﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,353
دونـــغ يـي

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,353
Manali ترجمة

3
00:00:07,180 --> 00:00:09,839
 الحلقة الأربعون

4
00:00:49,593 --> 00:00:53,176
<i>ماذا؟
المحظية تشون ستغادر القصر؟

5
00:00:54,338 --> 00:00:56,796
هل تريد قضاء عطلة في الخارج؟

6
00:00:56,831 --> 00:00:58,177
. أجل، صاحبة السمو

7
00:00:58,212 --> 00:01:02,949
.لقد أمرت الملكة بإعداد بيت لها في الخارج

8
00:01:03,006 --> 00:01:05,351
حقًا؟

9
00:01:27,981 --> 00:01:30,502
.. يجب أن تعلموا جميعكم

10
00:01:30,537 --> 00:01:35,051
أن لا تتحدثوا بغير ضرورة عن وجود صاحبة السمو هنا، هل فهمتم؟

11
00:01:35,086 --> 00:01:39,038
.أجل سيدتي -
 . اذهبوا الآن وأفرغوا الأمتعة -

12
00:01:39,039 --> 00:01:41,272
. حاضر،سيدتي

13
00:01:43,944 --> 00:01:48,158
سيدتي -
 أين صاحبة السمو؟ -

14
00:01:48,159 --> 00:01:50,940
. تستقر الآن في حجرتها

15
00:02:05,102 --> 00:02:10,779
.كفى، سأقوم بتفريغه بنفسي -
 .ماذا؟ حسنًا يا صاحبة السمو -

16
00:02:10,918 --> 00:02:14,361
. يمكنكن المغادرة

17
00:02:29,705 --> 00:02:33,116
. لدي طلب مهم يا صاحبة الجلالة

18
00:02:34,374 --> 00:02:37,591
تريدين قضاء عطلة؟

19
00:02:37,592 --> 00:02:44,129
.نعم، لقد سألتني ما إذا كنت أريد قضاء عطلة بعد أن أنجبت

20
00:02:44,438 --> 00:02:47,001
.نعم فعلت

21
00:02:47,002 --> 00:02:48,877
.. فعلت ذلك لأن القصر قد تملأه الفوضى

22
00:02:48,912 --> 00:02:53,141
. وقد تحتاجين للراحة في مكان هادئ

23
00:02:54,430 --> 00:02:58,595
لكن، لماذا الآن فجأة؟

24
00:02:58,906 --> 00:03:01,641
هل تشكين من شيء ما؟

25
00:03:02,013 --> 00:03:06,215
<i> .ليس الأمر كذلك يا صاحبة الجلالة -
حسنًا -

26
00:03:06,428 --> 00:03:09,133
إذن ما الأمر؟

27
00:03:26,777 --> 00:03:29,083
!وصيفة آن

28
00:03:31,319 --> 00:03:36,202
.نعم صاحبة الجلالة -
.سأقابل صاحب الجلالة -

29
00:03:37,204 --> 00:03:40,710
هكذا إذًا؟
أرسلتي المحظية تشون في عطله؟

30
00:03:40,827 --> 00:03:42,440
. نعم يا صاحب الجلالة

31
00:03:42,502 --> 00:03:45,769
. أرجوك اغفر لنا يا صاحب الجلالة لأننا لم نعلمك بهذا الأمر مسبقًا

32
00:03:45,846 --> 00:03:49,565
لكن، فجأة هكذا؟

33
00:03:51,539 --> 00:03:53,281
! ملكتي

34
00:03:53,498 --> 00:03:58,889
. لقد كانت المحظية تشون تعمل بجد حتى بعد ولادتها للأمير

35
00:03:59,113 --> 00:04:04,206
. لقد شعرت بأنها لم تكن مرتاحة في القصر

36
00:04:04,476 --> 00:04:07,309
حقًا؟
أنتِ من أصدر هذا القرار؟

37
00:04:07,411 --> 00:04:09,420
.أجل صاحب الجلالة

38
00:04:09,658 --> 00:04:11,253
.فهمت

39
00:04:11,274 --> 00:04:14,493
،لكن العاصمة تمر بأوقاتٍ عصيبة

40
00:04:14,528 --> 00:04:16,159
. لذا أخشى أن لا تسير الأمور على خير

41
00:04:16,258 --> 00:04:22,267
.أرجوك لا تقلق حول هذا الأمر
.لقد بعثت معها الحراس من أجل الحفاظ على سلامتها

42
00:04:22,338 --> 00:04:24,931
.أنا متأكدة أنها ستكون بخير

43
00:04:39,579 --> 00:04:42,226
صاحبة الجلالة، هل أنت متأكدة مما قمتي به؟

44
00:04:42,376 --> 00:04:47,089
.إنك حتى لا تعرفين السبب الذي دفعها للمغادرة

45
00:04:47,090 --> 00:04:50,433
. لن تطلب هذا الطلب إذا لم تملك سببًا وجيهًا

46
00:04:50,468 --> 00:04:54,799
.يجب أن نتحلى بالصبر ونثق بها

47
00:05:29,770 --> 00:05:32,906
.سيدتي،إنني أتسائل عن سبب هذا

48
00:05:32,907 --> 00:05:38,917
.لقد كانت تقول لا للعطل دائمًا -
.صحيح، أشعر بخيبة الأمل -

49
00:05:38,918 --> 00:05:40,851
إذن، أنتِ أيضًا لا تعلمين أي شيء.؟

50
00:05:40,852 --> 00:05:45,595
،لقد سألتها
!لكنها لم تخبرني أي شيء

51
00:05:45,773 --> 00:05:53,234
ألا تشعرين بالخوف؟
!النبلاء يتم قتلهم هذه الأيام

52
00:05:53,376 --> 00:05:59,687
!أنا خائفة جدًا لأنني خارج القصر -
ماذا يجري؟ -

53
00:05:59,851 --> 00:06:06,752
!إنها جثة
!إنها قطة ميتة

54
00:06:10,156 --> 00:06:14,571
!تخلصي منها
!حالًا

55
00:06:14,864 --> 00:06:17,795
.سأفعل يا سيدتي -
!تخلصي منها الآن -

56
00:06:18,486 --> 00:06:20,999
!سيدتي

57
00:06:21,995 --> 00:06:27,344
!حصل شيء فظيع -
ماهو؟كلب ميت هذه المرة؟ -

58
00:06:27,345 --> 00:06:31,066
...صاحبة السمو
!صاحبة السمو مفقودة

59
00:06:31,230 --> 00:06:34,035
ماذا...؟ -
ماذا؟ -

60
00:06:34,425 --> 00:06:37,559
!صاحبة السمو

61
00:06:48,455 --> 00:06:49,807
!سيدتي

62
00:06:49,842 --> 00:06:53,811
!اذهبي وابحثي عن صاحبة السمو
!الآن

63
00:06:59,711 --> 00:07:03,375
<i>.سامحيني ،وصيفة بونغ
.سأعود قريبًا

64
00:07:04,921 --> 00:07:09,098
!الناس يموتون في العاصمة
أين ذهبتي يا صاحبة السمو؟

