﻿1
00:00:00,694 --> 00:00:02,995
<font color=#00ff00>ترجمة SD-CRACKER
translated to arabic by SD-CRACKER</font>

2
00:00:08,229 --> 00:00:10,029
ياللعجب , دولار و ليمون و قطرة

3
00:00:10,031 --> 00:00:12,424
و كل شيء من وستشستر

4
00:00:12,426 --> 00:00:15,358
نعم, لا تقللي أبدا من قوة 
الخمر الرخيص الثمن

5
00:00:15,360 --> 00:00:17,725
و أيضا من نادلة متعلمة و مثيرة

6
00:00:17,727 --> 00:00:20,658
تريدينني أن أغلق من أجلك

7
00:00:20,660 --> 00:00:21,859
لا
نعم

8
00:00:21,861 --> 00:00:24,499
حسنا , ربما بعض الشيء
إذهبي

9
00:00:24,501 --> 00:00:27,907
كل ما ينتظرني هي إختبارات اللاست

10
00:00:27,909 --> 00:00:29,476
انت الافضل
ثروتك يا حلوة

11
00:00:29,478 --> 00:00:31,615
شكرا لك

12
00:00:31,617 --> 00:00:33,484
الان سأوظفك اذا تم اعتقالك يوماً ما

13
00:00:33,486 --> 00:00:34,518
او تم تطليقك

14
00:00:34,520 --> 00:00:35,888
وداعا

15
00:00:35,890 --> 00:00:38,558
وداعا

16
00:00:54,082 --> 00:00:55,282


17
00:01:04,495 --> 00:01:05,528
ماذا؟ لا!

18
00:01:09,935 --> 00:01:11,235


19
00:01:15,610 --> 00:01:16,809
مرحبا

20
00:01:16,811 --> 00:01:19,779
مرحبا , أمي

21
00:01:19,781 --> 00:01:22,849
I'm like AAA but
with outerwear.

22
00:01:22,851 --> 00:01:24,552
هلا ستلبسين ذلك
الجو بارد جدا بالخارج

23
00:01:24,554 --> 00:01:27,054
انا اسف لجري اياك كل تلك المسافة لهنا

24
00:01:27,056 --> 00:01:30,660
لكن الخبر الجيد أنني
حصلت علي الكثير من المال

25
00:01:30,662 --> 00:01:32,662
أتكفي لتغطية مصارف دراستك؟

26
00:01:32,664 --> 00:01:34,664
للكتب

27
00:01:34,666 --> 00:01:35,732
لصف واحد

28
00:01:35,734 --> 00:01:37,101
انت بالفعل محامية مثل أبوك

29
00:01:37,103 --> 00:01:39,036
أنت محظوظة
كوني انا من رددت على المكالمة

30
00:01:39,038 --> 00:01:40,171
لكان قد قتلك

31
00:01:40,173 --> 00:01:41,773
لم يكن هذا حظا

32
00:01:41,775 --> 00:01:44,142
أنتي دائما تأتين مسرعة عندما أحتاجك

33
00:01:52,787 --> 00:01:55,289
ما الذي يفعله هؤلاء الرجال

34
00:01:55,291 --> 00:01:57,659
لقد أغلقنا

35
00:01:57,661 --> 00:02:00,762
مرحباً , لقد أغلقنا

36
00:02:00,764 --> 00:02:02,264
نحن بخير هنا

37
00:02:06,870 --> 00:02:08,638
إركبي في سيارتي

38
00:02:08,640 --> 00:02:10,641
إركبي في سيارتي
إركبي في سيارتي

39
00:02:10,643 --> 00:02:12,476
الأن , إنطلقي

40
00:02:17,717 --> 00:02:19,017
أمي

41
00:02:19,019 --> 00:02:20,819
أمي

42
00:02:40,944 --> 00:02:43,044
رجاءً , رجاءً , رجاءً

43
00:02:43,979 --> 00:02:45,146
رجاءً

44
00:02:46,216 --> 00:02:48,317
رجاءً

45
00:03:36,569 --> 00:03:39,972
<i>كل الناس أخبروني</i>
<i>أنه كان حيواناً متوحشاً</i>

46
00:03:39,974 --> 00:03:42,341
<i>ذهب , دب</i>

47
00:03:42,343 --> 00:03:44,543
<i>أن ذلك الشيء</i>
<i>الذي ظننت أني رأيته</i>

48
00:03:44,545 --> 00:03:46,678
<i>كان نتيجة</i>
<i>لصدمتي</i>

49
00:03:46,680 --> 00:03:48,647
<i>أو توتر ما بعد الصدمة</i>

50
00:03:48,649 --> 00:03:52,918
<i>الرجال الذين قتلوا</i>
<i>أمي</i> كانوا <i>وحوشاُ</i>

51
00:03:54,087 --> 00:03:56,289
<i>صدقتهم...</i>

52
00:03:58,192 --> 00:04:01,094
<i>حتى الأن</i>

53
00:04:01,096 --> 00:04:04,397


54
00:04:20,849 --> 00:04:22,849
مرحباً , أيها المحقق
ما الذي تفعله؟
(لفظ المحقق يطلق على الجنسين بصيغته المذكرة)

55
00:04:22,851 --> 00:04:24,317
أعطني خمس دقائق

56
00:04:28,890 --> 00:04:30,190
زيك

57
00:04:30,192 --> 00:04:32,159
مرحباً , اسفة

58
00:04:32,161 --> 00:04:33,760


59
00:04:33,762 --> 00:04:35,061
تعرف أن رئيسي يكره زوجته

60
00:04:35,063 --> 00:04:36,996
مما يعني أنه لا يحب مغادرة مكان العمل

61
00:04:36,998 --> 00:04:39,096
مما يعني.....
مما يعني أنكٍ لم تتلقي رسالتي

62
00:04:39,098 --> 00:04:40,229
ماذا؟

63
00:04:40,231 --> 00:04:43,163
في البداية عملك كان بسيطاً

64
00:04:43,165 --> 00:04:45,365
لكنه أصبح كثيرا , مثل الليلة

65
00:04:45,367 --> 00:04:47,901
اذا أردت التدخين.....
أنظر , يمكنك أن تدخن

66
00:04:47,903 --> 00:04:49,836
لا أهتم

67
00:04:49,838 --> 00:04:50,936
زي-عزيزي

68
00:04:52,038 --> 00:04:53,472
زي-عزيزي؟

69
00:04:53,474 --> 00:04:55,974
اسف يا كات

70
00:04:55,976 --> 00:04:58,009
كان لابد أن أتخذ القرار

71
00:04:58,011 --> 00:05:00,177
حقاً؟
هذا ما أرسلته لي؟

72
00:05:00,179 --> 00:05:02,411
يجب أن نذهب

73
00:05:02,413 --> 00:05:03,812
أتعرف , زي-عزيزي

74
00:05:03,814 --> 00:05:05,814
لم يكن هذا ينفع معي أيضاً

75
00:05:05,816 --> 00:05:07,316
الأمن

76
00:05:07,318 --> 00:05:10,084
ذلك الرجل لديه غليون لتدخين الممنوعات

77
00:05:10,086 --> 00:05:11,219
يا رجال....

78
00:05:13,155 --> 00:05:15,955
تشاندلر

79
00:05:19,460 --> 00:05:21,427
<i>كان يجب أن تغيظيه</i>

80
00:05:21,429 --> 00:05:22,928
كان إنقلابا

81
00:05:22,930 --> 00:05:25,096
و ماذا في ذلك
كان سيقيد بالأصفاد فقط

82
00:05:25,098 --> 00:05:27,198
الا يعرف الرجال
انهم يذكروننا فقط بالعمل؟

83
00:05:27,200 --> 00:05:28,766
تس , هو لم يطلب أن يقيد

84
00:05:28,768 --> 00:05:30,667
أنت ضعيفة مع الحمقى

85
00:05:30,669 --> 00:05:33,337
عندما أواعد أحمقاً
أعرف أنه أحمق

86
00:05:33,339 --> 00:05:34,419
لهذا انا مع رجل نظيف

87
00:05:34,444 --> 00:05:36,446
جيد, يمكنك أن تكوني معي
في حفلة خطوبة أبي

88
00:05:36,775 --> 00:05:37,974
قسم الجرائم الخاصة

89
00:05:39,343 --> 00:05:42,411
تلقت الطوارئ مكالمة من
هاتفها عند 8:32 دقيقة , الليلة

90
00:05:42,413 --> 00:05:44,580
لا يوجد تسجيلات

91
00:05:46,216 --> 00:05:47,850
ضربة في الرأس

92
00:05:47,852 --> 00:05:49,218
لا توجد محفظة

93
00:05:49,220 --> 00:05:51,320
لا توجد بطاقة هوية أو مفتاح غرفة الفندق

94
00:05:51,322 --> 00:05:52,722
جريمة سرقة؟
و ترك....

95
00:05:52,724 --> 00:05:54,824
حقيبة لويس فيتون؟
أتعرفين كم سعرها؟

96
00:05:54,826 --> 00:05:57,026
لا , ليس كل سارق 
يعرف أنها لويس فيتون

97
00:05:57,028 --> 00:05:58,161
أنا عرفت أنها لويس

98
00:05:58,163 --> 00:05:59,796
بغض النظر
إنه مكان عام .....

