> 00:34:49,290
لقد ضربت عدة مرات
ولكني بخير

267
00:34:49,291 --> 00:34:53,450
لقد كان مؤلماً كالجحيم
ولكن كان الأمر ممتعاً للغاية

268
00:34:53,938 --> 00:34:55,004
سيدي

269
00:34:55,188 --> 00:34:58,905
كان يرتجف من الخوف
عندما وصلنا إلى هناك

270
00:34:59,009 --> 00:35:00,077
ماذا؟

271
00:35:00,767 --> 00:35:03,000
أن ... أن ذلك كان بسببك

272
00:35:03,088 --> 00:35:06,898
لو تأخرت قليلاً
فلم أكن لأكون هنا الآن

273
00:35:07,217 --> 00:35:11,279
على أي حال أنا سعيدة لأنك بخير
كنت قلقة من أن يؤذوك

274
00:35:11,720 --> 00:35:14,831
لا أن هذا لن يحدث

275
00:35:15,011 --> 00:35:18,992
لقد أعددنا لهذا الحدث

276
00:35:19,369 --> 00:35:22,856
أجل, لقد فعلنا

277
00:35:29,785 --> 00:35:31,894
 تريد أن تعطيهم سجلات التسجيل؟

278
00:35:32,011 --> 00:35:33,300
أجل سيدتي

279
00:35:33,355 --> 00:35:35,019
سيدي

280
00:35:35,020 --> 00:35:39,071
إن هذا الكتاب عديم الفائدة بالنسبة لنا

281
00:35:39,455 --> 00:35:42,572
دعونا نعطيه لهم
إنهم يحتاجونه أكثر

282
00:35:44,393 --> 00:35:47,060
هل فهمتي لماذا أقول ذلك

283
00:35:47,261 --> 00:35:51,074
هل تقصد بأن نعطيهم الكتاب
حتى نتمكن من إدانتهم ، أليس كذلك؟

284
00:35:51,075 --> 00:35:56,069
لأننا سنكون قادرين على
توريطهم بكل شيء ، بما في ذلك السيد جين

285
00:35:56,070 --> 00:35:58,504
هذا صحيح ,سيدتي

286
00:36:16,744 --> 00:36:19,591
 من أنتم؟ -
اقبضوا عليه -

287
00:36:19,592 --> 00:36:21,385
حاضر سيدي

288
00:36:36,049 --> 00:36:37,654
دعونا نذهب

289
00:36:51,402 --> 00:36:53,075
الآن

290
00:36:53,120 --> 00:36:55,000
حسناً حالاً

291
00:36:55,011 --> 00:36:58,389
سيسعون وراء سجل التسجيل

292
00:37:09,401 --> 00:37:12,035
لقد بدأوا في اتخاذ الإجراءات اللازمة

293
00:37:12,036 --> 00:37:16,152
انقل كافة الرجال إلى موقع الولائم
بحيث سيؤدي ذلك إلى تقليل حذرهم

294
00:37:17,048 --> 00:37:18,861
أمرك سيدي

295
00:37:28,153 --> 00:37:29,217
سيدتي

296
00:37:29,829 --> 00:37:31,800
أخبري الرئيس سوه بأن السجل اختفى

297
00:37:31,899 --> 00:37:36,005
أخبريه بتنفيذ الخطة

298
00:37:36,285 --> 00:37:38,303
أمرك سيدتي

299
00:37:53,631 --> 00:37:59,692
صاحبة الجلالة ، لقد حان الوقت
ليعود كل شيء كما ينبغي

300
00:38:17,733 --> 00:38:20,046
إذا كان فخاً

301
00:38:20,247 --> 00:38:25,546
الفخ وضع من قبل دونغ يي

302
00:38:34,387 --> 00:38:38,162
هل تقصد بأن الأمر كله صحيح؟ -
اجل جلالتك؟ -

303
00:38:39,262 --> 00:38:44,789
لقد حاولوا تسليم سجلات الأرشيف إلى مبعوث التشينغ
مقابل الاعتراف بولي العهد

304
00:38:47,199 --> 00:38:49,621
أرجو أن تغفر لي
لعدم أخبارك ذلك في وقت باكر

305
00:38:50,245 --> 00:38:55,053
نحن بحاجة إلى أدلة واضحة
لأنهم قد أفلتوا من جرائمهم في كثير من الأحيان