65
00:07:09,309 --> 00:07:12,579
! سترسليني إلى قبري مبكرًا

66
00:07:12,703 --> 00:07:15,417
ماذا يجب أن أفعل؟

67
00:07:38,311 --> 00:07:41,859
 !اعثروا على صاحبة السمو -
 سنفعل يا سيدتي -

68
00:07:42,090 --> 00:07:45,093
!أنتم الأربعة ستأتون معي -
!أمرك سيدي -

69
00:08:04,830 --> 00:08:09,796
هكذا إذًا ؟ لقد غادرت القصر؟ -
 .أجل سيدي -

70
00:08:09,987 --> 00:08:13,164
.رأينا الحرس الملكي يحرسون المكان

71
00:08:16,795 --> 00:08:21,363
 .اذهب واعرف المزيد -
 .سأفعل يا سيدي -

72
00:08:32,916 --> 00:08:41,965
.إنك جميلة جدًا
!سأعود في الغد لذا لا تقلقي

73
00:08:42,053 --> 00:08:45,006
ستعود؟
!توقف عن المجيء

74
00:08:45,120 --> 00:08:51,837
!يا فتى،إنها تريد عودتي
من أنت لتقوم بمنعي؟

75
00:08:51,872 --> 00:08:54,367
!تأتي إلى هنا ويكون كل شيء على حسابي

76
00:08:54,402 --> 00:08:57,515
!إذا أردت المجيء،استخدم مالك الخاص

77
00:09:00,049 --> 00:09:04,074
.يونغ-دال، انظر من هناك

78
00:09:04,164 --> 00:09:07,234
. لا تغير الموضوع
! لا تعد مرة أخرى

79
00:09:07,286 --> 00:09:09,335
! اخرس

80
00:09:09,358 --> 00:09:14,518
..تلك المرأة هناك
! تشبه صاحبة السمو

81
00:09:14,616 --> 00:09:16,019
ماذا؟

82
00:09:16,436 --> 00:09:18,979
هل السيدة سولهي في الداخل؟

83
00:09:21,064 --> 00:09:24,687
.لابد أنني أرى هذه الخيالات بسبب إفراطي بالشرب

84
00:09:24,950 --> 00:09:30,639
!تلك المرأة تشبه دونغ يى عندما كانت تعمل في قسم الموسيقى

85
00:09:30,773 --> 00:09:34,333
!سيدي، أعتقد أنها هي

86
00:09:34,405 --> 00:09:36,094
ماذا؟

87
00:09:38,565 --> 00:09:41,087
!إنها

88
00:09:43,682 --> 00:09:47,527
ما الذي تفعله صاحبة السمو هنا؟

89
00:09:47,727 --> 00:09:51,111
!معك حق
ما الذي...؟

90
00:09:52,679 --> 00:09:56,248
صاحبة السمو،ما الذي تفعلينه هنا وأنت مرتدية لهذه الملابس؟

91
00:09:56,449 --> 00:10:02,843
.أعتذر على مفاجئتك
لكنني أحتاج لمعرفة شيء ما

92
00:10:03,016 --> 00:10:08,446
هل الموضوع متعلق بالجرائم في العاصمة؟

93
00:10:10,517 --> 00:10:14,481
.لقد كنت قلقة أيضًا

94
00:10:14,608 --> 00:10:18,799
.يقول الناس بأنها من فعل أخوية السيف

95
00:10:18,976 --> 00:10:21,977
.هذا ما أريد معرفته

96
00:10:22,733 --> 00:10:25,055
أريد معرفة سبب حصول هذا

97
00:10:25,090 --> 00:10:31,305
. ومن هو المسؤول عن اتهام أخوية السيف

98
00:10:32,842 --> 00:10:42,793
<i>اخرج اينما انت</i>

99
00:11:05,628 --> 00:11:07,901
<i>قرية العبيد؟ -
 .هذا صحيح -

100
00:11:09,414 --> 00:11:11,000
..يتلقى أخوية السيف أوامرهم

101
00:11:11,035 --> 00:11:14,680
.من قرية العبيد حيث يقيم الرئيس

102
00:11:15,638 --> 00:11:18,709
.كان هناك جسر خشبي قديم

103
00:11:18,984 --> 00:11:21,554
،إذا كان حقيقيًا أن أخوية السيف تشكلت من جديد

104
00:11:21,589 --> 00:11:25,708
.فلابد أن نجد شيئًا هناك

105
00:11:58,167 --> 00:12:01,996
!سيدتي -
 هل بحثتي في الأمر -

106
00:12:03,404 --> 00:12:05,928
الملكة هي من أرسلتها؟

107
00:12:05,963 --> 00:12:10,213
.نعم، وصاحب الجلالة لم يعلم بالأمر

108
00:12:10,281 --> 00:12:13,407
.لكن، هناك شيء غريب

109
00:12:13,589 --> 00:12:16,151
،لقد قيل أنها غادرت لأنها تشعر بالتعب

110
00:12:16,186 --> 00:12:20,837
. لكن لم يتم إرسال أية أدوية إلى قصرها مؤخرًا

111
00:12:21,330 --> 00:12:27,858
إذن،لم تخبر صاحب الجلالة وغادرت القصر بسرعة؟

112
00:12:31,585 --> 00:12:34,551
،يونغ-سان
.اعرفي المزيد حول هذا الأمر

113
00:12:34,586 --> 00:12:37,917
.وصيفة تشو
قومي بإبلاغ المحافظ

114
00:12:37,948 --> 00:12:42,336
.أخبريهم أني أود مقابلتهم

115
00:12:42,511 --> 00:12:44,434
.سأفعل يا صاحبة السمو

116
00:12:50,519 --> 00:12:56,170
<i>ما الأمر محظية تشون؟
ما الذي دفعك لمغادرة القصر؟

117
00:13:08,420 --> 00:13:10,674
!هنا

118
00:13:14,226 --> 00:13:18,902
من أنتِ...؟
!صاحبة السمو

119
00:13:21,818 --> 00:13:29,285
كيف يمكنك ارتداء هذه الملابس؟-
هل فاجئتك؟ -

120
00:13:36,627 --> 00:13:38,141
صاحبة السمو

121
00:13:45,680 --> 00:13:48,958
..تريدين مني ارتداء هذه الملابس للذهاب إلى حانة المقامرة

122
00:13:48,993 --> 00:13:50,999
التي يتردد عليها تجار التشينغ؟

123
00:13:51,087 --> 00:13:54,596
.صحيح، إذا كانت الإشارات تدل على أرقام

124
00:13:54,631 --> 00:13:57,060
. فلابد أن تجار التشينغ يعرفون كل شيء عنها

125
00:13:57,094 --> 00:13:58,422
..بيت الكيسينغ قال لي

126
00:13:58,457 --> 00:14:01,869
بأن هذا هو أشهر حانة قمار لتجار التشينغ

127
00:14:01,936 --> 00:14:06,278
.إذن سأدخل وأسألهم
..أنتِ لا يجب أن

128
00:14:06,304 --> 00:14:10,679
.لا تقلق. أنا هنا بصفتي خادمة المترجم شيم وو-تيك

129
00:14:10,764 --> 00:14:14,020
من يستطيع معرفتي وأنا أرتدي هذا اللباس؟

130
00:14:14,286 --> 00:14:16,790
..لكن لا يزال -
 !سيدي -

131
00:14:16,955 --> 00:14:19,530
..حتى لو

132
00:14:19,534 --> 00:14:24,437
وماذا لو حصل شيء وأنت لوحدك؟

133
00:14:24,606 --> 00:14:28,896
يجب أن أكون معك لمساعدتك
أنت دائمًا ما تلقي بنفسك في المشاكل

