1
00:00:00,000 --> 00:00:04,844
دونـــغ يـي

2
00:00:04,900 --> 00:00:08,844
{\a6}White Chocolate ترجمة

3
00:00:08,954 --> 00:00:11,056
سوف تخلع الملكه

4
00:00:12,073 --> 00:00:15,754
لقد امر جلالته بأن تجرد من تاجها

5
00:00:19,109 --> 00:00:26,399
على الرغم من أن منصب الملكة
هو دعم الملك والدولة

6
00:00:27,252 --> 00:00:34,681
الا ان الملكة جانغ تفتقر هذه الخصله
وارتكبت جريمة لا تغتغر ضد العرش والوطن

7
00:00:36,254 --> 00:00:41,438
<i>لم تعد الملكة جانغ تستحق منصبها</i>

8
00:00:42,326 --> 00:00:46,885
<i>لذلك, اليوم في اليوم الثاني عشر
...من الشهر الرابع</i>

9
00:00:47,498 --> 00:00:50,290
<i>سوف ازيل من الملكة تاجها</i>

10
00:00:51,262 --> 00:00:56,106
<i>واجردها من لقبها</i>

11
00:00:57,635 --> 00:01:02,086
خلعت؟
هذا لايمكن ان يكون..هذا لايمكن ان يحدث

12
00:01:02,419 --> 00:01:09,416
...جلالتك! جـلا -
سيدتي -

13
00:01:09,451 --> 00:01:12,033
استدعي الطبيب في الحال -
...لكن -

14
00:01:12,413 --> 00:01:15,844
<i>اعتباراً لولي العهد</i>

15
00:01:16,314 --> 00:01:19,324
<i>فإن كرامة والدته يجب ان تحفظ</i>

16
00:01:19,984 --> 00:01:23,681
<i>لذلك, بدلاً من الخلع والنفي الكامل</i>

17
00:01:24,421 --> 00:01:26,594
<i>سوف تنزل الى منصبها السابق, المحظية الملكيه هيو </i>

18
00:01:27,066 --> 00:01:32,178
ولها الحق بكل الألقاب المحترمه
كأم لولي العهد

19
00:01:34,285 --> 00:01:43,431
<i>بالإضافة إلى ذلك , فقد اكتشف ان الملكة المخلوعه مــين
كانت ضحية للمعارضة القوية</i>

20
00:01:43,756 --> 00:01:44,900
جلالتك

21
00:01:44,991 --> 00:01:52,700
<i>لذلك, سوف استعيد لها
تاجها ولقبها كملكه</i>

22
00:01:52,725 --> 00:01:56,218
<i>وسوف تمنح كل الحشمه المناسبه
وفقا للقبها</i>

23
00:01:56,833 --> 00:01:59,263
جلالتك

24
00:02:03,615 --> 00:02:18,672
إن نعمك بلا حدود جلالتك

25
00:02:20,484 --> 00:02:23,384
اليوم, الثاني عشر من الشهر الرابع
من عام 1694

26
00:02:24,022 --> 00:02:28,408
فقد أسند المرسوم الملكي
وفقا للقوانين الملكية

27
00:02:28,754 --> 00:02:31,870
بموجب اوامر جلالته فإن
الملكة ميـن تستعيد تاجها

28
00:02:32,206 --> 00:02:37,032
وعليها ان تطيع

29
00:02:50,792 --> 00:02:53,334
جلالتك

30
00:02:58,262 --> 00:03:01,763
جلالتك -
جلالتك -

31
00:03:02,798 --> 00:03:05,395
...انا

32
00:03:10,753 --> 00:03:15,856
هل يعني هذا بأن الملكه ستعود؟ -
اجل سيدتي -

33
00:03:18,585 --> 00:03:22,898
كل هذا بسببك سيدتي

34
00:03:23,447 --> 00:03:24,566
...من فضلك

35
00:03:24,567 --> 00:03:30,216
ان كنتِ ستقولين "من فضلك لاتقل ذلك" اذاً
من فضلك لاتقولي ذلك سيدتي

36
00:03:30,217 --> 00:03:34,599
لقد ضحيتي حتى بحياتك
لحماية الملكة

37
00:03:35,544 --> 00:03:40,521
ولكن لولا مساعدتك
فإنه كان لا يمكن أن يحدث شيء من هذا

38
00:03:41,816 --> 00:03:45,979
اجل انتِ محقه
لقد لعبت دوراً كبيراً ايضا

39
00:03:45,980 --> 00:03:50,156
وسأتأكد من أن الجميع يعلم ذلك

40
00:03:50,591 --> 00:03:52,272
سيدي

41
00:04:00,127 --> 00:04:06,909
جلالتك

42
00:04:07,471 --> 00:04:12,191
جلالتك

43
00:04:15,817 --> 00:04:21,514
كيف حال اخي؟ -
سوف يغادر الى منفاه قريباً -

44
00:04:21,614 --> 00:04:23,799
ليس ذلك كل شيء جلالتك

45
00:04:23,800 --> 00:04:29,532
قام الناس بتدمير منزل السيد
ولكن لم يوقفهم احد

46
00:04:30,247 --> 00:04:34,277
جلالتك انا مملؤة بالغضب
بسبب هذه المعاملة الظالمة

47
00:04:34,692 --> 00:04:37,873
كيف تمكن جلالته من فعل هذا لك؟

48
00:04:39,206 --> 00:04:41,831
انتِ لاتستحقين هذا

49
00:04:41,832 --> 00:04:44,664
انه امر غير عادل جدا جلالتك

50
00:04:56,531 --> 00:05:01,560
هذا هو المنزل
هذا هو منزل الخائن جانغ هي جاي

51
00:05:01,561 --> 00:05:05,328
لقد كان يتبختر كالطاووس
والآن انظروا اليه

52
00:05:08,739 --> 00:05:13,974
ايها الرجال, دعونا لانقوم بذلك هنا
دعونا ندخل وندمر المكان

53
00:05:21,488 --> 00:05:28,121
ايها التعساء, هل تعلمون اين انتم؟
هل تتوقعون بأن تعيشوا بعد ذلك؟

54
00:05:28,122 --> 00:05:32,794
اجل نريد ان نموت
لذلك افعلي ماتريدينه معنا

55
00:05:36,314 --> 00:05:39,204
ايها التعساء

56
00:05:40,056 --> 00:05:44,465
ايها التعساء

57
00:05:47,637 --> 00:05:52,380
لن انسى هذا اليوم

58
00:05:53,002 --> 00:06:00,621
سوف انتظر اليوم الذي ستمزقون فيه
جميعكم إرباً

59
00:06:01,601 --> 00:06:08,035
جلالتك

60
00:06:08,036 --> 00:06:10,945
اتركوني
اتركوني الآن

61
00:06:15,183 --> 00:06:20,016
اريد ان ارى جلالتها
لن اقوم بأي خطوه قبل ان اراها

62
00:06:20,017 --> 00:06:23,466
يكفي
الى من تشير اليها كملكه؟

63
00:06:23,467 --> 00:06:27,058
حمقى
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا بحياتكم

64
00:06:27,820 --> 00:06:31,177
خذوا المجرم بعيدا

65
00:06:31,178 --> 00:06:36,444
اتركوني
سوف أقوم بقلع اعينكم واسنانكم

66
00:06:48,345 --> 00:06:53,626
<i>اخي, مهما كان , عليك ان تبقى على قيد الحياة</i>