306
00:38:55,692 --> 00:39:00,739
كيف... كيف يمكن أن يحدث شيء مثل هذا؟

307
00:39:01,406 --> 00:39:07,790
كانوا على استعداد لخيانة بلدهم
وملكهم من أجل الحصول على ما يريدون؟

308
00:39:10,081 --> 00:39:14,194
كيف... كيف يفعلون ذلك...؟

309
00:39:15,391 --> 00:39:18,263
كيف يطلقون على أنفسهم... وزراء؟

310
00:39:33,264 --> 00:39:35,919
جلالتك

311
00:39:39,081 --> 00:39:44,878
هل صحيح أن كل هذا بدأ في يوجي؟

312
00:39:49,233 --> 00:39:51,804
دونغ يي

313
00:39:55,390 --> 00:39:58,484
أجل جلالتك

314
00:39:58,485 --> 00:40:04,441
المفتش شيم حمى سجل التسجيل من الوقوع في أيديهم

315
00:40:09,513 --> 00:40:12,586
وماذا عن الملكة ؟

316
00:40:15,902 --> 00:40:21,171
هل الملكة على علم بذلك أيضاً

317
00:40:30,081 --> 00:40:32,657
جلالتك

318
00:40:48,599 --> 00:40:50,584
جلالتك

319
00:40:51,151 --> 00:40:55,369
جلالتك، عليكِ ان لاتقومي بذلك
أرجوكِ تمالكي نفسك

320
00:40:55,808 --> 00:40:59,603
يجب أن أرى أخي
علينا أن نجد طريقة للخروج من هذا

321
00:41:00,268 --> 00:41:02,133
صاحبة الجلالة ...

322
00:41:02,204 --> 00:41:05,400
تنحيا جانباً
قلت تنحيا

323
00:41:05,519 --> 00:41:08,655
صاحبة الجلالة

324
00:41:17,722 --> 00:41:19,827
تنحى جانباً

325
00:41:20,549 --> 00:41:21,938
هل أنت أصم

326
00:41:22,159 --> 00:41:24,839
أخشى أن ذلك مستحيلا ، يا صاحبة الجلالة

327
00:41:25,428 --> 00:41:29,414
غبي
هل لديك رغبة في الموت؟

328
00:41:33,967 --> 00:41:36,486
يجب أن تعودي، يا صاحبة الجلالة

329
00:41:46,961 --> 00:41:49,236
أنا الضابط تشا تشون سو

330
00:41:50,791 --> 00:41:55,309
إذا من أنت؟
شقيق السيدة تشون أليس كذلك؟

331
00:41:56,369 --> 00:41:57,840
سامحيني على وقاحتي

332
00:41:57,941 --> 00:42:00,841
ولكن غير مسموح لك
المرور من هذه البوابات، يا صاحبة الجلالة

333
00:42:01,288 --> 00:42:04,065
أصمت

334
00:42:05,424 --> 00:42:10,999
 لن أكرر ما قلت
سأرى السيد  جانغ هيي جاي، تنحى جانباً

335
00:42:11,992 --> 00:42:16,175
حتى ولو تنحينا جانباً
فلن تكوني قادرة على رؤية جانغ هيي جاي