134
00:14:29,066 --> 00:14:34,420
صاحبة السمو،كيف يمكنك قول ذلك؟
!هذا غير صحيح

135
00:14:34,662 --> 00:14:36,428
.دعنا نذهب

136
00:14:37,503 --> 00:14:38,447
،لكن، يا صاحبة السمو

137
00:14:38,482 --> 00:14:42,084
! أنا من اعتنى بكل شيء في المرة الماضية عندما ادعيت أني مترجم

138
00:15:28,907 --> 00:15:33,040
! يا للهول، لم أكن أعلم بوجود هذا العدد الكبير من التشينغ في العاصمة

139
00:15:33,041 --> 00:15:37,325
.لقد سمعت بأن تجار التشينغ يأتون إلى هنا للمقامرة

140
00:15:37,569 --> 00:15:42,427
!سواء كانوا من التشينغ أو من جوسون
كل الرجال يحبون المقامرة
(*اسم كوريا في الفترة 1392-1910)

141
00:15:43,279 --> 00:15:48,023
.لابد أن أحدًا ما هنا يعرف دلالة هذه الأرقام

142
00:15:48,379 --> 00:15:51,978
.أجل، لنبدأ معهم واحدًا واحدًا

143
00:15:52,130 --> 00:15:53,869
.هيا

144
00:15:57,901 --> 00:16:01,031
!مهلًا

145
00:16:02,571 --> 00:16:05,629
 هل خسرت كثيرًا؟ -
ماذا؟ -

146
00:16:07,222 --> 00:16:13,887
 ..قد تحتاج إلى استراحة -
!اذهب بعيدًا، هيا لنكمل المقامرة -

147
00:16:14,324 --> 00:16:18,056
 .أخبره بأن يغير ذلك الحجر -
ماذا؟ -

148
00:16:27,660 --> 00:16:31,646
.جربها بهذه الطريقة

149
00:16:33,357 --> 00:16:37,182
!صحيح
! أنت محق

150
00:16:38,685 --> 00:16:44,669
 صاحبة السمو، كيف تعرفين..؟ -
.لقد تعلمته عندما كنت خادمه -

151
00:16:44,770 --> 00:16:48,170
ماذا؟
تعلمتي كيف تقامرين؟

152
00:16:48,933 --> 00:16:52,114
.اسإله الآن

153
00:16:53,140 --> 00:16:57,431
هل يمكنني سؤالك عن شيء؟ -
 ماهو؟ -

154
00:17:23,217 --> 00:17:26,279
 هل الجميع هنا؟ -
 نعم، سيدي -

155
00:17:26,917 --> 00:17:30,759
.لابد أن أولئك العجائز يونّون الآن

156
00:17:32,919 --> 00:17:36,623
صاحب السعادة،كيف تجرأت تلك المرأة الصغيرة على مساعدة 
جانغ مو-يول لكي يدعونا إلى اجتماع؟

157
00:17:36,624 --> 00:17:42,138
 كيف يحدث هذا؟ -
صاحب السعادة، ما الذي يجري؟ -

158
00:17:43,131 --> 00:17:45,983
. اعذروني رجاءً لجعلكم تنتظرون كل هذا الوقت

159
00:17:49,770 --> 00:17:52,284
..اغفروا لي إسلوبي غير اللائق

160
00:17:52,319 --> 00:17:55,905
. بدعوتكم لهذا الإجتماع في مثل هذا الوقت

161
00:17:56,908 --> 00:18:00,041
ماهو الأمر؟

162
00:18:00,141 --> 00:18:01,837
ماهو سببك الذي دفعك للإتصال..؟

163
00:18:01,937 --> 00:18:05,305
.لست أنا من دعا إلى هذا الإجتماع يا صاحب السعادة

164
00:18:07,777 --> 00:18:09,931
.تفضلي بالدخول

165
00:18:48,039 --> 00:18:52,998
.مر وقت طويل

166
00:18:55,850 --> 00:18:58,497
.أنا من دعا إلى هذا الإجتماع

167
00:18:58,578 --> 00:19:04,436
.أتوقع أن لا أحد منكم يعرف أين يقع قصري

168
00:19:05,542 --> 00:19:11,983
.لقد دفعتوني إلى عقد هذا الإجتماع بنفسي

169
00:19:12,402 --> 00:19:14,662
!..صاحبة السمو

170
00:19:20,493 --> 00:19:24,105
.لا تقلق كثيرًا أيها المستشار

171
00:19:24,327 --> 00:19:29,058
،أن يتعاون الرجل مع قاتل أبيه ويبتسم المرء

172
00:19:29,290 --> 00:19:36,707
في وجه الرجل الذي طعنه بالسكين في ظهره، هو معنى السياسة

173
00:20:10,740 --> 00:20:12,596
كيف سار الأمر؟

174
00:20:12,597 --> 00:20:14,905
.هو أيضًا لا يعلم يا صاحبة السمو

175
00:20:14,940 --> 00:20:19,341
.قال بأنها مجرد أرقام ولا شيء غير ذلك

176
00:20:27,627 --> 00:20:31,881
!لا أستطيع أن أصدق أن كل هؤلاء التجار من التشينغ لا يعرفون معنى إشارات اليد

177
00:20:32,069 --> 00:20:34,039
، اغفرلي يا صاحبة السمو

178
00:20:34,074 --> 00:20:37,940
.يبدو أنني أخطأت عند افتراضي بأنهم أرقام

179
00:20:38,062 --> 00:20:41,769
.لا، أنا متأكدة بأن افتراضك صحيح

180
00:20:42,021 --> 00:20:47,194
.الشيء الوحيد الذي لا نعرفه هو دلالة هذه الأرقام

181
00:20:47,290 --> 00:20:48,940
...صاحبة السمو

182
00:20:49,641 --> 00:20:55,463
أتسائل، ما الذي كان يعنيه السيد جانغ إك-هون بهذه الإشارات؟

183
00:20:55,949 --> 00:21:01,971
.لقد قال والدي أن الجريمة قد تكون من فعل الحركة الجنوبيه

184
00:21:02,117 --> 00:21:05,489
.الرئيس سوه أخبرني بهذا أيضًا

185
00:21:05,524 --> 00:21:09,932
لكن، من هو الذي قد يكون المجرم من بين الحركه الجنوبيه؟

186
00:21:11,920 --> 00:21:16,204
 .. لربما يجب علينا أن نتوقف -
 .لا -

187
00:21:16,435 --> 00:21:18,897
.لا أستطيع أن أستسلم

188
00:21:19,215 --> 00:21:21,952
...إذا كانت رسالة أراد السيد جانغ إيصالها

189
00:21:21,987 --> 00:21:25,673
.بالرغم من أنه يلفظ أنفاسه الأخيرة،فلابد أن تكون مهمة