67
00:06:54,870 --> 00:06:57,933
<i>انا لن اقع بسهوله</i>

68
00:06:58,483 --> 00:07:01,450
<i>هذه ليست النهاية لي</i>

69
00:07:12,969 --> 00:07:15,426
انه جانغ هي جاي

70
00:07:17,514 --> 00:07:20,815
اوغاد
انا لن اذهب هكذا

71
00:07:21,395 --> 00:07:23,866
سوف اذهب الى القصر -
تنحى جانباً -

72
00:07:23,867 --> 00:07:26,602
سوف ارى الملكة -
تنحى جانباً

73
00:07:26,603 --> 00:07:29,217
الا تسمعوا ما اقوله؟

74
00:07:29,754 --> 00:07:34,898
جلالتك

75
00:07:37,264 --> 00:07:42,122
هل غادر يــون الى منفاه؟ -
اجل سعادتك -

76
00:07:42,223 --> 00:07:45,251
ان المجرمون ينقلون الآن

77
00:07:49,172 --> 00:07:51,695
لقد خسرنا الكثير

78
00:08:13,498 --> 00:08:16,936
سيدي
هو يآنغ

79
00:08:16,937 --> 00:08:19,462
عزيزتي -
امي -

80
00:08:19,463 --> 00:08:24,453
سيدي , كيف من المفترض ان اعيش
بدونك وبدون هو يآنغ؟

81
00:08:24,914 --> 00:08:30,756
عزيزتي انتظرينا
سوف نعود قريباً

82
00:08:30,791 --> 00:08:37,586
أمي , انا لا اعلم مالخطأ الذي فعلناه
او الى اين نحن ذاهبون

83
00:08:37,587 --> 00:08:42,796
انا لن اذهب -
لايمكنكم اخذهم -

84
00:08:43,886 --> 00:08:47,235
لايمكنكم الذهاب

85
00:08:47,670 --> 00:08:50,605
لايمكنكم الذهاب

86
00:08:51,451 --> 00:08:56,844
اشعر بالأسف تجاههم
للتفكير بالأمر, فإنهم بالحقيقه لم يفعلوا الكثير

87
00:08:57,696 --> 00:09:02,983
سوف ابكي تقريباً
ربما كان علينا تركهم يهربون

88
00:09:03,748 --> 00:09:08,017
اعلم , انهم اغبياء جدا
سوف يمسكون على اية حال

89
00:09:09,001 --> 00:09:12,040
اتمنى بأن لايسببوا المشاكل في المنفى ايضا

90
00:09:19,384 --> 00:09:22,025
جميع الأحكام الصادرة بشأن المجرمين
نفذت

91
00:09:22,631 --> 00:09:27,396
الحكم الوحيد المتبقي هو المحظيه هيو

92
00:09:34,270 --> 00:09:38,053
نفذ الأوامر -
حاضر جلالتك -

93
00:10:01,483 --> 00:10:05,552
سيقوم مكتب التحقيقات بمرافقتك الى
مسكنك سموك

94
00:10:06,410 --> 00:10:08,769
لاحاجة لذلك

95
00:10:25,859 --> 00:10:28,627
لاتنظري للوراء

96
00:10:58,716 --> 00:11:01,259
يا الهي.. سيدتي
انتِ هنا ايضا؟

97
00:11:01,260 --> 00:11:04,435
بالطبع
انا لن انسى هذا

98
00:11:04,436 --> 00:11:06,815
لقد جائت

99
00:11:08,390 --> 00:11:13,175
انظروا اليها
كيف يمكنها ان ترفع رأسها عالياً جداً؟

100
00:11:13,640 --> 00:11:17,183
اعلم
انها عملياً قد طردت

101
00:11:25,743 --> 00:11:29,578
سموك , دعينا نسلك طريقاً اخر
حيث لا توجد أعين تراقبنا

102
00:11:29,776 --> 00:11:34,150
لا
الإذال يجب ان يُتذكر بحد ذاته

103
00:11:35,109 --> 00:11:40,533
سوف اتذكر هذه اللحظه ماحييت

104
00:12:03,603 --> 00:12:06,320
جلالتك

105
00:12:07,359 --> 00:12:11,328
اذاً هذا هو المكان الذي كنتِ فيه -
دونغ يي -

106
00:12:23,107 --> 00:12:25,732
 لا تريدين ان تسأليني شيئاً

107
00:12:26,450 --> 00:12:29,298
لأن اي شيء تقولينه
سيسبب لك الألم

108
00:12:29,299 --> 00:12:35,098
 لم اعتقد بأنك تريد
قول اي شيء

109
00:12:37,013 --> 00:12:41,781
اجل , لو كان بإمكاني ذلك
فسوف اخفي كل شيء بعيدا

110
00:12:42,314 --> 00:12:47,114
انني ملك سيء
ورجل سيء

111
00:12:47,647 --> 00:12:50,774
جلالتك -
ليست المحظية هيو الملامه -

112
00:12:51,446 --> 00:12:54,606
ان أكبر  شخص احمق وجدير باللوم
كان أنا

113
00:12:55,967 --> 00:12:59,367
لم اكن ارى الأكاذيب
وارسلت الملكة بعيدا

114
00:13:00,164 --> 00:13:03,331
لقد كنت انا من جعل
المحظية هيـو تتغير هكذا

115
00:13:05,760 --> 00:13:11,483
وفي النهايه, تمكنت فقط من اتخاذ
القرار الذي فعلته

116
00:13:13,542 --> 00:13:18,956
بالرغم من انني اعرف بأن جريمة المحظية هيو
كانت لاتغتفر

117
00:13:20,063 --> 00:13:25,822
إلا انني لم اتمكن من ارسالها بعيدا
لانها والدة ولي العهد

118
00:13:39,717 --> 00:13:41,500
جلالتك

119
00:13:42,586 --> 00:13:49,058
لقد اعترفت ببراءة الملكة ميـن
وحميت وضع ولي العهد

120
00:13:49,604 --> 00:13:52,483
اذاً لماذا تلوم نفسك؟

121
00:13:54,370 --> 00:13:57,974
لقد علمت بأنك سوف تتخذ هذا القرار

122
00:13:57,975 --> 00:14:02,037
لأن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله
للأمة

123
00:14:02,406 --> 00:14:06,068
لانك كنت دائماً على حق

124
00:14:07,528 --> 00:14:09,426
دونغ يي

125
00:14:10,959 --> 00:14:14,830
لكن هذا القرار من الممكن ان
يجعل الامور صعبة عليك

126
00:14:17,333 --> 00:14:23,017
بالرغم من انها لم تعد ملكة
لكن المحظية هيو هي والدة ولي العهد

127
00:14:24,073 --> 00:14:27,937
ذلك يعني بأنها مازالت تمتلك السلطه

128
00:14:28,871 --> 00:14:34,837
...انها ماتزال -
هل اعتقدت بأني قد اغضب منك؟ -

129
00:14:35,717 --> 00:14:38,919
لانني كنت قلقة بشأن وضعي؟ -
دونغ يي -

130
00:14:38,920 --> 00:14:43,385
لا جلالتك
انا لست خائفة على الاطلاق

131
00:14:44,543 --> 00:14:48,327
هل نسيت
بأنك اعتدت بأن تناديني بونغسان؟

132
00:14:52,336 --> 00:14:55,385
انا اعلم ما الذي انت قلق بشأنه

133
00:14:55,885 --> 00:15:00,061
لكن لاتقلق جلالتك
انا دونغ يي, الكلب بونغسان

134
00:15:01,652 --> 00:15:08,987
لذلك ,  بغض النظر عما يحدث
لدي ثقة بنفسي وبك

135
00:15:08,988 --> 00:15:09,988
لن ادع اي شيء يهزمني

136
00:15:14,706 --> 00:15:18,468
دونغ يي -
اجل جلالتك -

137
00:15:22,820 --> 00:15:25,388
...اجل

138
00:15:25,389 --> 00:15:28,991
شكرا لك

139
00:15:51,226 --> 00:15:53,955
ماذا؟
اجهز لإعادة الملكة؟

140
00:15:54,826 --> 00:15:57,851
انا؟ -
اجل سيدتي -

141
00:15:57,986 --> 00:16:03,174
هناك الكثير للتحضير إذا أردنا مرافقة
الملكة الى مسكنها الخاص