336
00:42:17,676 --> 00:42:19,625
ماذا؟

337
00:42:19,879 --> 00:42:21,955
أن السيد جانغ في المحكمة

338
00:42:21,988 --> 00:42:26,800
ويستجوب من قبل جلالة الملك

339
00:42:41,602 --> 00:42:45,909
صاحب الجلالة، ما الذي يحدث؟
ما كل هذا الشيء؟

340
00:43:01,886 --> 00:43:04,489
جلالة الملك

341
00:43:14,352 --> 00:43:17,439
صاحب الجلالة

342
00:43:32,043 --> 00:43:34,707
إذاً هل كان هذا؟

343
00:43:34,808 --> 00:43:38,031
كيف كنت ستحصل على اعتراف
لولي العهد؟

344
00:43:40,277 --> 00:43:42,709
صاحب الجلالة

345
00:43:43,474 --> 00:43:47,704
....ولكن ,أنا
أردت أن أثق بك

346
00:43:48,998 --> 00:43:53,645
لأنها كانت من أجل ولي العهد
لأنك خاله

347
00:43:55,234 --> 00:44:00,426
يا صاحب الجلالة، أرجوك استمع لي
إن هذا كذب

348
00:44:00,627 --> 00:44:04,018
إن هذا كمين -
انه كمين -

349
00:44:04,347 --> 00:44:10,079
أخرسوا
لا تزال تجرؤ على أكاذيبك؟

350
00:44:11,647 --> 00:44:14,021
صاحب الجلالة

351
00:44:14,425 --> 00:44:15,599
استمعوا إلي

352
00:44:16,298 --> 00:44:23,186
استجوبوا هؤلاء المجرمين واستمروا
في تعذيبهم حتى يعترفوا بجميع المتورطين

353
00:44:23,187 --> 00:44:25,954
بأمرك يا صاحب الجلالة

354
00:44:26,839 --> 00:44:31,728
 أبدأوا التعذيب-
 بأمرك , أبدأوا التعذيب -

355
00:44:31,729 --> 00:44:34,595
 أبدأوا -
 حاضر سيدي -

356
00:44:35,488 --> 00:44:38,348
صاحب الجلالة

357
00:44:52,087 --> 00:44:54,774
صاحب الجلالة

358
00:44:57,630 --> 00:45:01,040
يونغ دال
هل سمعت الأخبار ؟

359
00:45:01,041 --> 00:45:06,261
 لقد ألقوا القبض عليهم بالجرم المشهود
إذاً لن يفلتوا من العقاب هذه المرة

360
00:45:06,262 --> 00:45:10,499
وماذا يحدث الآن؟ -
وماذا تظن؟جميعهم في عداد الأموات -

361
00:45:11,212 --> 00:45:14,617
حتى جانغ هيي جاي هناك الآن

362
00:45:14,618 --> 00:45:18,024
ومستقبل الملكة سيكون مجهولاً

363
00:45:18,025 --> 00:45:24,591
هذا يعني أن السيدة تشون ستكون على ما يرام الآن
وسيعاد تنصيب الملكة المخلوعة

364
00:45:24,592 --> 00:45:28,113
بالطبع
كل ما علينا القيام به هو المراقبة

365
00:45:28,114 --> 00:45:32,041
ألم أقل لك بأن هذا اليوم سيأتي

366
00:45:32,498 --> 00:45:36,017
سوف يأتي هذا اليوم
وقد أتى

367
00:45:37,318 --> 00:45:41,102
بالإضافة إلى أننا لن نرى تاي يانغ وبونغ من جديد

368
00:45:42,086 --> 00:45:45,751
يجب أن لا نسميهم بأسمائهم
ماذا إذا كان شخص ما يسمع؟

369
00:45:45,752 --> 00:45:50,469
دعهم يسمعون
يا تاي يانغ ويا بونغ

370
00:45:51,316 --> 00:45:54,986
ماذا يمكن أن يفعلوا لنا الآن؟
انهم كالطائرة الورقية دون خيط

371
00:45:56,645 --> 00:45:59,659
أنت على حق
لا أتمنى أن أراهم مرة أخرى

372
00:46:00,131 --> 00:46:06,792
هل تعرف أنا سعيد
لأنني لن أرى الملكة أو الحركة الجنوبية بعد الآن

373
00:46:07,480 --> 00:46:11,343
وأنا كذلك
إنه كسوء هضم طويل لمدة عشر سنين وقد زال بعيداً

374
00:46:11,981 --> 00:46:14,942
بالمناسبة ، أين هما هؤلاء الاثنين؟
أريد أن أرى تعبيراتهم البائسة

375
00:46:21,821 --> 00:46:26,320
أبي ، ماذا نفعل الآن؟
نحن جميعا في عداد الأموات

376
00:46:26,836 --> 00:46:31,426
كيف يمكنك أن تقول أشياء متشائمة كهذه؟
علينا أن نحاول العيش

377
00:46:31,956 --> 00:46:34,832
ولكن كيف نفعل ذلك؟

378
00:46:34,833 --> 00:46:39,274
يجب علينا إما الإختباء أو الهرب
علينا أن نفعل شيئا