190
00:21:26,681 --> 00:21:32,632
.لهذا السبب لن أتوقف
!يجب أن أعرف ما معناها

191
00:21:44,114 --> 00:21:46,728
!سيدتي

192
00:21:47,201 --> 00:21:51,287
!عادت صاحبة السمو -
 ماذا؟ -

193
00:21:54,188 --> 00:22:00,334
!صاحبة السمو
ما الذي جرى؟

194
00:22:00,335 --> 00:22:02,105
لما قمتي بفعل هذا؟

195
00:22:02,140 --> 00:22:06,095
.أنا آسفة،وصيفة بونغ
.لا أنفك أن أسبب لك القلق

196
00:22:06,169 --> 00:22:10,739
.لا،أنا على ما يرام
.سعيدة لأنك عدت بسلام

197
00:22:10,880 --> 00:22:12,335
..وصيفة بونغ

198
00:22:12,370 --> 00:22:18,341
.يفضل أن تدخلي
!صاحب الجلالة ينتظرك في الداخل

199
00:22:18,452 --> 00:22:20,732
صاحب الجلالة؟

200
00:22:23,719 --> 00:22:28,450
!لقد قالوا بأنها ذهبت لتتمشى
لكن الوقت تأخر

201
00:22:28,747 --> 00:22:31,919
.سأذهب لأعرف مكانها يا صاحب الجلالة

202
00:22:32,187 --> 00:22:34,983
.أجل، اذهب

203
00:22:39,825 --> 00:22:43,494
.صاحب الجلالة،جاءت صاحبة السمو

204
00:22:46,410 --> 00:22:50,152
 !دونغ يى -
 !صاحب الجلالة -

205
00:22:53,499 --> 00:22:56,497
ما الذي جاء بك إلى هنا يا صاحب الجلالة؟

206
00:22:56,498 --> 00:23:00,178
.جئت هنا بعد أن أنهيت التفتيش السري في العاصمة

207
00:23:00,179 --> 00:23:02,138
.لقد أردت رؤيتك

208
00:23:02,173 --> 00:23:06,029
.أرجوك اغفرلي مغادرتي دون إبلاغك

209
00:23:06,079 --> 00:23:08,186
هل قلقت علي؟

210
00:23:08,286 --> 00:23:12,699
قلقت على..؟
هل تسألينني حقًا هذا السؤال؟

211
00:23:13,115 --> 00:23:16,914
!لقد كنت قلقًا لأنك لست بصحة جيدة

212
00:23:17,052 --> 00:23:19,430
!لكن، ها أنتي هنا تقومين بجولة في الليل

213
00:23:19,465 --> 00:23:24,305
.أرجوك اغفرلي صاحب الجلالة
لقد أردت استنشاق بعض الهواء النقي

214
00:23:24,376 --> 00:23:25,611
،على أي حال

215
00:23:25,646 --> 00:23:30,075
.أنا الغبي الذي ظن أنك سترتاحين أثناء عدم بقاءك في القصر

216
00:23:30,175 --> 00:23:32,322
!صاحب الجلالة

217
00:23:32,439 --> 00:23:36,274
.لكن من أجلي
يجب أن تحملي نفسك على العودة

218
00:23:36,348 --> 00:23:39,048
.الإضطرابات منتشرة في العاصمة

219
00:23:39,083 --> 00:23:42,848
. لا أستطيع أن أشعر بالراحة وأنت هنا

220
00:23:45,664 --> 00:23:49,535
!تبدين شاحبة حتى وأنت هنا

221
00:23:49,536 --> 00:23:53,981
 هل أنتِ متعبة إلى هذه الدرجة؟ -
 !لا يا صاحب الجلالة -

222
00:23:54,039 --> 00:24:00,894
.أنا بخير -
 لا، لا تبدين بخير أبدًا -

223
00:24:03,632 --> 00:24:08,112
،لو كان الأمر بيدي
.لأخذتك معي في هذه اللحظة

224
00:24:08,204 --> 00:24:10,400
،لكن،طالما قالوا بأن الماء هنا مناسب لحالتك

225
00:24:10,435 --> 00:24:13,556
.سأتحامل على نفسي وأعود وحدي

226
00:24:13,787 --> 00:24:16,071
،لذا عندما تعودين

227
00:24:16,106 --> 00:24:19,161
.أريدك أن تريني ابتسامتك المبهجة مرة أخرى

228
00:24:19,257 --> 00:24:24,009
إنني أستمد طاقتي من هذه الإبتسامة، هل فهمتي؟؟

229
00:24:28,939 --> 00:24:32,813
.أجل يا صاحب الجلالة
.سأفعل

230
00:24:32,965 --> 00:24:40,823
.عندما أعود إلى القصر، لن تراني إلا وأنا أبتسم بمرح

231
00:24:41,384 --> 00:24:43,600
.جيد

232
00:24:51,544 --> 00:24:55,736
تأكد من أن الحراسة مشددة -
حاضر جلالتك -

233
00:24:56,364 --> 00:24:59,686
.الوضع في العاصمة ليس جيدًا

234
00:24:59,713 --> 00:25:00,994
... يقول مكتب الولاية أن

235
00:25:01,029 --> 00:25:05,618
.الجرائم مرتكبيها أفراد أخوية السيف

236
00:25:09,340 --> 00:25:14,945
هل تجمعوا مرة ثانية لارتكاب نفس الجريمة؟

237
00:25:30,910 --> 00:25:34,036
.الوقت الآن هو منتصف الليل

238
00:25:34,309 --> 00:25:39,832
<i>.لذا لا يمكن أن تكون أخوية السيف
.لايمكن

239
00:26:33,210 --> 00:26:38,843
<i>..الوشاح الأحمر
!إنه استدعاء

240
00:28:20,022 --> 00:28:22,538
!إنها أخوية السيف

241
00:28:24,017 --> 00:28:28,795
!لقد عادت أخوية السيف

242
00:28:35,681 --> 00:28:38,250
،لذا عندما تعودين

243
00:28:38,285 --> 00:28:42,635
.أريدك أن تريني ابتسامتك المبهجة مرة أخرى

244
00:28:57,385 --> 00:29:00,090
.نعم، يجب أن أفعل

245
00:29:00,379 --> 00:29:07,176
<i>.يجب أن أفعل ذلك من أجل صاحب الجلالة
!لا يجب أن يموت أحد ظلمًا مرة أخرى

246
00:29:33,302 --> 00:29:35,567
!.. دونغ يى

247
00:29:39,956 --> 00:29:43,861
تريدين مني أن أعرف مكان المحظية تشون؟

248
00:29:43,862 --> 00:29:48,571
.!هذا صحيح، اعرف لي مكانها
.. وما الذي تفعله

249
00:29:48,606 --> 00:29:52,950
.إنها في بيت عم الملكة في جي-دونغ

250
00:29:53,935 --> 00:29:57,978
.لقد تحريت عن الأمر مسبقًا

251
00:29:58,052 --> 00:30:02,004
..أول ما فعلته عندما عدت للعاصمة

252
00:30:02,039 --> 00:30:05,957
.هو جمع المعلومات عن المحظية تشون وأتباعها

253
00:30:06,145 --> 00:30:11,127
إنها ألد أعدائك، أليست كذلك؟

254
00:30:11,332 --> 00:30:19,279
واجبي هو القضاء على عدوة سيدتي

255
00:30:19,997 --> 00:30:23,428
.لذا، لا تقلقي بعد الآن يا صاحبة السمو

256
00:30:23,653 --> 00:30:25,830
،كل أتباعك سيعودون

257
00:30:25,865 --> 00:30:30,963
. وكل أعدائك في القصر سيختفون

258
00:30:31,757 --> 00:30:37,680
.لقد كنت محقة بشأنك

259
00:30:52,922 --> 00:30:56,110
هل قمتي بفعل ما طلبته منك؟

260
00:31:00,850 --> 00:31:04,728
.من الصعب بالنسبة لي أنا أفعل ما طلبته

261
00:31:04,729 --> 00:31:06,307
..صاحبة السمو تعلم أن

262
00:31:06,342 --> 00:31:09,983
.لقد نست الماضي بالفعل

263
00:31:10,030 --> 00:31:12,926
.لقد ظننت أني أخبرتك بهذا

264
00:31:13,303 --> 00:31:15,822
...مهما كان، لا أستطيع

265
00:31:15,857 --> 00:31:21,205
.يبدو أنك أسأت فهم نقطة معينة

266
00:31:22,712 --> 00:31:30,330
.أيتها الوصيفة يون، هذا أمر
.كل ما يجب عليك فعله هو أن تقولي نعم وتطيعي