142
00:16:03,574 --> 00:16:05,455
لكن لماذا انا؟

143
00:16:05,503 --> 00:16:08,043
لأنك الاكبر في المحكمة الداخليه

144
00:16:08,243 --> 00:16:14,740
عادة يتم التعامل مع مثل هذه الأحداث من قبل الأعلى منصب
في المحكمة الداخلية ,وبما يتعلق بالملكة

145
00:16:17,768 --> 00:16:23,797
عادة تكون المحظية هيو مسؤولة عن ذلك
ولكن ذلك سيكون كـ سكب الزيت على النار

146
00:16:24,571 --> 00:16:27,943
في الواقع ، أعتقد أنه سيكون من المناسب
لو كانت الزوجة هيو هي المسؤوله

147
00:16:28,235 --> 00:16:30,139
سيدتي -
سيدة بونغ -

148
00:16:30,947 --> 00:16:32,104
...لكن انا

149
00:16:32,105 --> 00:16:35,621
اذا واصلتي الأمر على هذا النحو
سوف اقوم بإعادتك الى مكتب التحقيقات

150
00:16:36,215 --> 00:16:38,563
تعلمين انني الأعلى منصباً اليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

151
00:16:38,598 --> 00:16:41,215
اجل سيدتي
تبدو فكرة جيدة

152
00:16:41,316 --> 00:16:47,360
مهلاً ,لا سيدتي
حقاً احببت هذا المكان , واخطط ان اموت هنا

153
00:16:47,361 --> 00:16:50,646
لن افعل ذلك مرة اخرى
ارجوك ارحميني

154
00:16:53,249 --> 00:16:55,155
سيدتي

155
00:16:55,205 --> 00:16:59,900
كانت مزحة هذه المرة
ولكن سأكون غاضبة حقا في المرة القادمة

156
00:17:00,057 --> 00:17:04,018
ومهما كانت الظروف
فالمحظية هيو لا تزال الأكبر بالمحكمة الداخلية

157
00:17:04,019 --> 00:17:07,110
عليك التقيد بجميع اساليب اللباقه -
حاضر سيدتي -

158
00:17:08,340 --> 00:17:12,156
أنا سعيدة جدا لأنني حصلت على شرف
اعادة صاحبة الجلالة

159
00:17:12,554 --> 00:17:14,414
ماذا علي ان افعل؟

160
00:17:32,204 --> 00:17:35,324
من فضلك ضعي هذه في غرفه النوم
من هذا الطريق

161
00:17:39,818 --> 00:17:46,049
لايوضع هذا النبات في حفرة عميقة جدا
يجب ان يغطي التراب الجذور فقط

162
00:17:47,730 --> 00:17:50,302
سيدتي

163
00:17:51,355 --> 00:17:54,255
لقد طلبنا منك البقاء بمسكنك
لماذا خرجتي؟

164
00:17:54,256 --> 00:17:56,277
ولكن لا يمكنني الجلوس وعدم فعل شيء

165
00:17:56,517 --> 00:18:02,506
ولكن لا يجب عليكِ القيام بأي عمل
كل ما عليك القيام به هو إعطاء الأوامر

166
00:18:02,507 --> 00:18:06,980
ألا يمكنك التظاهر بأني لا اقوم بعمل أي شيء؟
انا جيدة بأعمال كهذه

167
00:18:06,981 --> 00:18:08,500
...عندما كنت في قسم الموسيقى

168
00:18:08,600 --> 00:18:12,800
سيدتي, ستصبحين قريباً
محظية ملكيه

169
00:18:12,819 --> 00:18:15,288
ارجوك انسي الوقت الذي
كنتِ فيه خادمة

170
00:18:15,355 --> 00:18:19,039
كيف؟ لايمكنني تغيير دمي

171
00:18:19,798 --> 00:18:24,718
وانا لا اخجل من ماضيي
كنت خادمة جيدة

172
00:18:26,945 --> 00:18:29,461
سيدتي
طيبة القلب

173
00:18:30,406 --> 00:18:33,290
عليك ان تنظفي ذلك بقطعه قماش جافه

174
00:18:33,291 --> 00:18:36,549
سيدتي -
سيدتي -

175
00:18:38,784 --> 00:18:42,817
سيدتي , لقد غادر الحراس الذين
سيرافقون الملكة للتو

176
00:18:43,767 --> 00:18:46,030
هل انتِ متأكده؟

177
00:19:15,662 --> 00:19:21,998
جلالتك, انا هنا بأمر من الملك
لمرافقتك للعودة الى القصر

178
00:19:23,469 --> 00:19:25,633
شكراً لحضورك

179
00:19:26,717 --> 00:19:30,898
جلالتك -
جلالتك -

180
00:19:42,668 --> 00:19:46,825
جلالتك, من فضلك تعالي معنا

181
00:20:55,338 --> 00:20:57,986
جلالتك

182
00:21:46,746 --> 00:21:49,138
جلالتك

183
00:21:50,802 --> 00:21:53,106
ملكتي

184
00:22:11,132 --> 00:22:14,748
سامحيني ملكتي

185
00:22:15,377 --> 00:22:23,656
....سامحيني لتسببي لك بالمعاناة

186
00:22:26,538 --> 00:22:30,563
لا جلالتك
ليس هناك شيء يغتفر

187
00:22:31,539 --> 00:22:35,850
انها أنا التي عليها طلب غفرانك

188
00:22:38,044 --> 00:22:44,344
ذلك بسبب قلة فضائلي
لم اتمكن من الوقوف الى جانبك

189
00:22:45,614 --> 00:22:52,930
وحتى الآن قمت بحمايتي
والوثوق بي

190
00:22:56,324 --> 00:22:58,516
ملكتي

191
00:22:59,469 --> 00:23:01,285
جلالتك

192
00:23:32,918 --> 00:23:35,452
جلالتك

193
00:23:59,997 --> 00:24:02,892
جلالتك

194
00:24:02,893 --> 00:24:05,260
سيدة تشون

195
00:24:33,227 --> 00:24:37,575
احضري المزيد من الشاي
اعتقد بأن الليله ستكون طويلة

196
00:24:37,576 --> 00:24:39,520
حاضر سيدتي

197
00:24:55,657 --> 00:24:58,361
مازلت لا اصدق ذلك سيدة تشون

198
00:24:58,833 --> 00:25:01,721
لايمكنني التصديق بأني قد عدت الى القصر

199
00:25:02,224 --> 00:25:03,952
جلالتك

200
00:25:04,153 --> 00:25:10,853
كيف يمكنني سداد
كل شيء قمتي به؟

201
00:25:11,388 --> 00:25:13,699
من فضلك لاتقولي ذلك

202
00:25:13,800 --> 00:25:18,713
لم اكن الوحيدة التي
ارادت اثبات برائتك

203
00:25:18,714 --> 00:25:22,994
ولكن لولاكِ
فإن هذا الأمر لن يحدث ابداً, الا توافقيني؟

204
00:25:24,034 --> 00:25:25,442
جلالتك

205
00:25:25,443 --> 00:25:29,183
لهذا السبب اؤمن بأن الآن هو دوري

206
00:25:31,570 --> 00:25:34,425
هل تفهمين؟

207
00:25:34,426 --> 00:25:37,091
سوف احميك

208
00:25:37,661 --> 00:25:39,243
جلالتك...؟

209
00:25:41,094 --> 00:25:44,189
عندما كنت في المنفى
كان هناك شيء ندمت عليه

210
00:25:44,190 --> 00:25:50,071
ندمت على انني لم اعبر عن رأيي
حتى عندما كنت ملكة