379
00:46:39,578 --> 00:46:43,226
 ماذا؟ الهرب؟ -
 سيدي -

380
00:46:43,850 --> 00:46:48,967
ماذا وجدتي؟ -
 هل أنت حقا ستغادر العاصمة؟ -

381
00:46:49,068 --> 00:46:52,026
ماذا عن هذا البيت والأرض؟

382
00:46:52,515 --> 00:46:57,080
من الذي سيهتم بالمنزل والأرض؟
حياتنا هي أكثر أهمية

383
00:46:57,081 --> 00:47:03,916
ولكننا لم نفعل شيء
هل تعتقد أنهم سيلحقون بنا

384
00:47:04,340 --> 00:47:09,069
انها على حق
أننا العجلة الخامسه

385
00:47:10,244 --> 00:47:14,156
 هل تعتقد؟ -
 نعم، لا أعتقد بأننا سوف نعدم -

386
00:47:17,052 --> 00:47:20,106
انتظرا ، ألم يتم القبض على يون؟

387
00:47:20,307 --> 00:47:22,899
هذا يعني أن المجلس
لن يكون آمن أيضا

388
00:47:23,282 --> 00:47:29,232
وهذا يعني أن جميع أقاربه
سيتم القبض عليهم ! ماذا نفعل؟

389
00:47:30,910 --> 00:47:32,538
ماذا يجب أن نفعل؟

390
00:47:32,539 --> 00:47:38,220
كان ينبغي أن نترك المجموعة
عندما طلبوا منا

391
00:47:39,062 --> 00:47:41,426
أبي

392
00:47:41,427 --> 00:47:45,628
كان ينبغي أن تفعل ذلك يا سيدي

393
00:47:49,526 --> 00:47:52,526
حتى أن الأدلة ذكرت السيد جين أيضا

394
00:47:53,048 --> 00:47:55,536
ماذا نفعل الآن؟

395
00:47:58,460 --> 00:48:00,652
 سعادتك -
 ما الامر؟ -

396
00:48:00,653 --> 00:48:03,818
يجب أن تأتي معي إلى الخارج
المبعوث هنا بانتظارك

397
00:48:03,819 --> 00:48:06,540
ماذا؟
المبعوث؟

398
00:48:13,061 --> 00:48:15,981
صاحب السعادة
ما الذي جاء بك كل هذا الطريق الطويل إلى هنا؟

399
00:48:16,561 --> 00:48:21,053
لقد عرف الإمبراطور أن السيد جين حاول
الحصول على المعلومات بطريقة غير مشروعة من جوسون

400
00:48:21,457 --> 00:48:23,402
ماذا يجري هنا؟

401
00:48:30,118 --> 00:48:35,056
الامبراطور اكتشفت حول هذا الحادث
بعد أن غادر مبعوث تشينغ

402
00:48:35,661 --> 00:48:41,593
إن هذه ليست رغبة الإمبراطور
أرجوك تفهم الأمر

403
00:48:42,621 --> 00:48:46,751
كما وأعتقد أيضا أن هذه ليست
نية تشينغ

404
00:48:47,468 --> 00:48:53,462
تماما مثل بعض المسؤولين في جوسون
لا يطيعون الأوامر ويقومون بالخيانة ، ونفس الشيء مع التشينغ

405
00:48:53,949 --> 00:48:55,189
صاحب الجلالة

406
00:48:55,190 --> 00:48:57,706
ولكن على الرغم من ذلك إنها حادثة واحدة

407
00:48:57,747 --> 00:49:02,700
فإنه لا يغير من حقيقة أن
التشينغ قد أهانني وأمتي

408
00:49:02,984 --> 00:49:04,877
بالطبع، يا صاحب الجلالة

409
00:49:04,878 --> 00:49:11,406
 سنترك المجرمين الذين ارتكبوا هذه الجريمة ليتم محاكمتهم بيديك

410
00:49:11,407 --> 00:49:15,469
هذه هي إرادة الإمبراطور

411
00:49:19,809 --> 00:49:21,615
هل أرسلت التشينغ رسولا؟

412
00:49:21,716 --> 00:49:28,047
نعم، أرسلوا اعتذاراتهم وقاموا بتسليم
مسؤول تشينغ ( المبعوث جين ) لنا

413
00:49:30,097 --> 00:49:33,818
سيدتي يبدو أن الأمور بخير
وتم الكشف عن جميع الحقائق