267
00:31:30,445 --> 00:31:32,932
هل فهمتي؟

268
00:31:34,668 --> 00:31:40,611
.في المرة القادمة،
أتمنى أن تكون عندك إجابة أفضل

269
00:31:43,783 --> 00:31:45,751
.لنذهب

270
00:31:50,483 --> 00:31:51,920
!..سيدتي

271
00:31:52,020 --> 00:31:59,226
هل يجب علينا فعلًا أن نتجسس على السيدة جونغ والسيدة تشوي؟

272
00:32:14,274 --> 00:32:17,818
ما...ماالذي ستفعله؟

273
00:32:17,935 --> 00:32:20,309
إذا كانت هذه رغبتها،
فلابد أن نطيع

274
00:32:20,344 --> 00:32:24,059
لكن، كيف يمكننا التخلي عن كامل ثروتنا؟

275
00:32:24,159 --> 00:32:27,438
.يمكن دائمًا جمع الثروة مرة أخرى

276
00:32:27,520 --> 00:32:30,724
إذا كان الرجوع إلى العاصمة يتطلب هذا

277
00:32:30,759 --> 00:32:35,128
!إذن، سأتخلى عن كل شيء في سبيله

278
00:32:35,154 --> 00:32:40,227
 !يا إلهي -
أمي،إنها حرب حتى النهاية -

279
00:32:40,328 --> 00:32:46,558
!يجب علينا أن نخاطر بكل شيء
في سبيل استعادة كل شيء

280
00:32:46,676 --> 00:32:49,361
!يجب علينا أن نستعيد ما خسرناه

281
00:32:49,462 --> 00:32:51,653
!هي-جاي

282
00:32:57,806 --> 00:33:00,637
ماذا؟
أتخلى عن ثروتي؟

283
00:33:00,844 --> 00:33:03,936
..هل تقول بأنه يجب علي التبرع بكامل ثروتي

284
00:33:03,971 --> 00:33:06,229
من أجل مساعدة الفلاحين الفقراء الذين أصابتهم المجاعة؟

285
00:33:06,264 --> 00:33:08,509
!صحيح،هذا هو الأمر

286
00:33:08,544 --> 00:33:11,590
!قالوا بأن هذا الفعل سيعيدك إلى العاصمة

287
00:33:11,625 --> 00:33:15,757
 !أبتاه -
 .إذن،لنعطهه لهم -

288
00:33:15,880 --> 00:33:16,802
ماذا؟

289
00:33:16,837 --> 00:33:20,678
سيدي،هل أكلك فقط للخضراوات أذهب عقلك؟

290
00:33:20,713 --> 00:33:25,611
نتخلى عن ثروتنا؟
كيف سنعيش؟

291
00:33:25,612 --> 00:33:30,597
!يا إلهي
.أمي، إن المال يأتي مع السلطة

292
00:33:30,598 --> 00:33:33,098
!كل ما يجب علينا فعله هو الرجوع إلى العاصمة وتسلم السلطة مرة أخرى

293
00:33:33,099 --> 00:33:36,839
!أيها الفتى الغبي
كيف ستستولي على السلطة؟

294
00:33:36,840 --> 00:33:42,943
!أنت لا تملك القوة حاليًا ولن تملك المال أيضًا

295
00:33:42,944 --> 00:33:46,010
.أنت محقة يا عزيزتي

296
00:33:46,197 --> 00:33:51,945
 ..ألست كذلك؟! إذن دعنا -
 .لنعطهم النصف -

297
00:33:51,946 --> 00:33:53,105
ماذا؟

298
00:33:53,140 --> 00:33:55,845
...سنعطهم نصف الثروة وسأعود أنا إلى العاصمة

299
00:33:55,847 --> 00:34:01,090
ماذا عني يا أبي؟ -
 !لا تزال صغيرًا -

300
00:34:01,155 --> 00:34:03,089
!... أبي، أنت حقًا

301
00:34:03,124 --> 00:34:06,687
!الآباء الآخرون يضحون بحياتهم من أجل أبنائهم

302
00:34:06,722 --> 00:34:08,481
كيف يمكن فعل هذا بي؟

303
00:34:08,482 --> 00:34:10,925
تريد الحديث حول هذا الموضوع؟

304
00:34:10,960 --> 00:34:14,127
!الأبناء الآخرون يقدمون دمائهم من أجل آبائهم المرضى

305
00:34:14,162 --> 00:34:21,003
هل حقًا تريد مني الجلوس هنا معك وأكل الخضروات طوال اليوم؟

306
00:34:23,403 --> 00:34:27,361
!سنفقد كل القوة والثروة التي نملكها

307
00:34:27,396 --> 00:34:29,460
ماذا سنفعل يا زوجي؟

308
00:34:29,471 --> 00:34:34,751
 !من الأفضل أن نموت -
!هو-يانغ، سيدي -

309
00:34:56,176 --> 00:34:59,407
.أخيرًا

310
00:34:59,608 --> 00:35:03,016
.سأعود إلى العاصمة قريبًا

311
00:35:03,256 --> 00:35:06,414
.لقد جاء الوقت

312
00:35:20,773 --> 00:35:24,789
.أخي، اصبر قليلًا

313
00:35:24,925 --> 00:35:32,613
<i>،عندما تعود
.سأنتقم من أجلك

314
00:35:45,580 --> 00:35:47,503
!صاحبة السمو

315
00:35:49,941 --> 00:35:53,624
 !صاحبة السمو -
 جيد، أنت هنا -

316
00:35:53,656 --> 00:35:55,677
لما جئتي خالية الوفاض؟

317
00:35:55,712 --> 00:35:59,338
ألم يعطيك الضابط تشا رسالة من أجلي؟

318
00:35:59,430 --> 00:36:05,385
.لا، الضابط تشا لم يعد إلى عمله بعد مغادرته أمس

319
00:36:05,599 --> 00:36:08,411
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، صاحبة السمو -