211
00:25:51,118 --> 00:25:53,667
لم احاول ابدا القيام بأي شيء

212
00:25:55,488 --> 00:25:59,445
سيدة تشون, لاتفعلي نفس الشيء الذي فعلته

213
00:26:00,358 --> 00:26:02,980
افعلي ماتستطيعينه بمنصبك

214
00:26:03,484 --> 00:26:07,597
سوف اعطيك القوه لفعل ذلك

215
00:26:09,025 --> 00:26:12,250
القوة , جلالتك؟ -
هذا صحيح -

216
00:26:13,515 --> 00:26:20,403
القوة للوقوف ضد المحظية هيو
التي مازالت تسكن داخل القصر

217
00:26:23,765 --> 00:26:29,580
القوة لتحقيق حلمك

218
00:26:30,972 --> 00:26:32,957
جلالتك

219
00:26:48,560 --> 00:26:50,461
سيدي

220
00:26:54,190 --> 00:26:57,507
لقد سمعت بأن صاحبة الجلالة قد أعطتك السلطة
على مكتب التحقيقات

221
00:26:58,257 --> 00:27:01,818
كيف..؟ -
قد استدعتني جلالتها -

222
00:27:02,233 --> 00:27:05,171
وطلبت مني المساعدة بإقناعك

223
00:27:07,559 --> 00:27:09,710
لماذا انتِ مترددة؟

224
00:27:09,909 --> 00:27:13,700
ان اصدرت جلالتها اليك امراً
فعليك الطاعه

225
00:27:13,767 --> 00:27:18,591
ولكن هل أنا جديرة بتولي
....مثل هذه المسؤولية؟ أنا

226
00:27:18,626 --> 00:27:22,649
ان كان الأمر بشأن اخوية السيف
فقد اخبرتك ان تدفنيه للابد , هل نسيتي؟

227
00:27:25,122 --> 00:27:28,313
ستصبحين قريبا محظيه ملكية

228
00:27:28,828 --> 00:27:34,329
يجب ان لا تكوني قلقة بـ" هل يمكنني" ولكن
"كيف سأفعل"

229
00:27:36,933 --> 00:27:41,524
لاتنسي سيدة تشون
انتِ الان جديرة بهذه المسؤولية

230
00:27:43,396 --> 00:27:48,451
انتِ مختلفة عن الأخريات
الذين يقلقون فقط

231
00:27:49,096 --> 00:27:52,255
كيفية الحصول على السلطة والاحتفاظ بها

232
00:27:53,429 --> 00:27:55,965
ما الغرض من أن القوة مطلوبة؟

233
00:27:56,282 --> 00:27:58,981
لمن سوف استخدم هذه القوة؟

234
00:27:59,646 --> 00:28:02,129
سوف يكون هذا اهتمامك

235
00:28:02,909 --> 00:28:04,616
سيدي

236
00:28:05,126 --> 00:28:07,814
لهذا السبب عليك ان تكوني هنا

237
00:28:08,299 --> 00:28:13,043
عليكِ ان تكونِ القوة
لجلالته وللأمه

238
00:28:18,245 --> 00:28:22,228
ماذا ؟ انا سأصبح رئيسة مكتب التحقيقات؟

239
00:28:22,229 --> 00:28:26,295
لقد عينتي رئيسة لمكتب التحقيقات
ابتداء من اليوم

240
00:28:27,174 --> 00:28:30,506
سيدتي -
كيف يكون هذا ممكنا؟ كيف يمكن ان..؟ -

241
00:28:30,507 --> 00:28:32,727
لقد كنت انا من اصدرت الأمر

242
00:28:37,365 --> 00:28:41,356
من اليوم, ستكونين الرئيسة المحققه لمكتب التحقيقات

243
00:28:41,821 --> 00:28:43,943
سيدتي

244
00:28:46,162 --> 00:28:49,365
بالسلطات المخولة إلي بصفتي الرئيسة المحققة
لمكتب التحقيقات

245
00:28:49,729 --> 00:28:54,481
أطلب إجراء إصلاح كامل للإساليب
والعادات في مكتب التحقيقات

246
00:28:54,987 --> 00:28:59,250
لذلك ، سيكون هناك تنظيم جديد
من المحققات

247
00:29:01,076 --> 00:29:06,191
الاسماء التي سأدعوها تتقدم للامام
ويقبلون واجباتهم الجديده

248
00:29:07,618 --> 00:29:12,589
ابتداء من اليوم,سيتم ترقية المحققة جونغ ايم
الى سيدة محكمة من المركز الخامس

249
00:29:13,033 --> 00:29:15,635
ترقية المحققة مال غيوم
الى سيدة محكمة من المركز الخامس

250
00:29:15,636 --> 00:29:19,144
ترقية تشيبي و غو جونغ الى المركز السادس

251
00:29:20,048 --> 00:29:26,065
ترقية بي غيوم وغيوم بي و هوان بي الى المركز السابع

252
00:29:43,191 --> 00:29:45,099
سيدتي

253
00:29:49,182 --> 00:29:55,104
احضري المحققات اللواتي في السجن
سوف احدد عقوبتهم

254
00:29:55,305 --> 00:29:57,858
حاضر سيدتي -
حاضر سيدتي -

255
00:30:02,452 --> 00:30:06,333
ماذا قلتي؟
السيدة تشون هي المسؤولة الآن؟

256
00:30:06,334 --> 00:30:08,944
لقد كانت اوامر الملكة

257
00:30:09,146 --> 00:30:14,234
لقد جعلت السيدة تشون المسؤولة
على مكتب التحقيقات كله

258
00:30:18,114 --> 00:30:21,030
اذاً ماذا بشأننا؟

259
00:30:21,131 --> 00:30:23,869
سيدتي
ماذا...ماذا سيحدث لنا؟

260
00:30:27,520 --> 00:30:31,432
هل...هل سنموت؟

261
00:30:33,224 --> 00:30:36,967
اعتقدت بأننا لن نموت
لاننا لم نرسل للمحكمة

262
00:30:37,404 --> 00:30:39,651
ماذا نفعل سيدتي؟

263
00:30:40,180 --> 00:30:44,304
سيدتي لا اريد ان اموت
لايمكنني الموت هكذا

264
00:30:45,962 --> 00:30:51,178
ارجوك...ارجوك قولي اي شيء

265
00:30:52,628 --> 00:30:54,494
سيدتي

266
00:31:00,517 --> 00:31:03,162
اخرجوهم -
حاضر سيدتي -

267
00:31:09,724 --> 00:31:11,673
سيدتي

268
00:31:11,674 --> 00:31:14,891
ارحمينا
ارجوك ارحمينا

269
00:31:26,711 --> 00:31:29,230
ارجوك ارحمينا سيدتي

270
00:31:51,850 --> 00:31:54,462
سوف اصدر الآن الحكم عليك

271
00:31:55,131 --> 00:31:59,484
لكن قبل ذلك
هل هناك شيء تريدين قوله لي؟

272
00:32:02,092 --> 00:32:07,180
ان لم يكن هناك, هل اصدر الحكم
وفقا لإرادتي؟

273
00:32:07,684 --> 00:32:09,898
سوف اقتل نفسي

274
00:32:10,327 --> 00:32:18,471
لذلك ارجوك لاتحكمي علي بأن يقطع رأسي
امام الفتيات