99
00:05:59,798 --> 00:06:02,331
لكي تسرق و تقتل أحدهم
و هذا فندق بخمس نجوم

100
00:06:02,333 --> 00:06:04,767
حسناً , هل يمكننا أن نحظى بخدمة خمسة نجوم؟

101
00:06:04,769 --> 00:06:06,902
ربما نلقي نظره علي صور الأمن

102
00:06:06,904 --> 00:06:09,738
حسناً؟ , عظيم

103
00:06:17,814 --> 00:06:19,848
إمرأة مجروحة تدخل إلى فندق

104
00:06:19,850 --> 00:06:21,216
لا أحد يهتم

105
00:06:21,218 --> 00:06:23,119
يجب أن تحب نيويورك

106
00:06:23,121 --> 00:06:25,121
إذا أين رجلنا الشرير؟
هذا ما لا نعرفه

107
00:06:25,123 --> 00:06:26,922
لكننا تعرفنا على هوية الضحية

108
00:06:26,924 --> 00:06:28,824
من سجلات الهاتف
اّشلي وبستر

109
00:06:28,826 --> 00:06:30,159
ليست نزيلة في الفندق

110
00:06:30,161 --> 00:06:32,194
أيها الرئيس
غوغل يقول أنها كاتبة

111
00:06:32,196 --> 00:06:34,030
في <i>مجلة كوتور بلو</i>

112
00:06:34,032 --> 00:06:35,798
ألديها زوج؟
صديق؟ , حبيبة سحاقية

113
00:06:35,800 --> 00:06:38,901
أجل , زوج .. أليكس ويبستر
مصور مشهور للأزياء

114
00:06:38,903 --> 00:06:41,303
إنهما يشكلان ثنائياً قوياً

115
00:06:41,305 --> 00:06:44,640
إذا , أين السيد القوي الأن؟
لم أستطع تعقبه

116
00:06:45,842 --> 00:06:47,910
لكننا حصلنا على بصماته

117
00:06:47,912 --> 00:06:49,044

118
00:06:49,046 --> 00:06:52,047
إإتني بالنتائج
حسناً

119
00:06:53,283 --> 00:06:55,084
لدينا مطابقة

120
00:06:55,086 --> 00:06:56,452
وهو ليس الزوج

121
00:06:56,454 --> 00:06:58,254
رجل إسمه فينست كيلر

122
00:06:58,256 --> 00:06:59,422
ما صلته بها؟

123
00:06:59,424 --> 00:07:00,823
لا يوجد
يبدو أنه من الجيش

124
00:07:00,825 --> 00:07:03,826
إنه ميت
المتخصص فينست كيلر

125
00:07:03,828 --> 00:07:05,995
ولد في نيويورك
و قتل في أفغانستان

126
00:07:05,997 --> 00:07:07,263
بنيران العدو عام 2002

127
00:07:07,265 --> 00:07:08,898
بقية المعلومات محجوبة

128
00:07:08,900 --> 00:07:09,999
إذا كيف لبصمات رجل ميت

129
00:07:10,001 --> 00:07:11,234
أنت تنتهي في زر كاتبة ؟

130
00:07:11,236 --> 00:07:13,236
كنت سأقترح أن تتحدثوا لعائلته

131
00:07:13,238 --> 00:07:15,038
لكنهم جميعا قد توفوا

132
00:07:15,040 --> 00:07:16,672
لقد كان طبيباً

133
00:07:22,179 --> 00:07:23,546
هنا

134
00:07:23,548 --> 00:07:26,617
طبيب طوارئ مقيم في ساينت بينجامين
من 1999 حتى 2001

135
00:07:26,619 --> 00:07:28,018
حسناً , لنعثر على بعض زملائه

136
00:07:28,020 --> 00:07:29,386
لنرى إن كانوا يعلمون شيئاً

137
00:07:34,393 --> 00:07:36,261
كات؟

138
00:07:36,263 --> 00:07:37,596
كات؟

139
00:07:37,598 --> 00:07:39,665
المستشفى؟

140
00:07:39,667 --> 00:07:41,867
نعم , لنفعلها

141
00:07:41,869 --> 00:07:43,335
<i>د.كيلر</i>

142
00:07:43,337 --> 00:07:44,837
بالطبع أتذكره

143
00:07:44,839 --> 00:07:47,072
معطم هؤلاء الأطباء يأتون....

144
00:07:47,074 --> 00:07:48,574
و يعتقدون أنهم يعرفون كل شيء

145
00:07:48,576 --> 00:07:50,109
كيلر لم يكن مثلهم

146
00:07:50,111 --> 00:07:52,578
تعرفان أنه  خسر شقيقيه في البرجين
تقصد حادثة تفجير برجي التجارة

147
00:07:52,580 --> 00:07:54,146
لا , لا نعرف

148
00:07:54,148 --> 00:07:55,581
نعم , كان هنا في ذلك اليوم

149
00:07:55,583 --> 00:07:57,984
ظل يتظر أن يحضروهم 

150
00:07:57,986 --> 00:07:59,385
لم يرجع للعمل بعد ذلك

151
00:07:59,387 --> 00:08:01,121
لهذا هو ليس في القائمة

152
00:08:01,123 --> 00:08:03,990
إذا لم تريه منذ حينها؟

153
00:08:03,992 --> 00:08:05,725
بالنسبة لمحققتين
أنتما لا تعرفان الكثير

154
00:08:05,727 --> 00:08:07,393
لا , نعلم أنه يفترض أن يكون ميتاً

155
00:08:07,395 --> 00:08:10,597
يفترض؟ , هناك لوحة في الردهة
و عليها إسمه

156
00:08:10,599 --> 00:08:12,432
أتذكرين أي شخص كان يتسكع معه؟

157
00:08:12,434 --> 00:08:14,368
شخص يمكننا الوصول إليه

158
00:08:14,370 --> 00:08:18,139
كيلر لم يكن إجتماعيا

159
00:08:18,141 --> 00:08:21,442
لكن كان لديه زميل بالغرفة

160
00:08:26,415 --> 00:08:29,350
جاي تي فروبس
باحث طبي

161
00:08:30,519 --> 00:08:33,889
<i>أهذا مكان عيشه؟</i>
<i>مصنع كيميائي؟</i>

162
00:08:33,891 --> 00:08:35,992
باحث , ربما
إنه يعمل في المنزل؟

163
00:08:35,994 --> 00:08:38,463
نعم , أو أنه مختبر
نوعي المفضل

164
00:08:38,465 --> 00:08:40,700
تذكرت زيك؟

165
00:08:40,702 --> 00:08:42,469
يمكنك تعويضه

166
00:08:45,673 --> 00:08:48,342
هذه شقته لسنتين

167
00:08:48,344 --> 00:08:51,278
الرجل يحتاج لمصمم ديكور جديد

168
00:09:06,329 --> 00:09:07,529
جاي تي فوربس؟

169
00:09:07,531 --> 00:09:10,699
شرطة نيويورك

170
00:09:10,701 --> 00:09:13,736
سيد فوربس , إفتح

171
00:09:17,609 --> 00:09:19,175
جاي تي فوربس؟

172
00:09:19,177 --> 00:09:20,710
أنا المحققة تشاندلر

173
00:09:20,712 --> 00:09:22,378
هذا المحققة فارغاس

174
00:09:22,380 --> 00:09:24,647
هذا ليس بخصوص مخالفة السرعة تلك؟

175
00:09:24,649 --> 00:09:26,583
لأنني سأدفع

176
00:09:26,585 --> 00:09:28,352
لا , نحن هنا لنتحدث إليك

177
00:09:28,354 --> 00:09:30,254
بخصوص زميلك في الغرفة سابقاً
فينست كيلر

178
00:09:30,256 --> 00:09:32,557
فينست كيلر؟

179
00:09:34,527 --> 00:09:36,695
فينست كيلر

180
00:09:36,697 --> 00:09:39,165
إنه سيء, تعرفان
ما حدث

181
00:09:39,167 --> 00:09:40,533
يافع جداً

182
00:09:40,535 --> 00:09:43,002
إذا , أفترض أنك لم تسمع عنه مؤخراً

183
00:09:43,004 --> 00:09:45,204
اتقصدين أصوات أو...... 
لا, هو نفسه

184
00:09:45,206 --> 00:09:48,540
بصماته ظهرت في مسرح جريمة

185
00:09:48,542 --> 00:09:51,043
يبدو أنكم تحتاجون لبصمات جديدة

186
00:09:51,045 --> 00:09:53,245
هل هناك أي سبب ليريد السيد كيلر

187
00:09:53,247 --> 00:09:54,813
أن يظن النس أنه ميت؟
ربما كان في مشكلة

188
00:09:54,815 --> 00:09:56,282
لقد كان في أفغانستان

189
00:09:56,284 --> 00:09:58,050
بالطبع كان في مشكلة

190
00:09:58,052 --> 00:10:00,352
إمرأة قتلت

191
00:10:00,354 --> 00:10:01,654
في فندق ستانويك
الليلة الماضية

192
00:10:01,656 --> 00:10:03,522
ربما قرأت عنها؟

193
00:10:03,524 --> 00:10:05,491
أتعتقد بأننا يمكن أن نأخذ جولة في المكان؟

194
00:10:05,493 --> 00:10:07,527
إسمعوا , أحب أن أساعدكم يا رفاق

195
00:10:07,529 --> 00:10:08,728
لكن يجب أن أذهب

196
00:10:08,730 --> 00:10:11,564
لدي صف كيمياء حيوية يجب أن أدرسه

197
00:10:11,566 --> 00:10:16,369
حسناً , أخبرنا إذا فكرت في شيء

198
00:10:16,371 --> 00:10:19,305
تماماً

199
00:10:19,307 --> 00:10:21,107
هل فحصتي السلالم؟

200
00:10:21,109 --> 00:10:23,643
نعم , الحفر غريبة
و هي ليست من أعمال البلدية

201
00:10:23,645 --> 00:10:25,345
لكن , تعرفين , ربما

202
00:10:25,347 --> 00:10:26,546
إذا إرتبطتي به

203
00:10:26,548 --> 00:10:28,815
أو أن تكسري قاعدتك في الرجال

204
00:10:39,728 --> 00:10:40,928
ما الذي فعلته بحق الحجيم؟

205
00:10:46,501 --> 00:10:48,635
لقد كانت هي

206
00:10:48,660 --> 00:10:52,660
<font color=#00FF00>♪ الجميلة و الوحش ♪</font>
<font color=#00FFFF>طيار </font>