414
00:49:34,993 --> 00:49:39,297
لا
هناك شيء ما لم نفعله

415
00:49:44,045 --> 00:49:47,220
لا تزال صاحبة الجلالة السابقة مخلوعة

416
00:49:47,221 --> 00:49:51,646
قبل أن تعود صاحبة الجلالة إلى مكانها
لن نكون قد انتهينا بعد

417
00:50:03,415 --> 00:50:07,198
لقد بدأت معاناتهم
يا صاحبة الجلالة

418
00:50:07,520 --> 00:50:10,857
قريبا ، سوف يعترفون بجرائمهم

419
00:50:10,858 --> 00:50:17,037
يا صاحبة الجلالة ، عندما يعترفوا بجرائمهم
 أخيرا سيقوم  جلالته بتبرأتك

420
00:50:17,999 --> 00:50:21,485
إن الحركة الغربية ستقدم الدعم لك
يا صاحبة الجلالة

421
00:50:22,073 --> 00:50:24,131
بالطبع

422
00:50:24,132 --> 00:50:28,033
ومع ذلك، فإنه لن يكون سهلا

423
00:50:28,699 --> 00:50:30,538
صاحبة الجلالة

424
00:50:30,961 --> 00:50:34,357
الملكة جانغ جونغ اوك

425
00:50:34,812 --> 00:50:38,963
قالت بأنها لن تنهار بسهولة

426
00:50:45,613 --> 00:50:48,256
معالي الوزير ، ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟

427
00:50:48,257 --> 00:50:54,051
سيتم تعريضه للتعذيب حتى يعترف -
 هذا يكفي -

428
00:50:55,776 --> 00:50:59,657
أن هذا لن يخلصنا
لن يخرجنا أحد إلا الملكة

429
00:50:59,758 --> 00:51:01,055
ماذا؟

430
00:51:01,356 --> 00:51:05,560
هل فهمتم؟
شريان الحياة الوحيد لدينا هو الملكة

431
00:51:05,942 --> 00:51:11,100
علينا ان نفعل كل ما يتطلبه الأمر
والاحتفاظ بها كملكة

432
00:51:13,397 --> 00:51:17,895
إذا انهارت
نحن جميعا في عداد الأموات

433
00:51:35,709 --> 00:51:39,159
يجب عليك المثابرة
يا صاحبة الجلالة

434
00:51:39,160 --> 00:51:42,176
يجب عليك المثابرة
لا تيأسي

435
00:51:43,351 --> 00:51:46,394
إذا ماذا عن جانغ هيي؟

436
00:51:46,395 --> 00:51:51,164
هذا ما كان يريده

437
00:51:51,165 --> 00:51:53,900
لا تعلمون كم
حاول حمايتكم؟

438
00:51:53,988 --> 00:51:55,459
أمي

439
00:51:55,629 --> 00:51:57,662
يجب عليك تحمل الامر

440
00:51:57,663 --> 00:52:05,159
وسوف نثابر
لذا يجب عليك أن تفعلي الشيء نفسه

441
00:52:17,647 --> 00:52:23,654
من فضلك اسمع التماسنا -
 من فضلك اسمع التماسنا -

442
00:52:25,543 --> 00:52:30,008
جلالتك إن الملكة بريئة

443
00:52:30,150 --> 00:52:33,500
كيف تصدقون
مثل هذه الأكاذيب المشينة

444
00:52:33,662 --> 00:52:39,109
هذا هو الفخ الذي وضعه هؤلاء لإعادة الملكة المخلوعه
 ووضع الملكة الحالية في المنفى

445
00:52:39,310 --> 00:52:45,056
من فضلك اسمع التماسنا -
 من فضلك اسمع التماسنا -

446
00:52:45,191 --> 00:52:53,987
من فضلك اسمع التماسنا -
 من فضلك اسمع التماسنا -

447
00:53:02,957 --> 00:53:04,955
إن الامر ليس مدهشاً على الإطلاق

448
00:53:05,010 --> 00:53:09,203
يجب عليهم حماية الملكة
لحماية أنفسهم

449
00:53:09,343 --> 00:53:13,087
ولكن الأدلة تثبت إدانتهم

450
00:53:13,288 --> 00:53:19,635
نعم ، هذا هو السبب
نحن مستعدون منذ فترة طويلة

451
00:53:23,419 --> 00:53:26,569
هل كنتِ تعدين نفسك؟

452
00:53:28,790 --> 00:53:31,181
نعم

453
00:53:37,230 --> 00:53:40,103
فهمت
 الآن؟

454
00:53:40,214 --> 00:53:45,214
نعم ،يجب أن نستعد لما سيحدث قريباً

455
00:54:02,279 --> 00:54:06,851
يجب علينا الكشف عن تورط الملكة
 في هذه الحوادث أيضا