275
00:32:22,240 --> 00:32:27,401
انها اكثر طرق الموت اهانة لسيدة محكمة

276
00:32:27,728 --> 00:32:30,593
لن اموت بهذه الطريقة سيدتي

277
00:32:31,162 --> 00:32:36,171
لما لا؟ -
اجل انا فعلتها -

278
00:32:36,643 --> 00:32:44,802
لقد تسللت الى مقر اقامتك
وخلقت أدلة كاذبة لتوريطك

279
00:32:45,772 --> 00:32:50,258
أعلم بأنني أستحق الموت

280
00:32:50,687 --> 00:32:57,359
ولكن كان من واجبي بصفتي رئيسة
الانصياع لأوامر من الملكة

281
00:32:57,360 --> 00:33:02,004
من واجبي الإطاعه
حتى لو خاطرت بحياتي

282
00:33:02,662 --> 00:33:07,918
لقد قمت بواجبي كرئيسة للمحققات

283
00:33:08,787 --> 00:33:13,156
لذلك ارجوك لا تمنحيني موتةً مهينه سيدتي

284
00:33:21,024 --> 00:33:25,319
أخشى بأني لا أستطيع أن أفعل ذلك

285
00:33:43,955 --> 00:33:47,988
ارجوك ارحميني جونغ ايم
اعني سيدتي

286
00:33:48,499 --> 00:33:53,016
يمكنكِ أن تقولي شيئا بالنيابة عنا
اليس كذلك سيدتي؟

287
00:33:54,048 --> 00:34:00,880
ارجوك اطلبي من السيدة تشون ان تبقي على حياتنا

288
00:34:01,471 --> 00:34:05,264
ارجوك -
ارجوك سيدتي ارحمينا -

289
00:34:09,010 --> 00:34:11,431
سيدتي

290
00:34:12,028 --> 00:34:14,426
اعطها لهم

291
00:34:21,410 --> 00:34:23,724
لا تقفوا هكذا
افتحوها

292
00:34:34,785 --> 00:34:40,055
...انها -
تم تخفيض رتبكم الى مرافقات من الدرجة التاسعه -

293
00:34:40,959 --> 00:34:44,545
انتم تعلمون الآن -
ماذا؟ -

294
00:34:47,753 --> 00:34:48,838
هل تقصدين؟

295
00:34:51,184 --> 00:34:56,109
هل غُفر لنا؟ -
سيدتي -

296
00:34:59,816 --> 00:35:05,827
اجل انها ارادة السيدة تشون

297
00:35:06,537 --> 00:35:08,824
سيدتي

298
00:35:10,373 --> 00:35:13,113
سيدة تشون؟

299
00:35:13,740 --> 00:35:20,839
ماذا؟ -
هذا صحيح, لقد امرت بأن تعودي للعمل -

300
00:35:21,951 --> 00:35:23,279
سيدتي

301
00:35:23,580 --> 00:35:28,080
لكن سوف يخفض مركزك
الى المرتبه الخامسه كسيدة محكمة

302
00:35:28,179 --> 00:35:32,948
لذلك, عندما تتعافون
سوف تعودون الى واجباتكم

303
00:35:37,349 --> 00:35:40,861
سيدتي؟
لماذا؟

304
00:35:40,862 --> 00:35:43,162
لماذا قمتي..؟

305
00:35:44,750 --> 00:35:47,553
لماذا لم تعدموا؟

306
00:35:48,710 --> 00:35:52,935
لو فعلت ذلك
فلن تحصلوا ابدا على فرصة ثانيه

307
00:35:54,756 --> 00:36:00,723
لقد قلتي للتو بأن واجب المحققه
اطاعة اوامر الملكه

308
00:36:01,559 --> 00:36:05,688
اصلي بأن تفي بوعدك

309
00:36:25,838 --> 00:36:30,473
ارجوك قوليها سيدتي
اعلم بأنك تريدين قول شيء ما

310
00:36:33,264 --> 00:36:35,824
لماذا فعلتي هذا سيدتي؟

311
00:36:36,471 --> 00:36:41,734
لن تغير السيدة يـو طبيعتها بسهوله
بسبب مافعلتيه لها

312
00:36:41,735 --> 00:36:45,827
اجل ربما لا -
سيدتي -

313
00:36:46,275 --> 00:36:50,597
قد تضرب اليد التي امتدت اليها

314
00:36:51,183 --> 00:36:55,951
لكن حتى مع ذلك
لن اندم على القرار الذي اتخذته اليوم

315
00:36:57,387 --> 00:37:04,448
انا اؤمن فقط بـأن الجميع
يستحق فرصة ثانية

316
00:37:07,222 --> 00:37:13,647
مثلما حصل لي عندما تلقيت فرصة اخرى
أريد أن أعطي أي شخص آخر الفرصة نفسها

317
00:37:14,207 --> 00:37:15,802
سيدتي

318
00:37:15,893 --> 00:37:19,890
كنت أرغب في استخدام سلطتي
لإعطاء هذه الفرصة

319
00:37:20,000 --> 00:37:25,518
الآن حان دورهم في اختيار طريقهم

320
00:37:33,826 --> 00:37:39,065
اذاً, هذا ماقررت القيام به -
اجل جلالتك -

321
00:37:39,833 --> 00:37:44,841
لقد اتخذت قرارا صعبا
سيكون هناك عبء ثقيل ستتحمله

322
00:37:44,842 --> 00:37:47,932
دائما تختار تلك القرارات

323
00:37:47,933 --> 00:37:51,830
اجل انها كذلك
تلك هي طبيعتها

324
00:37:51,831 --> 00:37:55,871
يبدو ان كل شيء قد تم استعادته بالقصر
ياصاحب الجلاله

325
00:37:56,301 --> 00:38:02,549
لقد عادت الملكة
ووجهك يبدو مرتاح اكثر بكثير الآن

326
00:38:02,650 --> 00:38:05,518
حقا؟ -
اجل جلالتك -

327
00:38:05,519 --> 00:38:08,617
يبدو وكأن اعبائك قد زالت

328
00:38:09,088 --> 00:38:13,224
ماعدا شيء واحد -
شيء واحد؟ -

329
00:38:13,225 --> 00:38:16,668
اجل جلالتك -
وماهو ذلك الشيء؟ -

330
00:38:17,628 --> 00:38:21,942
كنت تنتظر شيء منذ فتره

331
00:38:22,753 --> 00:38:24,100
شيء؟

332
00:38:24,101 --> 00:38:30,866
بأن تصبح السيدة تشون حاملاً -
رئيس الخصي -

333
00:38:31,160 --> 00:38:33,544
كيف يمكنك...؟

334
00:38:35,684 --> 00:38:39,766
يجب ان ارسلك للمنفى

335
00:38:40,180 --> 00:38:43,464
كيف تجرؤ على قراءة ما برأسي

336
00:38:44,694 --> 00:38:46,601
ارجوك سامحني جلالتك

337
00:38:46,802 --> 00:38:52,902
يكفي , انا بحاجة للاختباء
منك او شيء ما

338
00:38:56,510 --> 00:39:01,558
...حسنا بما اننا بالموضوع -

339
00:39:01,949 --> 00:39:05,614
لقد حلمت الليله الماضيه

340
00:39:05,615 --> 00:39:09,677
ماذا؟ حلم؟ -
هذا صحيح -

341
00:39:12,935 --> 00:39:16,361
<i>لكن ذلك حلم ولادة جلالتك</i>

342
00:39:16,733 --> 00:39:20,462
حقاً؟ انه حلم ولادة -
اجل جلالتك -

343
00:39:20,864 --> 00:39:28,729
اجل , كان التنين يطير بالتأكيد
لكن لم احلم بحلم كهذا من قبل