320
00:36:21,993 --> 00:36:23,760
! هذا الرجل سيقودني إلى الجنون

321
00:36:23,795 --> 00:36:29,276
!كلما احتجته وبحثت عنه لا أجده

322
00:36:29,318 --> 00:36:33,149
!هيه، تشون سو
.لا، هذا ليس لائقًا

323
00:36:33,438 --> 00:36:36,237
!ضابط تشا

324
00:36:37,455 --> 00:36:40,472
ماذا حصل؟
!لقد كنا نبحث عنك

325
00:36:40,612 --> 00:36:46,083
ماذا هناك؟ -
 !الرئيس يريدك -

326
00:36:49,172 --> 00:36:53,525
وقعت جريمة أخرى؟ -
 .أجل سيدي -

327
00:36:53,526 --> 00:36:57,023
.هناك تقرير جاء من مكتب الولاية

328
00:36:57,255 --> 00:36:59,456
من هو هذه المرة؟

329
00:36:59,694 --> 00:37:00,832
... إنه المستشار الثاني و

330
00:37:00,867 --> 00:37:03,874
.ومساعد رئيس قسم وزارة المالية

331
00:37:04,614 --> 00:37:09,341
كيف يفترض بي أن أبلغ الملك بهذه الأخبار؟

332
00:37:15,324 --> 00:37:17,302
.آه، لقد جئت

333
00:37:17,337 --> 00:37:20,859
. سأذهب وأبلغ الملك بهذه الأخبار

334
00:37:20,894 --> 00:37:23,782
.سأرافقك

335
00:37:28,662 --> 00:37:31,865
.تم قتل المزيد من النبلاء

336
00:37:33,394 --> 00:37:36,507
إذن كيف جرى الأمر؟

337
00:37:36,660 --> 00:37:38,978
هل عرفت أي شىء عن أخوية السيف؟

338
00:37:38,986 --> 00:37:42,191
هل أعادوا تشكيل جماعتهم؟

339
00:37:43,961 --> 00:37:49,674
لما لا تقول شيئًا؟
ألم تجد شيئًا؟

340
00:37:52,705 --> 00:37:58,096
.أجل يا سيدي
.لم أكن قادرًا على معرفة أي شيء

341
00:38:01,524 --> 00:38:04,475
.سامحني ،سيدي

342
00:38:08,187 --> 00:38:10,496
،إذا لم يكن هذا العمل من أخوية السيف

343
00:38:10,531 --> 00:38:14,582
هل يعني ذلك أنها مؤامرة أخرى؟

344
00:38:32,235 --> 00:38:34,964
.أرجوك اغفرلي يا سيدي

345
00:38:35,064 --> 00:38:40,795
.لكن، لا أستطيع أن أجعل كشفهم يكون على يدي

346
00:38:52,260 --> 00:38:56,960
تشون سو، ماذا قلت لتوك؟
أخوية السيف؟

347
00:38:57,001 --> 00:39:01,482
تم ارتكاب هذه الجرائم من قبل أخوية السيف؟

348
00:39:04,081 --> 00:39:06,403
! تشون سو

349
00:39:07,319 --> 00:39:09,968
.لقد رأيت بكل شيء بعيني

350
00:39:10,171 --> 00:39:17,647
.لقد تجمعوا في مخبأ الجبل

351
00:39:17,861 --> 00:39:22,646
.ويملكون نفس الشعار والإسلوب

352
00:39:27,754 --> 00:39:30,095
...لكن،أخوية السيف

353
00:39:30,130 --> 00:39:32,104
أخوية السيف التي أنشأها والدي

354
00:39:32,139 --> 00:39:37,848
.لا تقتل الناس
.ولا حتى النبلاء الذين يسيئون معاملة الآخرين

355
00:39:39,290 --> 00:39:41,900
!..صاحبة السمو

356
00:39:58,943 --> 00:40:01,750
.سأذهب لمقابلتهم يا صاحبة السمو

357
00:40:01,951 --> 00:40:09,889
.سأذهب لكي أسألهم،من هم ولماذا يقومون بهذه الأفعال

358
00:40:10,112 --> 00:40:16,920
<i> ..تشون سو -
 .لذلك يجب عليك أن تنتظريني -

359
00:40:54,245 --> 00:40:56,138
!الرئيس

360
00:41:00,881 --> 00:41:05,453
<i>غيدورا
(صديق طفولة دونغ يى)

361
00:41:07,743 --> 00:41:12,004
كيف هي الأوضاع في العاصمة -
 .النبلاء خائفون حتى الموت -

362
00:41:12,205 --> 00:41:16,819
.الغالبية قاموا بتعيين حرص خاص وزيادة عدد جنودهم

363
00:41:17,415 --> 00:41:21,567
.حياتهم غالية عليهم

364
00:41:21,765 --> 00:41:23,096
وماذا عن مكتب الولاية؟

365
00:41:23,131 --> 00:41:26,267
.يبدو بأن المحافظ عدو ذكي

366
00:41:26,302 --> 00:41:29,690
.يبدو أنهم يتقدمون في تحقيقاتهم

367
00:41:29,830 --> 00:41:32,983
.لم يكن هذا الأمر مستبعدًا

368
00:41:33,184 --> 00:41:38,473
تأكدوا من ألا تتسرب أية أخبار من عندنا -
 أمرك سيدي -

369
00:41:39,122 --> 00:41:42,015
من هو هدفنا الثاني يا رئيس؟

370
00:41:42,213 --> 00:41:45,805
.لأجل هذا دعوت إلى هذا الإجتماع

371
00:41:46,603 --> 00:41:48,753
.يجب علينا أن نغير الهدف

372
00:41:48,788 --> 00:41:52,026
نغير الهدف؟
هل تقصد إنهاء كل هذا؟

373
00:41:52,061 --> 00:41:55,389
. بالطبع لا

374
00:41:55,590 --> 00:42:02,634
.لن تنتهي هذه المعركة حتى نمزق كل النبلاء إلى قطع

375
00:42:03,216 --> 00:42:08,324
 لكن هدفنا القادم ليس من النبلاء -
ليس نبيلًا؟ -

376
00:42:08,586 --> 00:42:16,406
.إنه شخص أعلى رتبة من ذلك
.شخص مقتله سيثير الفوضى

377
00:42:53,466 --> 00:42:57,021
هل هذا ما كنت تبحثين عنه يا صاحبة السمو؟

378
00:43:08,410 --> 00:43:12,017
 .أعيديه إلي، أحتاج أن أذهب للخارج -
 !صاحبة السمو -

379
00:43:12,018 --> 00:43:15,946
 !وصيفة جانغ -
 .لقد أخبرتني الوصيفة بونغ بكل شيء -

380
00:43:15,947 --> 00:43:17,729
.ما الذي يجري

381
00:43:17,764 --> 00:43:22,615
لماذا تتنكرين وتمشين في شوارع العاصمة؟

382
00:43:24,870 --> 00:43:31,246
.صاحبة السمو،أرجوكِ أخبرينا
!نحن سنقوم بالعمل نيابة عنك

383
00:43:38,455 --> 00:43:40,873
.لا أستطيع ذلك

384
00:43:42,159 --> 00:43:44,375
 .هذا شيء يجب علي القيام به بنفسي -
 !صاحبة السمو -

385
00:43:44,376 --> 00:43:47,582
 .لن أعرضكن للخطر -
 !صاحبة السمو -

386
00:43:47,683 --> 00:43:48,882
!صاحبة السمو

387
00:43:48,917 --> 00:43:53,591
.أتوسل إليكما،سأخبركما بكل شيء في الوقت المناسب