207
00:10:52,685 --> 00:10:56,685
<font color=#00ff00>ترجمة و تدقيق SD-CRACKER</font> ==

208
00:11:00,112 --> 00:11:01,279
يا إالهي , يا إلهى

209
00:11:02,595 --> 00:11:04,528
أتريد جعة؟

210
00:11:04,530 --> 00:11:06,430
لا , لا , لا أريد جعة

211
00:11:06,432 --> 00:11:07,731
أريدك أن تخبرني ما الذي تفعله بصماتك

212
00:11:07,733 --> 00:11:10,200
في مسرح جريمة بحق الجحيم

213
00:11:10,202 --> 00:11:11,468
أنظر , إمرأة كانت في مشكلة

214
00:11:11,470 --> 00:11:12,636
مشكلة؟ مشكلة؟
كيف؟

215
00:11:12,638 --> 00:11:14,804
أعني , هل....؟

216
00:11:14,806 --> 00:11:16,472
لا , جاي تي , لم أقم بإيذائها

217
00:11:16,474 --> 00:11:18,908
حسنا , تهانينا
الأن هي

218
00:11:18,910 --> 00:11:20,043
في طريقنا

219
00:11:20,045 --> 00:11:21,444
نعم , حسناً , لم أعرف

220
00:11:21,446 --> 00:11:23,680
أنها ستكون قضيتها
اليس كذلك؟

221
00:11:23,682 --> 00:11:25,615
قضيتها , ماذا؟

222
00:11:25,617 --> 00:11:27,684
هل كنت تراقبها؟

223
00:11:30,387 --> 00:11:34,157
فنست , لقد خرقت كل القوانين

224
00:11:34,159 --> 00:11:35,592
ممنوع التفاعل مع أي كان
ممنوع دخول المباني

225
00:11:35,594 --> 00:11:39,028
نعم , أعرف القوانين
حسنا , أنا من وضعتهم

226
00:11:39,030 --> 00:11:41,565
لقد مرت سنوات
حسناً؟

227
00:11:41,567 --> 00:11:43,967
بدأت أشهر بأن هذا المكان أشبه بسجن

228
00:11:43,969 --> 00:11:45,969
أي سجن فيه شاشة مسطحة و لعبة إكس بوكس؟

229
00:11:45,971 --> 00:11:47,504
و إذا كان صعباً عليك

230
00:11:47,506 --> 00:11:50,006
لماذا توقفت عن المساعدة في صنع المضاد؟

231
00:11:50,008 --> 00:11:51,541
نعم , لأنك تعرف تعريف

232
00:11:51,543 --> 00:11:53,510
الجنون , جاي تي؟

233
00:11:53,512 --> 00:11:56,012
فعل نفس الشيء , مجدداً و مجدداً

234
00:11:56,014 --> 00:11:57,747
و أن تتوقع نتيجة مختلفة

235
00:11:57,749 --> 00:11:59,849
هذا هو السبب

236
00:11:59,851 --> 00:12:01,050
حسناً
لقد فاض بي الكيل جاي تي

237
00:12:01,052 --> 00:12:03,453
هذا حياتي

238
00:12:03,455 --> 00:12:05,756
حسناً

239
00:12:05,758 --> 00:12:09,893
كل ما أقوله هو
إذا بدأت كاثرين تشاندلر

240
00:12:09,895 --> 00:12:12,695
بطرح الكثير من الأسئلة

241
00:12:12,697 --> 00:12:14,531
تنذر ميورفيلد
بأنك حي

242
00:12:14,533 --> 00:12:17,434
سنكون نحن الإثنان في عداد الموتى

243
00:12:17,436 --> 00:12:18,902
ولا أعني ميتين على ورقة
(يقصد شهادة وفاة)

244
00:12:18,904 --> 00:12:23,841
أعني ميتين
مثل الأموات

245
00:12:30,983 --> 00:12:33,284
إيفن , أرجوك أخبرني أن لديك شيئاً

246
00:12:33,286 --> 00:12:35,786
I've got a pair of Louboutins
in an evidence bag.

247
00:12:35,788 --> 00:12:36,820
ما مقاسك؟

248
00:12:36,822 --> 00:12:37,921
أنت قاسٍ جداً

249
00:12:37,923 --> 00:12:39,956
حسناً , الجروح  في الرأس سطحية

250
00:12:39,958 --> 00:12:41,257
لقتلها

251
00:12:41,259 --> 00:12:43,059
لكن لديها علامات لنقص الأوكسجين

252
00:12:43,061 --> 00:12:45,328
إختناق , خنق؟

253
00:12:45,330 --> 00:12:47,296
لا توجد علامات مرتبطة بذلك
لكن لديها طفح جلدي

254
00:12:47,298 --> 00:12:49,365
ربما تسممت؟

255
00:12:49,367 --> 00:12:50,633
إليك الشيء الغريب
لن أحتمل

256
00:12:50,635 --> 00:12:52,334
خدشة في الصدر

257
00:12:52,336 --> 00:12:53,269
كسرت الأضلع

258
00:12:53,271 --> 00:12:54,670
يمكن أن يحدث هذا بعض الأحيان

259
00:12:54,672 --> 00:12:58,674
إذا بعد أن غادر القاتل 
أحد ما حاول إنقاذها؟

260
00:12:58,676 --> 00:13:00,009
لماذا لم يبقى؟

261
00:13:00,011 --> 00:13:00,843
هذا عملك

262
00:13:00,845 --> 00:13:02,579
لقد عثرت على شعر

263
00:13:02,581 --> 00:13:03,579
الحمض النووي؟

264
00:13:03,581 --> 00:13:05,614
طريقة لدفن تقدمنا

265
00:13:05,616 --> 00:13:08,083
أبقني على إطلاع

266
00:13:08,085 --> 00:13:10,119
ما الذي ستفعلينه ليلة الغد؟

267
00:13:10,121 --> 00:13:11,687
لدي تذذاكر

268
00:13:11,689 --> 00:13:13,456
أفلام مجانية , حانة مفتوحة

269
00:13:13,458 --> 00:13:15,091
ماذا , هل تم تأجيل رحلة الطائرة؟

270
00:13:15,093 --> 00:13:16,926
تم تحويلها إلى دالاس

271
00:13:16,928 --> 00:13:18,560
عن طريقك أم عن طريق الخطوط الجوية؟

272
00:13:18,562 --> 00:13:19,728
حسناً , كانت ستصل بعد 3 أشهر

273
00:13:19,730 --> 00:13:21,597
ربما سحبت بعض الجمل

274
00:13:21,599 --> 00:13:24,699


275
00:13:24,701 --> 00:13:25,834
لقد ظهر زوج ضحيتنا

276
00:13:25,836 --> 00:13:27,035
دائما الزوج

277
00:13:27,037 --> 00:13:29,037
لهذا دائماً , التزم بثلاثة أشهر

278
00:13:29,039 --> 00:13:32,107
حسناً , في هذه القضية مشتبهنا الرئيسي ميت

279
00:13:32,109 --> 00:13:34,376
لم أره من قبل

280
00:13:34,378 --> 00:13:36,812
و أنت كنت في الأستديو كل طوال الليل؟

281
00:13:36,814 --> 00:13:37,913
نعم

282
00:13:37,915 --> 00:13:39,448
أنا مضطر لسؤلك هذا السؤال سيد وبستر

283
00:13:39,450 --> 00:13:42,149
هل لديك أي شخص ليثبت ذلك؟

284
00:13:42,151 --> 00:13:44,884
حارس الأمن

285
00:13:44,886 --> 00:13:50,021
لدي الدليل بأنني كنت أطور

286
00:13:52,924 --> 00:13:54,124
هل كنت في النادي أيضاً؟

287
00:13:54,126 --> 00:13:56,693
لا

288
00:13:56,695 --> 00:13:57,861
لا , لقد كنت في مكتب التمويل

289
00:13:57,863 --> 00:13:58,861
ذهبت إلى هناك

290
00:13:58,863 --> 00:14:00,529
في طريقي للمكتب

291
00:14:00,531 --> 00:14:01,931
هل ذهبت معك؟

292
00:14:01,933 --> 00:14:03,999
لا , لا , كان لديها عمل

293
00:14:04,001 --> 00:14:05,767
لقد حصلت علي ترقية كبيرة حديثاً

294
00:14:05,769 --> 00:14:07,635
لقد بدأت هناك ككاتبة داخلية

295
00:14:08,971 --> 00:14:11,372


296
00:14:11,374 --> 00:14:13,107
سيد وبستر
تلك الترقية ...