456
00:54:07,364 --> 00:54:13,780
ولكن إذا كانوا يصرون على ادعاءاتهم بأنهم تصرفوا
بأنفسهم وبأن الملكة لا تعرف أي شيء

457
00:54:14,616 --> 00:54:16,672
فلن يكون هناك شيء يمكننا القيام به

458
00:54:16,673 --> 00:54:20,356
 دعني أحاول -
 سيدتي -

459
00:54:22,211 --> 00:54:26,405
أعددت وسيلة
للكشف عن تورط الملكة

460
00:54:26,573 --> 00:54:28,573
ماذا؟

461
00:54:37,506 --> 00:54:39,587
انتظرن قليلاً

462
00:54:45,165 --> 00:54:47,440
ماذا هناك؟

463
00:54:47,441 --> 00:54:51,768
أليست هذه الملابس
  من غرفة رئيسة المحققين ؟

464
00:54:52,157 --> 00:54:57,583
نعم، ولكن لماذا تسألين؟ -
 خذوا كل شيء بعيدا -

465
00:55:09,611 --> 00:55:12,368
سيدتي
ما الذي سيحدث لنا الآن؟

466
00:55:12,700 --> 00:55:16,970
 ماذا سنفعل إذا كانت الملكة في ورطة...؟-
 أصمتي ! كيف تجرؤين على قول مثل هذه الأشياء -

467
00:55:16,971 --> 00:55:20,509
لكن سيدتي
نحن خائفتان للغاية

468
00:55:20,510 --> 00:55:24,473
كل ما قمنا به هو أننا فعلنا ما قيل لنا
 لا نريد أن نصبح مجرمات

469
00:55:25,215 --> 00:55:26,860
ذلك لن يحدث

470
00:55:26,901 --> 00:55:29,501
من يدري أننا بحثنا
في غرفة السيدة تشون على ذلك؟

471
00:55:29,661 --> 00:55:32,080
سأفعل ، سيدتي

472
00:55:35,328 --> 00:55:36,238
ما الامر؟

473
00:55:36,239 --> 00:55:38,166
ألم تسمعي ما قلت؟

474
00:55:38,255 --> 00:55:42,979
أنا أعلم بأنك قد بحثتي
في غرفة السيدة تشون

475
00:55:45,948 --> 00:55:48,952
اخرسي
لم أقم بفعل أي شيء كهذا

476
00:55:49,238 --> 00:55:50,400
هل هذا صحيح؟

477
00:55:50,601 --> 00:55:53,961
ينبغي أن تثبتي ذلك في
 غرفة الاستجواب

478
00:55:54,030 --> 00:55:54,890
ماذا؟

479
00:55:55,000 --> 00:55:57,400
خذوا الرئيسة
وجميع المعنيين بها

480
00:55:57,440 --> 00:56:00,755
بأمرك ، سيدتي -
سيدة جونغ! هل فقدت عقلك؟ -

481
00:56:01,346 --> 00:56:05,523
أنا رئيسة المحققات
كيف تجرؤن على اعتقالي؟

482
00:56:07,157 --> 00:56:09,460
إنها أوامر صاحب الجلالة

483
00:56:13,263 --> 00:56:16,119
خذوهم بعيداً

484
00:56:16,579 --> 00:56:20,671
لا يمكنك القيام بذلك
فليس لديك أي دليل

485
00:56:20,672 --> 00:56:24,406
وإذا كنا نملك الأدلة ؟
هل ستعترفين بذلك؟

486
00:56:25,060 --> 00:56:26,994
ماذا؟

487
00:56:38,990 --> 00:56:43,472
لا بد لي من التحدث الى الملكة
هلا إبلغتها؟

488
00:56:45,896 --> 00:56:48,255
حاضر جلالتك

489
00:57:22,432 --> 00:57:24,455
صاحبة الجلالة

490
00:57:24,962 --> 00:57:27,465
السيدة تشون هنا جلالتك

491
00:58:18,663 --> 00:58:21,225
صاحبة الجلالة

492
00:58:37,064 --> 00:58:41,302
هل أتيتي لكي تريني أعاني؟

493
00:58:43,747 --> 00:58:51,340
أو هل جئت إلى هنا لأسباب صورية
ولكي تبيني لي انك أفضل مني؟