344
00:39:28,974 --> 00:39:33,684
اجل جلالتك
انه بالتأكيد حلم الولادة

345
00:39:34,899 --> 00:39:37,342
حقاً

346
00:39:39,717 --> 00:39:42,600
اذاً تلك جميع المواد التي استخدمت
عند عودة صاحبة الجلالة؟

347
00:39:42,736 --> 00:39:47,800
نعم. جميع المواد المستخدمة
قد سجلت

348
00:39:48,067 --> 00:39:51,956
ارسلي المواد المتبقيه الى
الوزارات مع التقارير

349
00:39:51,957 --> 00:39:55,229
حاضر سيدتي -
...وهذا -

350
00:39:56,052 --> 00:39:58,075
سيدتي

351
00:40:00,009 --> 00:40:02,178
جلالتك

352
00:40:03,592 --> 00:40:07,183
لقد كنت ماراً فقط
وكنت افكر بك

353
00:40:07,556 --> 00:40:09,796
وكنت فضولياً بشأن امر ما ايضاً

354
00:40:11,091 --> 00:40:16,519
يجب ان تنتقلي الى قصرك قريباً -
اجل سأنتقل قريباً -

355
00:40:16,778 --> 00:40:21,239
اجل , لقد ذكرت الملكة بأنه يجب عليكِ
الانتقال بعد وقت قصير من الموعد المحدد

356
00:40:21,340 --> 00:40:25,293
اجل , ان جلالتها تهتم بكل شيء

357
00:40:25,294 --> 00:40:31,091
جيد
هل تشعرين بالتعب في الآونة الأخيرة؟

358
00:40:31,864 --> 00:40:33,155
التعب؟

359
00:40:33,156 --> 00:40:39,096
اجل , كأن تشعري بالتعب بسهوله
او تشعرين بالنعاس طوال الوقت؟

360
00:40:43,918 --> 00:40:47,080
لا على الاطلاق
لقد كنت مشغوله ,لكني بخير

361
00:40:48,463 --> 00:40:49,300
حقا؟

362
00:40:49,355 --> 00:40:54,002
ان كان هذا بشأن واجباتي
فمن فضلك لا تقلق

363
00:40:54,155 --> 00:40:56,928
انا اكثر صحة منك

364
00:40:58,257 --> 00:41:04,296
لا ليس ذلك...على سبيل المثال , هل شعرتي بالجوع
في الآونه الاخيرة؟ وترغبين بأكل الاطعمة الحامضه؟

365
00:41:04,297 --> 00:41:08,655
الاطعمة الحامضه؟
انا حقاً اكره الاطعمة الحامضه

366
00:41:11,234 --> 00:41:14,140
انا لم اشتهي الاطعمة الحامضه
طوال حياتي

367
00:41:15,733 --> 00:41:17,926
!...أن رئيس الخصي

368
00:41:18,100 --> 00:41:21,750
جلالتك؟ -
لاشيء -

369
00:41:22,641 --> 00:41:25,754
لكن لماذا تسأل؟

370
00:41:26,088 --> 00:41:32,547
لا شيء, فقط كنت اتسائل ان
كنت تتكيفين بشكل جيد مع حياة القصر

371
00:41:34,937 --> 00:41:40,042
أوه , لقد كان هناك شيء واحد فقط جلالتك -
وماذا كان ذلك؟ -

372
00:41:40,810 --> 00:41:44,969
..أنا
لاشيء جلالتك

373
00:41:45,547 --> 00:41:51,595
ماهو؟ -
لايمكنك الحصول عليه في القصر -

374
00:41:52,015 --> 00:41:55,053
ليس هناك شيء لايمكنك
الحصول عليه في القصر , ماهو؟

375
00:41:56,089 --> 00:41:58,715
انه ليس مهماً
ارجوك لاتقلق نفسك جلالتك

376
00:41:59,770 --> 00:42:03,729
الا تعتقدين بأني انا , الملك
يمكنني الحصول على الشيء الذي تريدينه؟

377
00:42:03,930 --> 00:42:06,076
ماهو؟

378
00:42:07,093 --> 00:42:09,337
جلالتك

379
00:42:11,127 --> 00:42:14,491
لكنني حقاً بخير جلالتك -
انا لست بخير -

380
00:42:14,941 --> 00:42:16,960
...لكن عليك ان لا تذهب

381
00:42:16,961 --> 00:42:21,169
نحن بالفعل على الطريق
وإلى جانب ذلك ، أنابحاجة لزيارة مكتب الرعاية الاجتماعية ايضاً

382
00:42:21,932 --> 00:42:26,353
انه حيث نقدم الرعاية الاجتماعية للفقراء
انا بحاجة لأرى كيف يدار الامر

383
00:42:27,691 --> 00:42:29,000
جلالتك

384
00:42:29,188 --> 00:42:35,047
لكن العصيدة من مكتب الرعايه الاجتماعية؟
لماذا تشتهين ذلك؟

385
00:42:35,141 --> 00:42:37,530
انا لست متأكده

386
00:42:37,801 --> 00:42:42,531
اعتقد ان ذلك بسبب اكلي لها
عندما كنت جائعة جداً

387
00:42:42,810 --> 00:42:49,383
قبل دخولي للقصر ، كانت المجاعة سيئة جداً
...لدرجة انني اتضور جوعاً لثلاثة ايام قبل ان اكل

388
00:42:49,384 --> 00:42:52,609
ماذا؟
هل قلتي للتو ثلاثة ايام؟

389
00:42:52,610 --> 00:42:57,737
اجل , انه  أمر شائع بالنسبة للفقراء
جلالتك

390
00:42:59,089 --> 00:43:04,308
لقد ذهبت الى مكتب الرعاية حيث كانوا
يقدمون العصيدة

391
00:43:05,650 --> 00:43:09,154
فأنت لن تعرف أبدا كيف كانت تلك
العصيدة دافئة ولذيذه

392
00:43:12,346 --> 00:43:16,075
ثلاث ايام؟
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

393
00:43:43,578 --> 00:43:45,555
هناك الكثير ينتظرون في الصف

394
00:43:45,556 --> 00:43:51,949
عليهم ان ينتظروا منذو الصباح
يبدوا بأن الكثير منهم سيعودون

395
00:43:52,535 --> 00:43:54,665
يعودون؟
لماذا؟

396
00:43:55,073 --> 00:43:58,766
لأنه ليس هناك المزيد من العصيده

397
00:43:59,390 --> 00:44:03,086
ولكن كان المحصول جيد هذا العام

398
00:44:03,155 --> 00:44:05,700
وقد اصدرت الأوامر بإعطاء
حبوب اضافيه الى مكتب الرعايه

399
00:44:05,787 --> 00:44:08,012
كيف يمكن ان لا يكون هناك المزيد من العصيده؟

400
00:44:09,851 --> 00:44:12,043
جلالتك

401
00:44:12,935 --> 00:44:15,972
كيف يمكن هذا؟ -
جلالتك -

402
00:44:53,084 --> 00:44:54,989
جلالتك

403
00:45:07,479 --> 00:45:09,708
لا تعيده

404
00:45:10,205 --> 00:45:13,276
ماذا تفعل؟
كيف يمكنك...؟

405
00:45:13,836 --> 00:45:17,311
كيف يمكنك وضع ذلك..؟
قف

406
00:45:24,443 --> 00:45:28,154
هناك
كن حذراً

407
00:45:35,481 --> 00:45:37,811
احضر لي بعض من العصيدة -
حاضر جلالتك -

408
00:45:38,844 --> 00:45:41,604
هل انت بخير؟ -
اجل -

409
00:45:41,605 --> 00:45:44,229
كيف يمكن هذا؟

410
00:45:48,442 --> 00:45:51,400
لقد انتهينا اليوم
عودوا غداً

411
00:45:51,401 --> 00:45:55,469
سيدي
ارجوك دعنا ندخل

412
00:45:55,470 --> 00:45:59,124
كان علينا أن نعود البارحة ايضاً

413
00:45:59,725 --> 00:46:01,631
لقد قلت اذهب

414
00:46:01,632 --> 00:46:05,820
سيدي , ان طفلي لم يأكل منذ اربعة ايام

415
00:46:05,942 --> 00:46:08,700
ارجوك اعطني بعض الطعام من اجل ابني

416
00:46:08,742 --> 00:46:13,096
كيف تجرؤين على خلق هذه الضجه؟
هل تريدين ان تضربي؟