388
00:43:53,620 --> 00:43:58,293
.لكن ليس الآن

389
00:43:59,154 --> 00:44:02,787
 .دعيني أذهب -
.سنذهب معك -

390
00:44:02,788 --> 00:44:03,854
!وصيفة جانغ

391
00:44:03,889 --> 00:44:07,213
.إذا كنت لا تستطعين إخبارنا،
فلن نلح بالسؤال

392
00:44:07,248 --> 00:44:11,635
.لكن أرجوك اسمحي لنا بمرافقتك

393
00:44:19,384 --> 00:44:24,379
.لا أستطيع
.يجب علي أن أقوم به وحدي

394
00:44:24,380 --> 00:44:27,468
 !صاحبة السمو -
 !صاحبة السمو -

395
00:44:27,469 --> 00:44:29,346
.إني أتوسل إليكن

396
00:44:29,446 --> 00:44:33,989
.أرجوكن أن تدعين عدم معرفة أي شيء بخصوص هذا الموضوع

397
00:44:36,544 --> 00:44:41,706
 ..وصيفة جانغ -
 .اغفري لي يا صاحبة السمو -

398
00:44:41,807 --> 00:44:43,082
!..وصيفة جانغ

399
00:44:43,083 --> 00:44:46,305
،إذا كنت قلقة من أجل سلامتنا

400
00:44:46,356 --> 00:44:50,897
.فهذا سبب آخر لكي لا ندعك تذهبين وحدك

401
00:44:52,870 --> 00:44:54,496
.اغفري لنا يا صاحبة السمو

402
00:44:54,531 --> 00:44:57,422
.سنقبل عقوبتنا لعصياننا أوامرك عندما نعود

403
00:44:57,457 --> 00:45:02,691
.لكن الآن، لن ندعك تذهبين

404
00:45:16,795 --> 00:45:20,893
 .سانغ-هي -
 .لاشك أنها قلقة حول أمر ما -

405
00:45:20,918 --> 00:45:23,828
.سنذهب إلى القصر لمقابلة الرئيس سوه

406
00:45:23,863 --> 00:45:27,620
.اعتني بصاحبة السمو

407
00:45:27,671 --> 00:45:30,443
.نعرف ذلك
.لا تقلقي

408
00:45:52,899 --> 00:45:55,459
!لدي ما أخبرك به

409
00:45:55,781 --> 00:46:00,319
تنكرت ودخلت حانة للمقامرة مع شيم وون-تيك؟

410
00:46:00,420 --> 00:46:03,866
.أجل سيدي، تبدو وكأنها تحاول معرفة أمر ما

411
00:46:04,061 --> 00:46:05,219
.ليس هذا فقط

412
00:46:05,254 --> 00:46:07,706
.رئيس الحرس الملكي يتصرف بغرابة أيضًا

413
00:46:07,852 --> 00:46:10,671
.أعرف
.إنه مهتم بهذه القضية

414
00:46:10,706 --> 00:46:14,547
.لقد بدا وكأنه فاقد للحيلة عندما أتى لمقابلتي

415
00:46:14,715 --> 00:46:17,416
،ماذا عن الضابط تشا تشون سو
أخو المحظية تشون؟

416
00:46:17,563 --> 00:46:22,223
.لقد فقدوا أثره
.لم يستطيعوا اللحاق به لسرعته الكبيرة

417
00:46:22,224 --> 00:46:27,156
.تأكد من أنه تحت المراقبة
.هناك أمر يجري عندهم

418
00:46:27,208 --> 00:46:31,147
.يبدو عليهم جميعًا التوتر منذ بدأت هذه الحوادث

419
00:46:31,285 --> 00:46:35,212
متى تنوي القبض على أخوية السيف؟

420
00:46:35,446 --> 00:46:38,817
متى يجب علينا فعل ذلك؟ -
 سيدي؟ -

421
00:46:39,230 --> 00:46:42,335
.لم يحن الوقت بعد

422
00:46:42,370 --> 00:46:44,771
.سنضحي بالمزيد

423
00:46:44,972 --> 00:46:48,279
.عندما لا يتاح للملك أي خيار إلا طلب مساعدة الحركة الجنوبيه

424
00:46:48,378 --> 00:46:50,979
...بعد أن تصبح الحركة الغربيه عاجزًة عن فعل أي شيء

425
00:46:51,014 --> 00:46:55,326
.في الوقت الذي تهوي فيه العاصمة إلى الفوضى

426
00:46:55,361 --> 00:47:01,273
.سيكون هذا هو الوقت المناسب
.ولن يكون بعيدًا

427
00:47:06,499 --> 00:47:11,070
إذن، هذه هي إجابتك؟
مرتكبوا هذا الفعل هم أخوية السيف؟

428
00:47:11,171 --> 00:47:13,427
لكنك لا تملك حلًا؟

429
00:47:13,462 --> 00:47:16,980
،و في الوقت الحالي
ستقومون بالإختباء جميعًا؟

430
00:47:16,983 --> 00:47:21,552
.أرجوك اغفرلنا يا صاحب الجلالة
!ليس هذا ما كنا نقوله

431
00:47:21,619 --> 00:47:25,472
...إننا فقط نقترح أن نجعل من سلامة النبلاء الأهمية القصوى

432
00:47:25,473 --> 00:47:30,393
!كفى!، حياة النبلاء ليست الشيء الوحيد المهم

433
00:47:30,494 --> 00:47:33,859
.هذه الحوادث جعلت جميع من يسكن العاصمة يشعر بالقلق

434
00:47:34,197 --> 00:47:37,767
..هناك من تجرأ لأن يزعزع المجتمع والحكومة

435
00:47:37,802 --> 00:47:42,270
.عن طريق قتل النبلاء وترويع المواطنين

436
00:47:42,309 --> 00:47:49,637
كيف تطلقون على أنفسكم وزراء وكل ما تستطيعون فعله أن ترتعدوا من الخوف؟

437
00:47:49,840 --> 00:47:55,215
 !أرجوك اغفرلنا يا صاحب الجلالة -
 !أرجوك اغفرلنا يا صاحب الجلالة -