297
00:14:13,109 --> 00:14:15,376
أتظن أنها جعلت لها بعض الأعداء؟

298
00:14:15,378 --> 00:14:19,245
يجب أن تسألي مساعدتها إميلي

299
00:14:24,818 --> 00:14:26,819
ألديك كيس للنوم هناك؟
كان يجب أن يكون لدي

300
00:14:26,821 --> 00:14:28,887
أنا أعمل 24ساعة يوميا و 7 ايام اسبوعيا

301
00:14:30,923 --> 00:14:32,890
أعني كنت

302
00:14:32,892 --> 00:14:35,626
لكن , إميلي 
هل كان أي أحد يشعر بالغيرة من ترقية اّشلي؟

303
00:14:35,628 --> 00:14:37,594
أو كان يريد تلك الوظيفة أيضاً؟

304
00:14:38,562 --> 00:14:40,529
ربما كاتبة التجميل , لكن

305
00:14:40,531 --> 00:14:42,097
كاتبة التجميل؟

306
00:14:42,099 --> 00:14:43,665
كلوي لندن

307
00:14:43,667 --> 00:14:45,833
تظن أنها كانت تستحق ذلك العمل

308
00:14:45,835 --> 00:14:49,070
لكن , انا اسفة , اّشلي كانت كاتبة

309
00:14:49,072 --> 00:14:50,438
كات

310
00:14:50,440 --> 00:14:52,973
ظهرت نتيجة عينة الحمض النووي

311
00:14:52,975 --> 00:14:55,409
هل يمكنني التحدث معك لبرهة؟

312
00:14:55,411 --> 00:14:57,944
إذا من كان؟
فنست كيلر

313
00:14:57,946 --> 00:14:58,911
إنها تالفة

314
00:14:58,913 --> 00:14:59,845
أنتٍ تمزحين

315
00:14:59,847 --> 00:15:01,246
الامر هو

316
00:15:01,248 --> 00:15:03,014
أتعرفين عندما تتكلمين دائماً عن قضية أمك؟

317
00:15:03,016 --> 00:15:04,082
ليس دائماً , لكن

318
00:15:04,084 --> 00:15:05,816
إيفان , أنتً توترينني
لا , لا

319
00:15:05,818 --> 00:15:07,718
أردت فقط أن انبهك لهذا الشيء

320
00:15:07,720 --> 00:15:10,721
ربما جهاز فحص الكتلة متسخ بعض الشيء

321
00:15:12,156 --> 00:15:15,392
حمض نووي مخلوط

322
00:15:23,433 --> 00:15:27,336


323
00:15:27,338 --> 00:15:31,440


324
00:15:31,442 --> 00:15:35,043


325
00:15:35,045 --> 00:15:39,013


326
00:15:39,015 --> 00:15:40,647
<i>زيك الصغير قد عاد</i>

327
00:15:40,649 --> 00:15:43,016
يمكنكما فعلها في الداخل

328
00:15:55,897 --> 00:15:56,962
مرحباً

329
00:15:56,964 --> 00:15:59,565
مرحباً , أحسنت بملاحظتك سيارة جاي تي

330
00:15:59,567 --> 00:16:00,999
عدا أنني أيقظت ثلاثة من تلامذته

331
00:16:01,001 --> 00:16:02,767
جميعهم أكدوا أنه كان يدرس

332
00:16:02,769 --> 00:16:05,736
الأنظمة الجزيئية الخلوية 2
تلك الليلة

333
00:16:05,738 --> 00:16:07,371
نعم , أنا هنا

334
00:16:08,540 --> 00:16:10,040
لا أراك

335
00:16:10,042 --> 00:16:12,609
المصنع الغريب
إستيقظت مبكراً , قلت أنني قد أتفقده

336
00:16:12,611 --> 00:16:13,777
لا , هذا ما أخبرتك به

337
00:16:13,779 --> 00:16:15,078
لا يوجد شيء هناك لتتفقديه

338
00:16:15,080 --> 00:16:18,014
سأتصل بك لاحقاً

339
00:16:18,016 --> 00:16:19,648
مرحباً؟

340
00:16:19,650 --> 00:16:21,984
<i>شرطة نيويورك</i>

341
00:16:21,986 --> 00:16:24,153
لدي مذكرة

342
00:16:24,155 --> 00:16:26,888
سيد فوربس

343
00:16:31,994 --> 00:16:34,162
سيد فوربس

344
00:16:46,676 --> 00:16:48,877
سيد فوربس؟

345
00:16:52,981 --> 00:16:56,016
سيد فوربس

346
00:16:57,218 --> 00:16:59,218
أعرف أنك هنا
أستطيع سماعك

347
00:17:00,989 --> 00:17:03,189
إنه يدرس

348
00:17:06,225 --> 00:17:08,660
أريدك أن تخرج

349
00:17:08,662 --> 00:17:09,861
حتى أراك

350
00:17:09,863 --> 00:17:11,962
سيدي

351
00:17:11,964 --> 00:17:14,398
لن أطلب منك ذلك مجدداً

352
00:17:15,500 --> 00:17:17,301
حسناً

353
00:17:29,812 --> 00:17:32,013
أنت فنست كيلر

354
00:17:33,648 --> 00:17:35,649
تبدو بصحة جيدة بالنسبة لرجل ميت

355
00:17:35,651 --> 00:17:37,283
لم أقتل تلك المرأة
و أنا لم أذكر 

356
00:17:37,285 --> 00:17:38,551
أي جريمة

357
00:17:38,553 --> 00:17:40,521
لكن بما أنك ذكرتها

358
00:17:41,890 --> 00:17:44,224
لماذا كانت بصماتك في مسرح جريمة قتل وبستر؟

359
00:17:44,226 --> 00:17:47,194
أنظري , كنت بالخارج أقود

360
00:17:47,196 --> 00:17:49,129
رأيتها تنهار

361
00:17:49,131 --> 00:17:50,497
ضربت رأسها
كانت تحتاج للمساعدة

362
00:17:50,499 --> 00:17:52,733
و أنت تبعتها إلى الفندق

363
00:17:52,735 --> 00:17:55,168
حاولت إنعاشها

364
00:17:55,170 --> 00:17:57,270
عملت لها تنفساً إصطناعياً

365
00:17:57,272 --> 00:17:58,638
أنت طبيب

366
00:17:58,640 --> 00:18:00,306
لقد تم تسميمها

367
00:18:00,308 --> 00:18:01,674
كيف عرفت ذلك؟

368
00:18:03,245 --> 00:18:04,978
هاتفك

369
00:18:12,785 --> 00:18:13,885
مرحباً

370
00:18:13,887 --> 00:18:16,221
هل ظهرت نتيجة إختبار السمية في قضية وبستر ؟

371
00:18:16,223 --> 00:18:17,689
يبدو أننا نفهم بعضنا

372
00:18:17,691 --> 00:18:20,124
النتيجة إيجابية للجرع القاتلة من النيكوتين

373
00:18:20,126 --> 00:18:22,192
كات

374
00:18:22,194 --> 00:18:23,360
لقد أعطيتك للتو سبب الوفاة

375
00:18:23,362 --> 00:18:24,395
أجل

376
00:18:24,397 --> 00:18:26,030
هذا عظيم

377
00:18:26,032 --> 00:18:27,565
حسناً 
يجب أن أذهب

378
00:18:27,567 --> 00:18:29,166
أراك في السينما في التاسعة ؟

379
00:18:29,168 --> 00:18:30,167
نعم , يبدو جيداً بالنسبة لي

380
00:18:31,771 --> 00:18:32,837
كيف تعرف

381
00:18:32,839 --> 00:18:35,173
أنها تسممت إذا لم تكن الذي قتلها؟

382
00:18:35,975 --> 00:18:38,210
لدي حاسة شم قوية

383
00:18:38,212 --> 00:18:40,045
يمكنك أن تشم السم؟

384
00:18:40,047 --> 00:18:41,980
أنظري , أنا لم أؤذها , حسنا؟

385
00:18:41,982 --> 00:18:43,415
لكنك كنت شاهذاً

386
00:18:44,350 --> 00:18:46,719
إسمعي , أحتاك مساعدتك

387
00:18:46,721 --> 00:18:49,288
لقد تم العثور على شعر
علي الجثة , يطابق عينة

388
00:18:49,290 --> 00:18:50,923
تم أخذها من قضية قديمة

389
00:18:50,925 --> 00:18:52,391
تلك الليلة
هل رأيت شيئاً؟

390
00:18:57,331 --> 00:18:59,399
لماذا تملك ذلك ؟

391
00:19:00,434 --> 00:19:01,801
أريد أن أعرف

392
00:19:01,803 --> 00:19:02,936
لماذا تملك ذلك

393
00:19:02,938 --> 00:19:04,738
أنا...
كاثرين

394
00:19:04,740 --> 00:19:05,973
لا يجب أن يعرف أي أحد أنني هنا

395
00:19:05,975 --> 00:19:07,141
لماذا؟

396
00:19:07,143 --> 00:19:08,909
لماذا تريد من الجميع أن يظنوا بأنك ميت؟

397
00:19:08,911 --> 00:19:10,010
أرجوك

398
00:19:10,012 --> 00:19:12,012
تعرفين أنني لم أؤذي تلك المرأة

399
00:19:12,781 --> 00:19:14,915
شرطة نيويورك

400
00:19:14,917 --> 00:19:16,784
أرجوك

401
00:19:16,786 --> 00:19:18,318
لم ننتهي بعد

402
00:19:19,454 --> 00:19:21,255
شرطة نيويورك

403
00:19:21,257 --> 00:19:22,956
مرحباً

404
00:19:22,958 --> 00:19:24,157
المكان اّمن
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم

405
00:19:24,159 --> 00:19:25,458
لقد كنتٍ محقة
لا يوجد شيء هنا

406
00:19:25,460 --> 00:19:26,626
هيا , لنذهب

407
00:19:27,895 --> 00:19:30,029
هيا

408
00:19:39,232 --> 00:19:41,965
مرحباً , أنا المحقق كاثرين تشاندلر من شرطة نيويروك

409
00:19:42,703 --> 00:19:46,138
أريد التحدث للعميل هيرنانديز

410
00:19:46,140 --> 00:19:48,673
تم تحويله ؟
متى؟

411
00:19:48,675 --> 00:19:50,642
جو ينتظر شيئاً جديد

412
00:19:50,644 --> 00:19:52,810
أمهليني دقيقتان

413
00:19:55,446 --> 00:19:56,947
حسناً , من الذي يمكنني التحدث معه بخصوص

414
00:19:56,949 --> 00:20:00,483
قضية كان يعمل عليها قبل تسع سنوات؟

415
00:20:00,485 --> 00:20:03,253
حسناً , النيكوتين عندما يتم تناوله
يقتل خلال لحظات

416
00:20:03,255 --> 00:20:04,754
صور المراقبة لا تبين ذلك

417
00:20:04,756 --> 00:20:06,656
إذا , لابد أن يكون قد تم إمتصاصه من خلال الجلد

418
00:20:06,658 --> 00:20:09,692
و في هذه الحالة يستغرق من 2 الى 4 ساعات ليعمل

419
00:20:09,694 --> 00:20:11,053
إذا , أين كانت طوال تلك المدة؟

420
00:20:11,054 --> 00:20:11,725
تفقدنا دفتر مواعيدها

421
00:20:11,730 --> 00:20:14,230
لم يكن هناك مواعيد
لم تكن في العمل

422
00:20:14,232 --> 00:20:16,566
عظيم , عظيم 
إذا نحن ضائعون

423
00:20:16,568 --> 00:20:18,535
لا أستطيع الإنتظار لأخبر المدعي العام

424
00:20:18,537 --> 00:20:20,571


425
00:20:20,573 --> 00:20:22,807


426
00:20:22,809 --> 00:20:24,709
مرحباً

427
00:20:24,711 --> 00:20:26,510
كات

428
00:20:26,512 --> 00:20:27,778


429
00:20:27,780 --> 00:20:28,813
كيف تورط؟

430
00:20:28,815 --> 00:20:30,314
لم يتورط
حسناً , لقد كنتٍ شاكة ....

431
00:20:30,316 --> 00:20:31,982
بما يكفي لتبحثي عنه

432
00:20:31,984 --> 00:20:33,017
ميت أو غير ميت

433
00:20:33,019 --> 00:20:34,518
هذه ليست قضية هوية

434
00:20:34,520 --> 00:20:37,455
يجب أن نركز على العثور على مصدر السم

435
00:20:37,457 --> 00:20:38,823
اّشلي كانت كاتبة

436
00:20:38,825 --> 00:20:40,658
تريد أن تقتلها

437
00:20:40,660 --> 00:20:43,495
بالتأكيد لن تفعلها بواسطة منظف للزجاج

438
00:20:43,497 --> 00:20:45,330
إذا ما الذي ستفعله؟

439
00:20:45,332 --> 00:20:46,698
هل تظنون حقاً أن اّشلي قد تسممت

440
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
بسم مصدره الخزانة 

441
00:20:49,202 --> 00:20:51,369
اّنسة لندن , نحن نحاول معرفة ماذا حدث

442
00:20:51,371 --> 00:20:52,404
و بما أنك كاتبة

443
00:20:52,406 --> 00:20:54,606
هذا منتج للشعر

444
00:20:54,608 --> 00:20:56,474
ليس كريماً للبشرة

445
00:20:56,476 --> 00:20:58,243
هل يأخذ الجميع عيناتهم 

446
00:20:58,245 --> 00:20:59,411
من الخزانة؟

447
00:20:59,413 --> 00:21:00,445
إذا كانوا لطفاء معي

448
00:21:00,447 --> 00:21:01,512
هل يسجلون ما يأخذونه؟

449
00:21:01,514 --> 00:21:02,613
و يكتبونه

450
00:21:02,615 --> 00:21:04,515
هل لديك أيه فكرة عن سعر هذه الأشياء؟

451
00:21:04,517 --> 00:21:06,784
إذا اّشلي وبستر تم ترقيتها بدلا عنك

452
00:21:06,786 --> 00:21:08,085
لا يبدوا هذا جيداً

453
00:21:09,020 --> 00:21:10,888
حسناً , لقد إنتهينا هنا

454
00:21:10,890 --> 00:21:13,190
اّنسة لندن

455
00:21:16,328 --> 00:21:17,628
لا أقصد ان أكون فظة

456
00:21:17,630 --> 00:21:20,530
لدي إجتماع لمكتب التحرير 
و قد بدأ منذ خمس دقائق

457
00:21:20,532 --> 00:21:22,399
هذا مكت اّشلي

458
00:21:22,401 --> 00:21:24,468
إنه مكتب المحررة التنفيذية

459
00:21:24,470 --> 00:21:26,403
إذا حصلت على الترقية في النهاية

460
00:21:26,405 --> 00:21:27,504
ليس بالطريقة التي أردتها

461
00:21:27,506 --> 00:21:29,572
أنظري , ربما لم أكن أحب اّشلي

462
00:21:29,574 --> 00:21:31,674
لكنني لم أقتلها

463
00:21:33,578 --> 00:21:35,979
الأن إعذراني
لدي مشاكل لأتعامل معها

464
00:21:35,981 --> 00:21:38,915
أثق بأنكما تعرفان طريق الخروج

465
00:21:39,583 --> 00:21:41,217
نعم , بالتأكيد نعرف

466
00:21:44,421 --> 00:21:46,622
إنها أغراض اّشلي

467
00:21:53,030 --> 00:21:55,531
إختبار للحمل

468
00:21:56,734 --> 00:21:58,101
هناك إثنان مفقودان

469
00:21:58,103 --> 00:21:59,469
إذا اّشلي كانت حاملاً؟

470
00:21:59,471 --> 00:22:01,471
لن يعمل الإختبار إذا كان الحمل حديثاً

471
00:22:01,473 --> 00:22:02,906
يبدو أن الزوج لا يعلم بذلك

472
00:22:02,908 --> 00:22:04,374
ربما لم يكن طفله

473
00:22:04,376 --> 00:22:06,376
إذا ربما كانت تخونه

474
00:22:06,378 --> 00:22:07,644
إكتشف الزوج خيانتها

475
00:22:11,949 --> 00:22:12,949
تشاندلر

476
00:22:12,951 --> 00:22:14,718
أنا العميل مكليري
من مكتب التحقيقات الفدرالي

477
00:22:14,720 --> 00:22:16,019
لقد إتصلتٍ بخصوص عينة حمض نووي مخزنة

478
00:22:16,021 --> 00:22:18,488
مرتبطة بقضية مقتل فانيسا تشاندلر

479
00:22:18,490 --> 00:22:20,857
أجل , كنت اّمل أن نتلتقي

480
00:22:31,669 --> 00:22:33,470
المحقق تشاندلر

481
00:22:33,472 --> 00:22:34,938
العميل مكليري

482
00:22:34,940 --> 00:22:36,840
أقدر قدومك لهنا

483
00:22:36,842 --> 00:22:39,109
أتمني أن لا تكون قد إبتعدت عن مسار رحلتك

484
00:22:39,111 --> 00:22:40,511
لم أرد أن أكون السبب 

485
00:22:40,513 --> 00:22:41,712
في تأخرك عن عيد ميلاد إبنك

486
00:22:42,649 --> 00:22:44,081
هل أحضرته معك؟
أجل

487
00:22:44,083 --> 00:22:45,750
ذلك التحليك يبدو تالفاً

488
00:22:45,752 --> 00:22:47,485
لكن الأرقام متطابقة

489
00:22:47,487 --> 00:22:49,187
حسناً , سنلقي نظرة

490
00:23:34,733 --> 00:23:37,067


491
00:23:37,069 --> 00:23:39,670


492
00:23:40,939 --> 00:23:44,842


493
00:24:54,747 --> 00:24:56,214
مرحباً

494
00:24:56,216 --> 00:24:59,217
مرحباً , أعرف أنك هنا

495
00:24:59,219 --> 00:25:01,119
أخرج , أخرج!

496
00:25:01,121 --> 00:25:02,654
أنت

497
00:25:02,656 --> 00:25:04,189
أخرج حالاً

498
00:25:04,191 --> 00:25:07,126
أعرف أنك هنا
أعرف أنك تراني

499
00:25:36,188 --> 00:25:38,456
إنه أنت

500
00:25:44,905 --> 00:25:48,173
إذا , هل سنتحدث عن هذا؟

501
00:25:48,487 --> 00:25:49,920
يجب أن تبقي الجرح نظيفاً و جافاً

502
00:25:49,922 --> 00:25:51,489
التجنب

503
00:25:51,491 --> 00:25:54,592
أحد التقنيات المفضلة لدي

504
00:25:54,594 --> 00:25:56,027
ما رأيك في شراب؟

505
00:25:56,029 --> 00:25:57,629
أتشرب؟

506
00:25:57,631 --> 00:25:58,863
ليست فكرة جيدة

507
00:25:58,865 --> 00:26:01,032
ربما ليس بالنسبة لك

508
00:26:01,034 --> 00:26:02,300
أنظري , زميلي بالغرفة رجع للمنزل

509
00:26:02,302 --> 00:26:04,969
أعدك
أنني سأصمت

510
00:26:04,971 --> 00:26:06,337
إنه فقط

511
00:26:06,339 --> 00:26:10,375
ثلاثة أشخاص حاولو للتو قتلي

512
00:26:10,377 --> 00:26:12,477
أنت قتلت إثنان منهم

513
00:26:17,818 --> 00:26:19,619
أعتقد أن لدينا جعة

514
00:26:19,621 --> 00:26:22,021
عظيم

515
00:26:35,603 --> 00:26:37,903
إنها فقط هواية

516
00:26:37,905 --> 00:26:40,039
خذي

517
00:26:40,041 --> 00:26:43,108
أجل , أمي ....