494
00:58:53,994 --> 00:58:58,370
ولكنك مخطئة
أنا لن أنهار

495
00:58:59,289 --> 00:59:04,058
هل كنت تظنين أنني سوف أسقط بمجرد حادث كهذا؟

496
00:59:05,278 --> 00:59:07,310
صاحبة الجلالة...

497
00:59:07,547 --> 00:59:11,726
نعم ، لقد قمت بالاستخفاف بك

498
00:59:11,727 --> 00:59:15,957
ولذلك فسوف أدفع ثمن عدم سماعي لك
بجدية

499
00:59:16,924 --> 00:59:22,506
سأفعل ذلك عن طريق إعطائك لحمي ودمي
أخي هيي جاي

500
00:59:25,430 --> 00:59:27,988
ولكن هل هذا هو كل شيء

501
00:59:28,010 --> 00:59:31,004
هل تعتقدين حقا
أن أخي سوف يقوم بتوريطي ؟

502
00:59:31,595 --> 00:59:34,884
هل تعتقدين حقا أن الحركة الجنوبية
ستتخلى عني؟

503
00:59:35,393 --> 00:59:37,855
لا ، هذا لن يحدث أبدا

504
00:59:38,601 --> 00:59:42,682
يجب عليهم حمايتي
لكي يحموا أنفسهم

505
00:59:44,412 --> 00:59:50,148
حتى إن كنت هنا لتخبرني
بأنك سوف تقومين بعمل شيء ما لي

506
00:59:50,149 --> 00:59:54,534
من الأفضل أن تقفي الآن

507
00:59:59,434 --> 01:00:03,044
نحن لسنا بحاجة الى إعترافاتهم
يا صاحبة الجلالة

508
01:00:04,681 --> 01:00:09,172
لا اعتراف السيد جانغ
ولا اعتراف أي شخص

509
01:00:12,400 --> 01:00:15,570
نحن لن نحتاج إلى أي من هؤلاء

510
01:00:16,215 --> 01:00:22,134
في الواقع، سوف تعترفين
بالجرائم الخاصة بك بنفسك

511
01:00:23,455 --> 01:00:25,156
ماذا؟

512
01:00:25,405 --> 01:00:27,951
هل تذكرين، يا صاحبة الجلالة؟

513
01:00:27,952 --> 01:00:33,748
منذ سنوات عديدة، لقد قمت بأنقاذك
عندما كنت محاصرة ومتهمة بأشياء لم تقومي بها

514
01:00:35,887 --> 01:00:40,511
لم أتصور أبدا بأنني سوف أفكر بذلك الآن

515
01:00:41,863 --> 01:00:46,208
الفرق هو أنك
كنت بريئة ذلك الحين

516
01:00:46,606 --> 01:00:50,222
ولكن الآن أنت مذنبة
بأفظع الجرائم

517
01:00:51,566 --> 01:00:56,569
ماذا تقولين؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

518
01:00:57,409 --> 01:01:02,697
الطريقة التي أثبتت التهمة عليك بتلك المرة ستتم
بالضبط بنفس الاسلوب

519
01:01:05,151 --> 01:01:07,359
هل فهمتي؟

520
01:01:07,714 --> 01:01:16,300
الطريقة التي أنقذتك في المرة الأولى منذ سنوات عدة
ستكون الطريقة التي ستجرمك هذه المرة

521
01:01:30,255 --> 01:01:35,761
اتمنى أنكم استمتعتم

522
01:01:35,765 --> 01:01:39,831
 الترجمة مجانية وليست للبيع

523
01:01:39,855 --> 01:01:44,860
حقوق الترجمة محفوظة

524
01:01:44,900 --> 01:01:49,886
 song il gok ترجمة

525
01:01:49,900 --> 01:01:54,836
 white chocolate تدقيق

526
01:01:54,844 --> 01:02:00,174
انتظرونا بالحلقة القادمة