438
00:48:00,835 --> 00:48:04,719
.خطة الليلة سيقوم بتنفيذها
الفريق واحد واثنان

439
00:48:04,957 --> 00:48:10,405
 .الفشل ليس خيارًا -
سمعًا وطاعة يا رئيس -

440
00:48:40,903 --> 00:48:43,678
.هناك من يتبعنا

441
00:48:44,285 --> 00:48:47,240
.أنت ستأتي معي
.أنتم ابقوا في الخلف

442
00:48:47,275 --> 00:48:49,266
!أمرك يا رئيس

443
00:49:01,774 --> 00:49:05,317
من أنت؟ -
.أتيت لرؤية الرئيس -

444
00:49:06,427 --> 00:49:07,599
ماذا؟

445
00:49:07,600 --> 00:49:11,861
.لا أريد أن أؤذيكم
.خذني إلى رئيسكم

446
00:49:11,862 --> 00:49:16,275
!اخرس
!اقبضوا عليه

447
00:50:57,860 --> 00:51:02,419
!الرئيس -
!توقف وإلا قتلت رئيسك -

448
00:51:16,531 --> 00:51:20,468
.لا، لا تستطيع قتلي

449
00:51:20,469 --> 00:51:23,572
.لم تكن تنوي ذلك منذ البدء

450
00:51:36,386 --> 00:51:39,357
!قد يكون شرطيًا
!سأجعله يعترف

451
00:51:39,392 --> 00:51:43,302
!..توقف
.توقف لحظة

452
00:51:46,408 --> 00:51:51,222
ماذا جرى؟
لما ألقيت سيفك؟

453
00:51:52,710 --> 00:51:56,630
من أنت؟

454
00:51:58,604 --> 00:52:01,367
..لما حوّلت أخوية السيف التي أنشأها الرئيس

455
00:52:01,402 --> 00:52:05,393
إلى هذه المنظمة المجرمة؟

456
00:52:07,314 --> 00:52:10,195
الرئيس...؟

457
00:52:13,414 --> 00:52:16,534
!رئيس
!..يجب أن

458
00:52:18,065 --> 00:52:20,613
تشون سو؟

459
00:52:28,245 --> 00:52:32,990
..هذا أنت
هذا أنت، أليس كذلك؟

460
00:52:39,080 --> 00:52:43,413
!هذا أنا، غيدورا

461
00:52:43,864 --> 00:52:46,728
ألا تتذكرني؟

462
00:52:46,729 --> 00:52:52,067
!أنا صديق دونغ يى،غيدورا

463
00:53:23,952 --> 00:53:25,213
.يجب أن أغادر

464
00:53:25,248 --> 00:53:29,531
!يجب أن أعرف معنى إشارات اليد  تلك

465
00:53:45,689 --> 00:53:49,725
!لم أتخيل قط أنك على قيد الحياة

466
00:53:50,064 --> 00:53:54,124
.اعتقدت أن الجميع مات

467
00:53:54,911 --> 00:53:57,296
!..غيدورا

468
00:53:58,642 --> 00:54:03,212
!أعجز عن تصديق كونك معي الآن

469
00:54:03,614 --> 00:54:07,804
ما الذي جرى؟
كيف أصبحت الرئيس..؟

470
00:54:10,694 --> 00:54:19,662
.لم أستطع نسيان اليوم الذي مات فيه والدي أمامي

471
00:54:20,161 --> 00:54:23,424
.رأيت الجميع يموتون

472
00:54:23,668 --> 00:54:32,401
.شعرت بالذنب لأني كنت الناجي الوحيد

473
00:54:36,126 --> 00:54:40,955
ومنذ ذلك الحين،
كل تفكيري انصب على الإنتقام

474
00:54:41,654 --> 00:54:44,795
،والداي وأعمامهم وكل رفاقهم

475
00:54:44,955 --> 00:54:48,862
!أمي وأختي، وحتى دونغ يى

476
00:54:51,436 --> 00:54:56,448
.لقد فعلت هذا لأثأر لموتهم

477
00:54:56,672 --> 00:55:01,535
.دونغ يى لم تمت يا غيدورا

478
00:55:01,834 --> 00:55:03,736
ماذا؟

479
00:55:03,737 --> 00:55:06,488
.هي على قيد الحياة

480
00:55:10,727 --> 00:55:14,323
!لكنني لم أستطع إيجادها عندما عدت إلى العاصمة

481
00:55:14,358 --> 00:55:16,195
!اعتقدت أنها ميتة

482
00:55:16,230 --> 00:55:22,622
.لا،لم يحدث هذا
.لقد عاشت في القصر يا غيدورا

483
00:55:24,576 --> 00:55:26,456
ماذا..؟

484
00:55:28,700 --> 00:55:31,800
أين هي؟

485
00:55:34,348 --> 00:55:37,281
أين دونغ يى الآن؟

486
00:55:41,084 --> 00:55:43,502
!أخي تشون سو

487
00:56:03,758 --> 00:56:08,498
ماذا...ماذا قلت لتوك؟
دونغ يى أصبحت محظية ملكية؟

488
00:56:08,686 --> 00:56:11,761
صحيح، هذا ما جرى

489
00:56:12,435 --> 00:56:16,400
.المحظية تشون هي نفسها دونغ يى

490
00:56:17,449 --> 00:56:19,268
ماذا...؟

491
00:56:21,767 --> 00:56:26,121
!لا يمكن
! هذا لا يعقل

492
00:56:26,325 --> 00:56:28,244
غيدورا، ماذا هناك؟

493
00:56:28,279 --> 00:56:33,205
!لم أكن أعلم
!لم أكن أعلم أن هدفنا كانت دونغ يى

494
00:56:33,222 --> 00:56:36,554
ما الذي تتحدث عنه؟
أي هدف؟

495
00:56:38,220 --> 00:56:41,118
!غيدورا
!..غيدورا

496
00:56:54,676 --> 00:56:56,362
،وجود إشارات اليد هذه

497
00:56:56,363 --> 00:57:00,887
،تعني حتمية وجود معنى لها

498
00:57:07,123 --> 00:57:10,024
..قال والدي أن أحد أفراد الحركة الجنوبيه

499
00:57:10,059 --> 00:57:13,737
.قد يكون خلف هذه الجرائم

500
00:57:13,900 --> 00:57:21,052
..الحركة الجنوبيه
ماذا يمكن أن يفعلوا؟

501
00:57:21,476 --> 00:57:25,635
<i>ماذا يمكن أن يكون المعنى؟
ماذا؟

502
00:57:42,786 --> 00:57:45,966
 .وصيفة بونغ -
.لا يا صاحبة السمو، أرجوك عودي إلى الداخل -

503
00:57:46,067 --> 00:57:50,061
.لا، لا أريد المغادرة
.أريد أن أطلبك معروفًا

504
00:57:50,343 --> 00:57:54,781
 .يجب عليك إحضار شيء ما من أجلي -
 ماذا؟ -

505
00:58:03,398 --> 00:58:08,172
.تفرقوا وحاولوا إيجاد الكتب
. بسرعة

506
00:58:08,204 --> 00:58:12,227
.حاضر سيدتي -
.الظلام حالك، حافظ على سلامة الفتيات -

507
00:58:12,349 --> 00:58:14,365
.سأفعل سيدتي

508
00:58:33,431 --> 00:58:38,587
 .الحراس يغادرون -
 .السماء تساعدنا، هيا -

509
00:58:54,072 --> 00:58:57,531
 ماذا عرفت؟ -
 .تم التخطيط لأن يكون عند منتصف الليل -

510
00:58:58,627 --> 00:59:01,497
! لقد بدأت الخطة فعلًا

511
00:59:03,329 --> 00:59:05,514
!دونغ يى

512
01:00:23,084 --> 01:00:25,391
ماذا جرى؟

513
01:00:29,133 --> 01:00:31,818
هل من أحد هنا؟

514
01:00:48,798 --> 01:00:51,160
من أنتم؟

515
01:00:56,739 --> 01:01:00,920
.لابد أنك محظية الملك

516
01:01:09,638 --> 01:01:13,537
 !..أنتم، أنتم -
 .الوداع -

517
01:01:13,753 --> 01:01:16,604
.ستكون ميتتك غير مؤلمة

518
01:01:20,166 --> 01:01:25,903
اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة

519
01:01:26,110 --> 01:01:30,903

انتظرونا بالحلقة القادمة

520
01:01:31,138 --> 01:01:37,906
Manali  ترجمــة

521
01:01:38,141 --> 01:01:43,988
White Chocolate  تدقيق

522
01:01:44,123 --> 01:01:49,177