518
00:26:43,110 --> 00:26:45,010
كانت لديها مثل هذه الأشياء في المزل

519
00:26:45,012 --> 00:26:46,979
إنها تلك المرأة

520
00:26:46,981 --> 00:26:48,714
قبل تسع سنوات

521
00:26:50,349 --> 00:26:52,117
إذاُ

522
00:26:52,119 --> 00:26:55,621
ما الذي حدث لك؟

523
00:27:00,428 --> 00:27:02,896
هل فعل أحد ما بك هذا؟

524
00:27:11,073 --> 00:27:12,740
كان يجب أن أسأل أسئلة

525
00:27:15,578 --> 00:27:18,878
هل هناك أي أخبار عن أخوتك؟

526
00:27:18,880 --> 00:27:21,247
لا يزالون يحاولون إخراج الجميع من هناك

527
00:27:21,249 --> 00:27:23,883
لا يزالون يحاولون إخراج الجميع من هناك

528
00:27:23,885 --> 00:27:25,485
لكنني كنت غاضباً جداً

529
00:27:25,487 --> 00:27:28,020
<i>مرتبكاً</i>

530
00:27:28,022 --> 00:27:29,555
و تحفزت

531
00:27:30,657 --> 00:27:31,623
أجل

532
00:27:32,760 --> 00:27:34,092
<i>حالما خرجت من هناك </i>

533
00:27:34,094 --> 00:27:35,293
تم إختياري

534
00:27:35,295 --> 00:27:37,495
<i>أخبروني</i>
<i>أنه لدي الفرصة</i>

535
00:27:37,497 --> 00:27:38,663
<i>لأن أكون جزءً من شيء عظيم</i>

536
00:27:38,665 --> 00:27:40,933
و أنه يمكنني صنع فرق

537
00:27:40,935 --> 00:27:43,569
لقد أسموها
عملية ميوريفيلد

538
00:27:52,945 --> 00:27:56,615
<i>أخبرونا أنها</i>
<i>فيتامينات و مضادات حيوية</i>

539
00:27:56,617 --> 00:27:58,650
و أنها ستحمينا

540
00:27:58,652 --> 00:28:00,719
ماذا كانت؟

541
00:28:00,721 --> 00:28:02,121
كما قلت
كان يجب أن أسأل أسئلة

542
00:28:02,123 --> 00:28:04,590
كل ما أعرفه أنها غيرت حمضنا النووي

543
00:28:04,592 --> 00:28:07,092
<i>جعلونا أقوى</i>

544
00:28:07,094 --> 00:28:10,795
أسرع , أفضل

545
00:28:11,797 --> 00:28:14,265
رفعت من إستجابتنا , و حواسنا

546
00:28:14,267 --> 00:28:15,834
لهذا أمكنك أن تشم السم

547
00:28:15,836 --> 00:28:17,135
أجل

548
00:28:17,137 --> 00:28:18,904
لكن حدث خطأ ما

549
00:28:18,906 --> 00:28:23,142
<i>في أي وقت يرتفع فيه الأدرينالين</i>
<i>نتحول إلى وحوش</i>

550
00:28:23,144 --> 00:28:24,843
<i>لقد عجزوا عن إيقافنا</i>

551
00:28:24,845 --> 00:28:27,847
و عجزنا عن إيقاف أنفسنا

552
00:28:27,849 --> 00:28:29,782
لهذا صدر أمر بإلغاء العملية

553
00:28:29,784 --> 00:28:31,183
ليبيدونا جميعاً

554
00:28:36,991 --> 00:28:38,924
كيف نجوت؟

555
00:28:40,694 --> 00:28:41,860
بالحظ

556
00:28:44,197 --> 00:28:47,266
كل هذا

557
00:28:47,268 --> 00:28:49,135
للمضاد

558
00:28:49,137 --> 00:28:51,605
إنه لا يعمل

559
00:28:51,607 --> 00:28:54,507
أكنت تختبئ هنا فقط؟

560
00:28:54,509 --> 00:28:56,910
نعم

561
00:28:56,912 --> 00:29:00,146
جاي تي هو الشخص الوحيد الذي أثق به

562
00:29:00,148 --> 00:29:02,816
عدا أنك تخرج و تنقذ حياة الناس

563
00:29:02,818 --> 00:29:04,851
لا , لا

564
00:29:04,853 --> 00:29:06,953
أنت تفعل

565
00:29:09,123 --> 00:29:11,825
لقد أنقذتني

566
00:29:11,827 --> 00:29:14,762
و قد حاولت إنقاذ اّشلي وبستر

567
00:29:16,932 --> 00:29:20,935
أعتقد أنه يذكرني بما قد كنت عليه

568
00:29:20,937 --> 00:29:23,271
طبيب؟

569
00:29:26,042 --> 00:29:28,677
بشري

570
00:29:47,664 --> 00:29:49,765
يجب أن تغادري الأن

571
00:29:49,767 --> 00:29:53,134
فينست , تلك الليلة قبل تسع سنوات

572
00:29:53,136 --> 00:29:56,103
لماذا كنت هناك؟
لقد أخبرت أكثر مما كان ينبغي أن أخبرك

573
00:29:56,105 --> 00:29:58,039
ذلك العميل في المحطة

574
00:29:58,041 --> 00:29:59,206
كان من ميورفيلد , حسناً؟

575
00:29:59,208 --> 00:30:00,841
أنت داخل مداهم
لماذا؟

576
00:30:00,843 --> 00:30:03,910
فينست , هل لهذا علاقة بأمي؟

577
00:30:03,912 --> 00:30:06,046
لا أعرف شيئاً عن أمك

578
00:30:08,248 --> 00:30:09,915
أنا اّسف , حسناً؟

579
00:30:09,917 --> 00:30:11,816
لكن لا يمكنك الرجوع الى هنا

580
00:30:11,818 --> 00:30:13,785
هذا خطير جداً بالنسبة إلينا نحن الإثنان

581
00:30:13,787 --> 00:30:15,053
لا , أنا فقط....
فقط إذهبي

582
00:30:20,293 --> 00:30:23,362
إذهبي

585
00:30:51,014 --> 00:30:53,115
هل كنتي مع زيك؟

586
00:30:53,117 --> 00:30:54,917
ماذا؟
ذلك التوهج

587
00:30:54,919 --> 00:30:56,085
اي توهج؟

588
00:30:56,087 --> 00:30:57,987
توهج الممارسة
إنه في جميع أنحاء وجهك

589
00:30:57,989 --> 00:30:59,355
ليس لدي أي توهج

590
00:30:59,357 --> 00:31:01,290
أنا متحمسة فقط

591
00:31:01,292 --> 00:31:03,059
لقد وجدت سلاح الجريمة

592
00:31:03,061 --> 00:31:05,195
إيفان قال أنه رأى كل شيء

593
00:31:05,197 --> 00:31:06,963
لم تكن هناك

594
00:31:06,965 --> 00:31:08,265
أنظري , ورقة تسجيل للخروج

595
00:31:08,267 --> 00:31:09,666
اّشلي سجلت خروجها

596
00:31:09,668 --> 00:31:11,435
منتجات
في اليوم السابق لموتها

597
00:31:11,437 --> 00:31:14,137
رجالنا وجدوا ثلاثة منتجات فقط

598
00:31:14,139 --> 00:31:16,238
غالباً القاتل أخذ الرابعة

599
00:31:16,240 --> 00:31:19,041
إذا أحد ما وضع السم في المنتج لاّشلي

600
00:31:19,043 --> 00:31:21,244
وضع السم في المنتج لاّشلي

601
00:31:21,246 --> 00:31:22,812
مرحباً , إيفان

602
00:31:22,814 --> 00:31:24,314
هل هناك أي علامة

603
00:31:24,316 --> 00:31:26,049
لكون النيكوتين قد تم إمتصاصه من خلال فروة الرأس؟

604
00:31:26,051 --> 00:31:27,784
سأتفقد شعرها

605
00:31:27,786 --> 00:31:30,419
أنت تدركين أنني إنتظرت لساعات و ساعات؟

606
00:31:30,421 --> 00:31:32,154
هذه الفتاة جالستني

607
00:31:32,156 --> 00:31:33,422
يا إلهي , العرض

608
00:31:33,424 --> 00:31:36,092
كان الفلم سيئاً
جيد أنك لم تأتي

609
00:31:36,094 --> 00:31:37,761
ثم تم إستدعائي إلى هنا

610
00:31:37,763 --> 00:31:39,863
رجالي وجدوا هذه في سرير الثنائي القوي

611
00:31:39,865 --> 00:31:41,098
بق الفراش؟

612
00:31:41,100 --> 00:31:43,133
ذلك الطفح الجلدي الذي أريتك إياه
كان في الحقيقة عضات