417
00:46:13,097 --> 00:46:17,515
سيدي ارجوك دعنا -
سيدي -

418
00:46:18,827 --> 00:46:22,450
اضربوهم ان كان عليكم ذلك
بل تخلصوا منهم

419
00:46:34,966 --> 00:46:37,101
اوقفوا هذا في الحال

420
00:46:38,945 --> 00:46:39,992
من انتم؟

421
00:46:40,417 --> 00:46:46,988
حمقى
انه جلالة الملك

422
00:46:49,621 --> 00:46:56,540
جلالتك -
جلالتك -

423
00:46:59,800 --> 00:47:03,106
كيف يكون هذا ممكناً؟
كيف يمكن ان يحدث شيء كهذا؟

424
00:47:12,084 --> 00:47:17,245
كيف يمكنك قول هذا؟
لقد اعطيت اوامر لتزويد المكتب بحبوب اضافية

425
00:47:17,246 --> 00:47:20,021
كيف يمكن أن تكون هذه الكمية هي الكمية
المتبقية في مكتب الرعاية  الاجتماعية؟

426
00:47:20,022 --> 00:47:23,712
ارجوك سامحنا جلالتك -
اسامحكم؟ -

427
00:47:24,152 --> 00:47:26,977
هل هذا الشيء الوحيد الذي يمكنك قوله
كرئيس لمكتب الرعايه الاجتماعية؟

428
00:47:27,078 --> 00:47:28,310
جلالتك

429
00:47:28,311 --> 00:47:33,295
قم بتجريده من منصبه
وابلغ وزير المالية

430
00:47:33,296 --> 00:47:34,349
حاضر جلالتك

431
00:47:34,350 --> 00:47:38,992
بالاضافه الى ذلك , انقل جميع الذين هنا
الى المناطق النائيه

432
00:47:39,559 --> 00:47:41,735
حاضر جلالتك

433
00:47:42,459 --> 00:47:46,796
حتى يتعين الرئيس الجديد
سوف تدير مكتب الرعايه الاجتماعية

434
00:47:47,325 --> 00:47:48,500
جلالتك

435
00:47:48,524 --> 00:47:54,400
حضروا المزيد من العصيده
لإعطائها للناس في الخارج

436
00:47:54,425 --> 00:48:00,973
ابتداء من اليوم
لن يرد احد من قبل مكتب الرعايه الاجتماعيه

437
00:48:01,464 --> 00:48:06,896
ان حدث هذا ثانيةً
ستدفع الثمن بحياتك, هل تسمعني؟

438
00:48:06,897 --> 00:48:10,804
اجل جلالتك
سوف اطيعك

439
00:48:19,521 --> 00:48:23,635
جلالتك -
لم اكن اعلم بأن الامر كان هكذا -

440
00:48:24,102 --> 00:48:27,019
كنت اصدق تقرير الوزارة

441
00:48:28,175 --> 00:48:35,922
هؤلاء الناس هم الذي بحاجه لمساعدتي
لكن كل مافعلته هو قراءه كلمات على ورق

442
00:48:37,417 --> 00:48:44,587
كيف يمكن ان ادعو نفسي بالملك؟
ياللمرارة التي يعيشها شعبي

443
00:48:45,190 --> 00:48:50,490
انه ليس كذلك جلالتك
انا متأكده بأنهم لم يشعروا بالمراره

444
00:48:52,171 --> 00:48:54,131
لأنني كنت حيث هم الان

445
00:48:54,933 --> 00:48:57,500
كلما تلقيت عصيدة
من هذا المكان

446
00:48:57,704 --> 00:49:04,288
اكون شاكرة لكرمك ونعمك

447
00:49:05,109 --> 00:49:06,949
دونغ يي

448
00:49:06,950 --> 00:49:10,055
لذلك ارجوك لاتعاني بهذا الشكل جلالتك

449
00:49:10,663 --> 00:49:16,383
انا متأكده بأن شعبك يعرف
كم انت مهتم بأمرهم

450
00:49:19,468 --> 00:49:24,398
شكرا لك دونغ يي
لقد فتحتي عيناي مرة اخرى

451
00:49:25,254 --> 00:49:30,392
لقد اريتيني
ما احتاج فعله كـ ملك

452
00:49:32,432 --> 00:49:34,675
جلالتك

453
00:50:29,371 --> 00:50:32,050
مهلا هل انت بخير؟

454
00:50:32,051 --> 00:50:34,391
تبدو وكأنك على وشك الموت

455
00:50:34,592 --> 00:50:39,327
انا بخير -
بخير؟ انت لم تنام لثلاثه ايام -

456
00:50:40,501 --> 00:50:44,761
...إن سيدتنا
اقصد تعيين سموها

457
00:50:45,721 --> 00:50:48,424
سوف اريها افضل اداء لي

458
00:50:49,064 --> 00:50:54,580
على هذا المعدل , سوف تقوم بإرتكاب
اكبر خطأك لك

459
00:50:54,592 --> 00:50:57,859
اذهب ونام قليلا -
لا انا سوف اتدرب -

460
00:50:57,860 --> 00:51:00,985
لقد بقيت ساعه واحده فقط

461
00:51:01,555 --> 00:51:03,756
اذهب هناك
انت تزعجني

462
00:51:04,410 --> 00:51:08,137
أنت

463
00:51:10,826 --> 00:51:14,004
هل انت نائم؟

464
00:51:14,005 --> 00:51:15,797
استيقظ ايها الاحمق

465
00:51:15,900 --> 00:51:21,098
لم اكن نائم
كنت اتأمل صاحبة السمو

466
00:51:21,134 --> 00:51:23,206
التأمل في ماذا؟

467
00:51:23,357 --> 00:51:28,600
انا لن اخبرك
انه سر

468
00:51:28,979 --> 00:51:32,243
انه مرسوم ملكي قد ارسل
من قبل السكرتير الملكي

469
00:51:33,589 --> 00:51:38,477
لا اصدق بأني سأقوم بتعيينها بنفسي
ياله من يوم سعيد , سيدة آن

470
00:51:38,995 --> 00:51:43,787
جلالتك -
اذاً هل هي جاهزه؟-

471
00:51:48,844 --> 00:51:52,597
جيد , صاحبة السمو
انت جداً جميله

472
00:51:55,096 --> 00:51:58,016
لكن اعتقد بأني وضعت الكثير
من المساحيق سيدتي

473
00:51:58,157 --> 00:51:59,700
ها أنتِ ثانيةً

474
00:51:59,717 --> 00:52:05,869
اعتبارا من اليوم ,انتِ بحاجه للتحدث الينا باسلوب اخر
ارجوك قومي بذلك من اجلنا

475
00:52:05,904 --> 00:52:10,472
حاضر سيدتي
اقصد حاضر

476
00:52:10,991 --> 00:52:17,113
نعلم بأن الامر محرج بالنسبه اليك
لكنك الآن زوجة ملكيه

477
00:52:19,557 --> 00:52:22,702
كأحد كبار المحكمة الداخليه
...عليك ان تكوني جريئة و