613
00:31:43,135 --> 00:31:45,202
و بما أن هذه الأشياء عبارة عن مصاصي دماء صغار

614
00:31:45,204 --> 00:31:46,904
فإنهم يحملون الحمض النووي

615
00:31:46,906 --> 00:31:48,738
لمن كان ينام في المكان

616
00:31:48,740 --> 00:31:50,140
ضحيتك لم تكن حاملاً

617
00:31:50,142 --> 00:31:52,309
لقد كان الزوج

618
00:31:52,311 --> 00:31:54,878
هل يستطيع مصاصو الدماء الصغر اخبارنا مع من كان؟

619
00:31:54,880 --> 00:31:56,647
اّسف أيتها السيدات , لم نفتح بعد

620
00:31:56,649 --> 00:31:58,149
في الحقيقة أنا المحقق تشاندلر

621
00:31:58,151 --> 00:32:00,117
و هذه المحقق فارغاس

622
00:32:00,119 --> 00:32:02,120
إثباتات أليكس من الليلة التي قتلت فيها

623
00:32:02,122 --> 00:32:03,321
لقد كانت أنت

624
00:32:03,323 --> 00:32:04,922
كنت تقيمين علاقة معه

625
00:32:06,291 --> 00:32:10,061
أخبرني أليكس ألا أقول شيئاً

626
00:32:10,063 --> 00:32:12,397
قال أن هذا سيجعلني أبدو مذنبة

627
00:32:12,399 --> 00:32:14,133
خاصة بسبب التسوية

628
00:32:14,135 --> 00:32:15,367
أية تسوية؟

629
00:32:15,369 --> 00:32:16,835
إذا خانها

630
00:32:16,837 --> 00:32:18,937
سيخسر كل شيء

631
00:32:18,939 --> 00:32:20,405
لكنني لم أقتلها , أنا أقسم

632
00:32:20,407 --> 00:32:22,441
<i>لم تكن تلك المضيفة فحسب</i>

633
00:32:22,443 --> 00:32:24,777
لدينا حمض نووي لبق الفراش

634
00:32:24,779 --> 00:32:26,779
لأربع نساء أخريات
أنا أتناول الطعام هنا!

635
00:32:26,781 --> 00:32:28,514
أليكس وبستر كان يستطيع الحصول على السم

636
00:32:28,516 --> 00:32:30,950
و لديه الدافع , التسوية

637
00:32:30,952 --> 00:32:32,118
عدا أنه لم تكن هناك تسوية

638
00:32:32,120 --> 00:32:35,022
لقد قرأت الملف الشرعي

639
00:32:35,024 --> 00:32:38,659
اذا أراد الإنفصال , كل ما عليه فعله
كان ملئ أوراق الطلاق

640
00:32:39,528 --> 00:32:41,095
الأن إذا سمحتن لي

641
00:32:41,097 --> 00:32:43,297
لدي عمل من مكتب التحقيقات الفدرالي لأتعامل معه

642
00:32:46,502 --> 00:32:48,002
سيدي

643
00:32:48,004 --> 00:32:50,171
ما الذي يجري؟

644
00:32:50,173 --> 00:32:51,305
لا أعرف

645
00:32:51,307 --> 00:32:52,973
جثث من محطة القطار

646
00:32:52,975 --> 00:32:55,442
<i>العملاء</i>
<i>الذين تم إيجادهم</i>

647
00:32:55,444 --> 00:32:56,977
كانوا من ميورفيلد
أنت داخل مداهم

648
00:32:56,979 --> 00:33:00,181
<i>هذا خطير جداً</i>
<i>بالنسبة لنا نحن الإثنان</i>

649
00:33:09,392 --> 00:33:12,661
لا نراكم في هذا المكان غالباً

650
00:33:12,663 --> 00:33:14,196
ما المناسبة؟

651
00:33:14,198 --> 00:33:16,531
أنا اتبع الأوامر فقط
أيتها المحقق

652
00:33:19,970 --> 00:33:23,406
بالطبع سنحتاج لإسترجاع ذلك

653
00:33:23,408 --> 00:33:26,744
بالطبع , فقط أتأكد أنكم لا تسرقون قضيتنا

654
00:33:27,518 --> 00:33:34,653
ليس من الأدب التدخل في عمل الأخرين
أيتها المحقق تشاندلر

655
00:33:51,037 --> 00:33:52,938
مرحبا

656
00:33:52,940 --> 00:33:55,173
يا إلهي , لقد أخفتني

657
00:33:55,175 --> 00:33:57,376
انت الشخص الذي يتجول حول منزلي

658
00:33:57,378 --> 00:33:59,377
مرحباً , بعض رجال الجيش ظهروا

659
00:33:59,379 --> 00:34:01,413
أخذو العملاء من المحطة معهم

660
00:34:01,415 --> 00:34:03,315
لم تتحدثي إليهم أليس كذلك؟
لا , سألتهم

661
00:34:03,317 --> 00:34:04,916
ما الذي كانو يفعلونه
بعدها أتيت مباشرة إلى هنا

662
00:34:04,918 --> 00:34:06,518
حسناً , ما كان عليك فعل ذلك

663
00:34:06,520 --> 00:34:08,154
لم يتبعني أحد
كنت أريد تحذيرك

664
00:34:08,156 --> 00:34:09,288
أنظري , يجب أن ترحلي

665
00:34:09,290 --> 00:34:11,457
لا , إسمعني

666
00:34:11,459 --> 00:34:12,892
فقدت هاتفي في المحطة

667
00:34:12,894 --> 00:34:14,060
ماذا إذا كان رجال ميوريفيلد

668
00:34:14,062 --> 00:34:15,862
قد عثروا عليه , و علموا بشأنك

669
00:34:15,864 --> 00:34:18,131
لهذا يجب عليك أن تتوقفي عن الإتصال بي

670
00:34:18,133 --> 00:34:20,032
ماذا بشأن أمي؟
أعرف شعور...

671
00:34:20,034 --> 00:34:22,368
فقد شخص عزيز عليك
لكن يجب أن تنسي

672
00:34:22,370 --> 00:34:24,170
لا يمكنك أن تخبرني أن أنسى بكل سهولة

673
00:34:24,172 --> 00:34:25,605
حسناً , ماذا ؟
ستحلين قضية أمك

674
00:34:25,607 --> 00:34:28,575
تنفذين العدالة؟ صدقيني
لن ينتهي الأمر جيداً

675
00:34:28,577 --> 00:34:30,043
حسناً , سأجازف إذاً

676
00:34:30,045 --> 00:34:32,045
أنتٍ لا تفهمين , أليس كذلك؟
لا , أنا أفهم

677
00:34:32,047 --> 00:34:35,115
لا يمكنك إخباري بكل شيء , لا مشكلة

678
00:34:35,117 --> 00:34:37,218
لا أحتاج لكل الأجوبة
لكن الليلة الماضية

679
00:34:37,220 --> 00:34:39,520
كانت تلك المرة الأولى منذ موت أمي

680
00:34:39,522 --> 00:34:41,421
التي أحس بها أنيي لست مجنونة

681
00:34:44,826 --> 00:34:48,228
أنت مجنونة بظهورك هنا بمفردك

682
00:34:48,230 --> 00:34:51,531
يمكنني قتلك بأقل من ثانية , الأن إذهبي

683
00:34:51,533 --> 00:34:53,534
إذهبي

684
00:35:05,869 --> 00:35:08,237
<i>الليلة الماضية</i>
<i>أدركت أنيي كنت أفكر</i>

685
00:35:08,239 --> 00:35:10,974
بقضية زوجتك بطريقة خاطئة

686
00:35:11,583 --> 00:35:14,484
بعض الأحيان , الأشياء ليست كما تبدو ظاهراً

687
00:35:14,486 --> 00:35:17,096
لا يمكنك أن تعرف من الوحوش الحقيقيين

688
00:35:17,097 --> 00:35:18,196
لم أقتل زوجتي

689
00:35:18,198 --> 00:35:19,999
لقد تحدثنا مع امرأة قبل قليل

690
00:35:20,001 --> 00:35:21,299
التي تقيم معها علاقة

691
00:35:21,301 --> 00:35:23,869
و لدي عينة حمض نووي تثبت

692
00:35:23,871 --> 00:35:25,737
أن هناك على الأقل أربع أخريات

693
00:35:25,739 --> 00:35:28,707
لقد أقنعت

694
00:35:28,709 --> 00:35:31,042
كل واحدة من تلك النساء اللائي أحببتهن

695
00:35:31,044 --> 00:35:33,644
بأن الشيء الوحيد الذي يقف في طريق تحقيقهن لحلمهن

696
00:35:33,646 --> 00:35:37,414
كان تسوية مختلقة

697
00:35:38,283 --> 00:35:40,217
سيد وبستر

698
00:35:40,219 --> 00:35:42,552
لا أظن أنك قتلت زوجتك

699
00:35:44,355 --> 00:35:47,456
لكنك السبب في مقتلها

700
00:35:51,028 --> 00:35:52,161
أريد قائمة بأسماء

701
00:35:52,163 --> 00:35:56,265
كل من نمت معها منذ زواجك

702
00:35:56,267 --> 00:35:58,434
أنت تدين بها لاّشلي

703
00:36:05,042 --> 00:36:07,110
مرحباً

704
00:36:07,112 --> 00:36:09,145
هل تبحثون عن كلوي؟

705
00:36:09,147 --> 00:36:10,379
أنا مساعدتها الجديدة

706
00:36:10,381 --> 00:36:12,882
في الحقيقة إميلي
نريد التحدث معك

707
00:36:12,884 --> 00:36:15,718
أنظري , نحن نقدر تعاونك معنا
لكنكٍ

708
00:36:15,720 --> 00:36:17,854
نسيتي ذكر شيء واحد

709
00:36:17,856 --> 00:36:19,322
أليكس

710
00:36:19,324 --> 00:36:21,290
أليكس؟

711
00:36:21,292 --> 00:36:24,226
أليكس ويبستر , كنتٍ تقيمين علاقة معه

712
00:36:24,228 --> 00:36:26,895
إختبارات الحمل المفقودة
لقد ظننا

713
00:36:26,897 --> 00:36:28,898
أنها لاّشلي , لكن أنتي من أستخدمهم
أليس كذلك؟

714
00:36:28,900 --> 00:36:30,800
لهذا توترتي عندما فتحتٍ حقيبتك

715
00:36:30,802 --> 00:36:33,436
لا أعرف ما الذي ....

716
00:36:33,438 --> 00:36:34,870
أوراق تسجل الخروج

717
00:36:34,872 --> 00:36:36,372
أنا متأكدة أننا لو عرضناها

718
00:36:36,374 --> 00:36:37,906
على خبير فسيؤكد

719
00:36:37,908 --> 00:36:40,976
أنك أنتي من سجلتي خروج مستحضر الشعر لاّشلي

720
00:36:40,978 --> 00:36:42,411
لا , كلوي كانت تدير المكان

721
00:36:42,413 --> 00:36:44,247
أردتٍ منا أن نعتقد أنها هي

722
00:36:44,249 --> 00:36:47,083
و بهذا ستعيشين الحلم مع أليكس

723
00:36:48,386 --> 00:36:50,120
لكن لم يكن هناك تسوية

724
00:36:50,122 --> 00:36:52,189
هذا مستحيل

725
00:36:52,191 --> 00:36:53,724
لقد كذب
كما كذب على

726
00:36:53,726 --> 00:36:55,926
كل النساء
و من ضمنهن كانت 

727
00:36:55,928 --> 00:36:58,395
المرأة التي كان معها في الليلة التي قتلتٍ فيها اّشلي

728
00:37:04,369 --> 00:37:06,838
أنا لست حاملاً حتى , بعد الأن

729
00:37:06,840 --> 00:37:08,773
لقد فقدته

730
00:37:08,775 --> 00:37:10,241
أخبرينا أين هي العبوة

731
00:37:10,243 --> 00:37:12,510
و سنتأكد أن المدعي العام يعرف
مدى ندمك

732
00:37:31,999 --> 00:37:33,998
هل أنتٍ بخير؟

733
00:37:34,000 --> 00:37:36,234
كنتي تتحدثين محادثات خاصة

734
00:37:36,236 --> 00:37:38,502
نفذتي تلك المداهمة من دوني

735
00:37:38,504 --> 00:37:40,971
و إخوتي يحققون في قضية محطة القطار

736
00:37:40,973 --> 00:37:43,507
وجد هذا في المحطة

737
00:37:43,509 --> 00:37:45,675
ما الذ كنتٍ تفعلينه في ذلك المكان

738
00:37:50,181 --> 00:37:52,415
حسناً , فقط إنسي الأمر

739
00:37:52,417 --> 00:37:54,251
فقط إعرفي أنني هنا
لن أحكم عليك

740
00:37:54,253 --> 00:37:55,352
إذا أردتي التحدث

741
00:37:55,354 --> 00:37:58,188
مرحباً , أيتها الزميلتان
عمل جيد

742
00:37:58,190 --> 00:38:00,190
مرحباً , طالما أنني الشيطان

743
00:38:00,192 --> 00:38:02,993
إذاً لن أدعكٍ تحتفلين بقضيتك وحدك

744
00:38:02,995 --> 00:38:04,595
في حفلة خطوبة والدك

745
00:38:04,597 --> 00:38:06,030
ما العنوان؟

746
00:38:06,032 --> 00:38:07,398
إيفان , ليس عليك أن تفعل ذلك

747
00:38:07,400 --> 00:38:09,100
بربك , مشروبات مجانية
و أفترض

748
00:38:09,102 --> 00:38:11,569
أن زوجة والدك أصرت على أن تكون الكمية كبيرة

749
00:38:11,571 --> 00:38:13,104
أنت تفعل هذا فقط....

750
00:38:13,106 --> 00:38:15,239
كعمل خيري , نعم
فتاة عزباء مسكينة

751
00:38:15,241 --> 00:38:17,208
هل أخبرتك تس عن زيك؟

752
00:38:17,210 --> 00:38:19,310
لا , أخبرني جو

753
00:38:19,312 --> 00:38:21,045
كيف علم جو بالأمر؟
لا أعرف

754
00:38:21,047 --> 00:38:22,180
لكن لو كنت مكانك لن أسأله الأن

755
00:38:22,182 --> 00:38:23,481
لقد إكتشف حديثاً

756
00:38:23,483 --> 00:38:24,983
أن القسم يحتاج لجهاز فحص جديد

757
00:38:24,985 --> 00:38:28,487
نعم , لقد تحققت من بعض القضايا القديمة

758
00:38:28,489 --> 00:38:31,489
ست عينات إضافية

759
00:38:31,491 --> 00:38:33,825
كلها بنفس الحمض النووي التالف

760
00:38:33,827 --> 00:38:36,028
ستة؟ حقا؟

761
00:38:36,030 --> 00:38:38,030
نعم
أعتقد أننا سنعرف ماهو

762
00:38:38,032 --> 00:38:39,565
حالما نحصل على جهاز الفحص الجديد

763
00:38:39,567 --> 00:38:42,602
ربم لم تكوني مجنونة بعد كل شيء

764
00:38:53,181 --> 00:38:56,216
هنا بالضبط
ما الذي ستفعلينه

765
00:38:58,119 --> 00:39:00,521
مات الشاه

766
00:39:03,625 --> 00:39:06,260
مرحباً

767
00:39:08,263 --> 00:39:10,097
مرحباً

768
00:39:10,099 --> 00:39:12,266
مرحباً؟

769
00:39:12,268 --> 00:39:14,135
مرحبا؟

770
00:39:14,137 --> 00:39:16,237
هل فوتت شيئاً؟

771
00:39:16,239 --> 00:39:18,372
أو؟
جاي تي , أتمانع؟

772
00:39:26,581 --> 00:39:28,982
مدهش

773
00:39:28,984 --> 00:39:30,617
فقط , أنت تدين....

774
00:39:30,619 --> 00:39:32,653
لدي حفلة خطوبة

775
00:39:32,655 --> 00:39:34,355
صحيح

776
00:39:34,357 --> 00:39:38,292
أنظر , أعرف أنك ستحاول
طردي , أفهم ذلك

777
00:39:38,294 --> 00:39:41,129
أعرف إحساس أن تكون مختبئاً من الناس

778
00:39:41,131 --> 00:39:44,666
و تبعدهم عنك , لأنك تحس بعدم الإستحقاق

779
00:39:46,603 --> 00:39:50,572
أتعرف لماذا أسأل عن أمي دائماً؟

780
00:39:50,574 --> 00:39:54,176
لأنني السبب في موتها

781
00:39:56,113 --> 00:40:00,683
لقد كنت مذنبة

782
00:40:01,518 --> 00:40:05,154
لكن , فنست
لقد وجدت

783
00:40:05,156 --> 00:40:07,223
ست قضايا , لك 

784
00:40:07,225 --> 00:40:09,626
و أنت تحاول إنقاذ ضحايا من أنحاء المدينة

785
00:40:09,628 --> 00:40:13,296
أنت لست وحشاً

786
00:40:14,331 --> 00:40:16,366
أعرف

787
00:40:16,368 --> 00:40:19,636
أعرف أن هناك الكثير في الخارج ممن يعدون وحوشاً

788
00:40:21,406 --> 00:40:24,408
أنت أنقذت حياتي

789
00:40:24,410 --> 00:40:26,611
مرتين

790
00:40:28,313 --> 00:40:30,782
كاثرين , إنتظري

791
00:40:30,784 --> 00:40:33,251
أنتٍ لست السبب في موت أمك

792
00:40:33,253 --> 00:40:36,087
لقد كانوا يتعقبونها

793
00:40:36,089 --> 00:40:39,725
لا أعرف لماذا
لكنه لم يكن خطأك

794
00:40:51,203 --> 00:40:55,239
<i>بعض الأحيات تحس</i>
<i>بأن الجميع قد نسوا</i>

795
00:40:55,241 --> 00:40:58,608
<i>لكنهم جميعاً يفتقدونك</i>
<i>كلٌ على طريقته</i>

796
00:40:58,610 --> 00:41:03,646

797
00:41:03,648 --> 00:41:06,882
<i>أمي , لا يمر يوم</i>

798
00:41:06,884 --> 00:41:11,587
<i>إلا و أفكر فيك</i>

799
00:41:11,589 --> 00:41:13,722
<i>الخبر الجيد هو ...</i>

800
00:41:13,724 --> 00:41:18,027
<i>أعرف الأن أنني لست مجنونة</i>

801
00:41:18,029 --> 00:41:21,664
<i>لقد أنقذني الوحش</i>

802
00:41:23,467 --> 00:41:27,837
<i>لم يستطع الوصول في الوقت المناسب</i>
<i>لينقذك</i>

803
00:41:27,839 --> 00:41:30,407
<i>لكنه لايزال في الخارج</i>

804
00:41:30,409 --> 00:41:34,144
<i>ولدي إحساس بأننا</i>

805
00:41:34,146 --> 00:41:37,515
<i>سننقذ بعضنا</i>

806
00:41:42,588 --> 00:41:57,133
<font color=#00ff00>أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالحلقة , تحياتي</font> ==