478
00:52:25,724 --> 00:52:27,535
صاحبة السمو

479
00:52:28,299 --> 00:52:29,943
ماخطبي؟

480
00:52:31,154 --> 00:52:34,044
صاحبة السمو! ماخطبك؟
هل انتِ بخير؟

481
00:52:34,745 --> 00:52:38,192
انه ليس كذلك
!..لكن رائحة المساحيق

482
00:52:39,868 --> 00:52:42,865
صاحبة السمو
!...ربما انتِ

483
00:52:44,779 --> 00:52:47,176
هذا صحيح جلالتك

484
00:52:49,095 --> 00:52:52,691
جلالتك -
اذاً ما الذي تفعله السيدة تشون الآن؟ -

485
00:52:52,960 --> 00:52:55,500
هل وصلت الى موقع الحفل؟

486
00:52:55,555 --> 00:53:00,555
حسناً...اعتقد بأن الاحتفال قد يتأجل

487
00:53:00,900 --> 00:53:03,936
ماذا قلت؟
سوف يتأجل الاحتفال؟

488
00:53:04,344 --> 00:53:08,188
لقد استدعي الطبيب الملكي
الى مسكن صاحبة السمو

489
00:53:08,684 --> 00:53:10,122
ماذا؟

490
00:53:10,600 --> 00:53:12,464
جلالتك

491
00:53:22,287 --> 00:53:23,988
كيف حالها؟

492
00:53:25,052 --> 00:53:27,003
جلالتك

493
00:53:34,979 --> 00:53:36,791
اجل جلالتك

494
00:53:42,534 --> 00:53:44,105
جلالتك

495
00:53:44,255 --> 00:53:47,300
لقد سمعت بأن الطبيب الملكي قد استدعي
ماذا حدث؟

496
00:53:47,347 --> 00:53:49,852
هل السيدة تشون بخير؟

497
00:53:50,165 --> 00:53:53,709
لا جلالتك
انها ليست بخير

498
00:53:54,181 --> 00:53:58,966
ماذا؟ -
مبروك ياصاحب الجلالة -

499
00:53:59,167 --> 00:54:02,890
ان السيدة تشون حامل

500
00:54:04,416 --> 00:54:09,396
ماذا قلتي ملكتي؟
انها حامل؟

501
00:54:10,180 --> 00:54:12,395
اجل جلالتك

502
00:54:39,425 --> 00:54:40,986
دونغ يي

503
00:54:41,883 --> 00:54:45,263
جلالتك -
لا لا اجلسي فقط -

504
00:54:47,795 --> 00:54:50,829
اذاً كان حلم الولادة بعد كل شيء
انه حقا حلم الولادة

505
00:54:51,413 --> 00:54:52,850
جلالتك؟

506
00:54:52,899 --> 00:54:58,500
هل تذكرين عندما سألتك
بشأن النعاس والجوع؟

507
00:54:58,534 --> 00:55:01,879
إذاً انت..؟ -
هذا صحيح -

508
00:55:02,509 --> 00:55:05,084
لقد حلمت حلم الولادة بهذا الطفل

509
00:55:07,300 --> 00:55:10,316
كيف يمكن ان اعبر عن فرحي
هذه اللحظه؟

510
00:55:10,710 --> 00:55:16,355
انا ملك , لكن ادركت فقط الآن
مايعني امتلاكك كل شيء

511
00:55:16,502 --> 00:55:20,033
جلالتك -
دونغ يي -

512
00:55:23,673 --> 00:55:28,318
حامل؟
من؟ صاحبة السمو؟

513
00:55:28,965 --> 00:55:32,726
اجل ايها الأحمق
هل انت مستيقظ الآن؟

514
00:55:34,906 --> 00:55:42,638
هل انت متأكد بأن السيدة تشون حامل؟ -
هذا صحيح -

515
00:55:42,639 --> 00:55:47,407
صاحبة السمو حامل
انها حامل

516
00:55:48,066 --> 00:55:51,171
سيدي

517
00:55:52,166 --> 00:55:55,694
مهلاً اشعر بالدوار

518
00:55:56,199 --> 00:55:58,183
لحظه

519
00:55:58,184 --> 00:56:02,588
انها حامل في اليوم الذي عينت فيه
محظيه ملكية؟ كيف يمكن هذا؟

520
00:56:02,785 --> 00:56:06,135
سيدي -
انه حدث مضاعف الفرحه -

521
00:56:07,245 --> 00:56:12,276
سيدي -
اجل اذهب, عليك ان تذهب اليها -

522
00:56:12,277 --> 00:56:13,855
حاضر سيدي

523
00:56:21,191 --> 00:56:22,835
<i>دونغ يي</i>

524
00:56:27,705 --> 00:56:29,705
تشون سو

525
00:56:30,506 --> 00:56:35,244
اخيراً سوف يكون لي ابن أخ
يدعوني بخالي , اليس كذلك؟

526
00:56:35,734 --> 00:56:38,447
هذا صحيح

527
00:56:44,594 --> 00:56:48,719
انا أبكي
انا سعيد جداً لذلك أبكي

528
00:56:50,722 --> 00:56:52,626
...تشون سو

529
00:56:58,271 --> 00:57:02,576
شعرت بسعادة غامرة لأني
سأعينك محظية ملكيه

530
00:57:03,012 --> 00:57:07,012
لكنك الآن حامل
لن انسى هذا اليوم ابداً

531
00:57:07,680 --> 00:57:13,222
جلالتك -
شكرا لك سيدة تشون...اقصد المحظية تشون -

532
00:57:14,265 --> 00:57:17,960
لقد فعلت شيء عظيم للملك وللأمه

533
00:57:20,370 --> 00:57:25,550
الآن عليك المغادرة
علينا تنفيذ التعيين

534
00:57:44,462 --> 00:57:47,275
هل انت بخير؟
افتح عيناك

535
00:58:20,121 --> 00:58:24,690
مُبارك يا صاحبة السمو

536
00:58:28,598 --> 00:58:31,847
سيرافقك مكتب التحقيقات الى
قصر الملكة سموك

537
00:59:30,551 --> 00:59:32,983
..جلالتك

538
00:59:55,384 --> 00:59:59,150
احضري مرسوم التعيين -
حاضر جلالتك -

539
01:00:10,155 --> 01:00:13,772
اليوم, في السادس والعشرين من الشهر الرابع
من عام 1694

540
01:00:14,354 --> 01:00:21,605
ستعين السيدة تشون محظية ملكية
من المنزله الرابعه

541
01:00:21,606 --> 01:00:24,224
وسوف تقبل هذا المرسوم

542
01:00:29,220 --> 01:00:31,358
ياله من مؤثر

543
01:00:33,437 --> 01:00:38,267
المحظية الملكية تشون , كما انتِ الآن
ستستمرين بخدمة الملك من اعماق قلبك

544
01:00:38,789 --> 01:00:41,573
وكوني أحد الركائز الداعمة للمحكمة الداخليه

545
01:00:42,397 --> 01:00:47,281
سمعًا وطاعة يا صاحبة الجلالة

546
01:01:11,419 --> 01:01:26,300
مُبارك يا صاحبة السمو

547
01:01:30,419 --> 01:01:35,300
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

548
01:01:35,330 --> 01:01:40,000
انتظرونا بالحلقة القادمة

549
01:01:40,050 --> 01:01:45,000
الترجمة مجانية وليست للبيع

550
01:01:45,330 --> 01:01:50,300
White Chocolate  ترجمــة

551
01:01:50,388 --> 01:01:55,000
White Chocolate  ترجمــة

552
01:01:55,006 --> 01:01:55,100
White Chocolate  ترجمــة