1
00:00:04,800 --> 00:00:06,518
! إلى الزواج

2
00:00:12,920 --> 00:00:15,309
. مهلاً ، كان من المفترض أن تكون هذه الذكرى السنوية لنا

3
00:00:15,480 --> 00:00:18,552
. (أوه ، لزواج (بايبر) و (ليو

4
00:00:18,720 --> 00:00:20,676
. فليكن زواجنا ناجحاً كزواجهم

5
00:00:20,840 --> 00:00:23,115
. أجل ، كما تري ، لا يبدو هذا عنا

6
00:00:30,880 --> 00:00:33,394
.. حسناً ، جميعكم ، أنا

7
00:00:33,560 --> 00:00:36,358
. أنا سأذهب ، أنا متعبة
. (إنتظري ، لا يمكنك أن تغادري بعد يا (بايدج

8
00:00:36,520 --> 00:00:37,919
. لم نصل للجزء الجيد

9
00:00:38,400 --> 00:00:39,469
. أوه ، أعتذر

10
00:00:39,640 --> 00:00:41,392
ظننت أن مشاهدتكم تقبّلون بعضكم طوال الليل

11
00:00:41,560 --> 00:00:43,516
. من المفترض أنه الحدث لليلتي

12
00:00:43,840 --> 00:00:45,831
أوه ، أعتذر يا عزيزتي ، هل نحن نضجرك ؟

13
00:00:46,000 --> 00:00:46,989
.. لا ، لا ، إنه فقط

14
00:00:47,160 --> 00:00:50,869
من الغريب أن أرى فتاة لم تكن من نمط الزواج

15
00:00:51,040 --> 00:00:53,429
. تكون متزوجة

16
00:00:53,800 --> 00:00:57,236
. لقد حاولت (بايبر) أن تقول لي أنه سيكون رائعاً و مختلفاً

17
00:00:57,440 --> 00:01:01,274
. حسناً ، يجب عليك أن تجربيه فقط و ستفهمين

18
00:01:05,120 --> 00:01:08,078
حسناً ، إذاً الجزء الجيد ؟
. أوه ، أجل ، الجزء الجيد

19
00:01:08,240 --> 00:01:09,593
. المعذرة

20
00:01:12,160 --> 00:01:13,195
. ها نحن 

21
00:01:17,600 --> 00:01:19,352
. أوه يا إلهي
. (كول)

22
00:01:19,520 --> 00:01:22,557
. إنه ليس أمر كبير
. "فقط أفضل فندق في "هاواي

23
00:01:22,920 --> 00:01:25,514
إنه فقط أنني لم أجد هذا 
. جيداً أنكم لم تحظوا بشهر عسل

24
00:01:26,640 --> 00:01:29,234
أوه يا إلهي ، أيمكنك أن تكون ألطف الآن ؟

25
00:01:30,160 --> 00:01:32,628
لحظة ، أعطيتيهم بطاقات سفر لـ "هاواي" ؟

26
00:01:32,800 --> 00:01:35,030
. حسناً ، ليس بطاقات سفر ، سينتقلون إلى هناك

27
00:01:35,200 --> 00:01:38,397
.. لكن تعلمين ، فندق و بضعة ليال مع عشاء

28
00:01:39,000 --> 00:01:40,797
. كول ، لا أصدق أنك فعلت هذا

29
00:01:41,080 --> 00:01:42,559
هل يفوتني شيء ؟

30
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
ألست غير موظفاً ؟
كيف تكفّلت بهذا ؟

31
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
. هذه مفاجأة يوم غد ، لليلة ، نخب آخر

32
00:01:49,920 --> 00:01:53,754
. لـ (ليو) و (بايبر) ، حياة كاملة من السعادة

33
00:02:02,840 --> 00:02:03,829
هل أنت بخير ؟

34
00:02:04,160 --> 00:02:06,879
عزيزتي هل أنت بخير ؟
. المعذرة

35
00:02:07,560 --> 00:02:09,278
.. أنا بخير ، أنا بخير .  إنه فقط

36
00:02:09,440 --> 00:02:11,317
. المعذرة ، سأعود في الحال

37
00:02:12,920 --> 00:02:15,309
إذاً هل تعتقدين أن (كول) قد ربح اليانصيب أو شيء ما ؟

38
00:02:16,480 --> 00:02:17,674
. أعلم أنني أنا من ربح

39
00:02:19,120 --> 00:02:20,109
. أعتذر

40
00:02:24,480 --> 00:02:27,040
لقد كنت مع العائلة ، هل فقدت عقلك ؟

41
00:02:27,200 --> 00:02:28,189
. سامحني

42
00:02:28,360 --> 00:02:32,433
لكن كان من الضروري أن تكون هنا
. الآن لأرى إذا طقوسي كانت نافذة المفعول

43
00:02:32,960 --> 00:02:35,997
، أنا أحاول أن أكون الزوج المثالي
. زوج الشقيقة المثالي

44
00:02:36,640 --> 00:02:39,677
سيكون هذا مساعداً إذا لم يظهر 
. مشعوذين أمامي على حلبة الرقص 

45
00:02:39,840 --> 00:02:43,150
، إذا فشلت طقوس خصوبتي 
. فالعرض سينتهي على كل حال

46
00:02:46,280 --> 00:02:48,589
حصاد القمر غداً ستكون فرصتك الأخيرة

47
00:02:48,760 --> 00:02:50,637
. لتجعل زوجتك تحبل

48
00:02:50,800 --> 00:02:53,439
قوة القمر متصلة بهذا المنشط 

49
00:02:53,600 --> 00:02:55,795
سيجعلها خصبة لبذور الشيطان

50
00:02:55,960 --> 00:02:59,839
. وتجاوز أية تدابير وقائية إتخذتها

51
00:03:00,000 --> 00:03:02,560
حلوياتها المفضلة ؟
. الشوكولا

52
00:03:03,320 --> 00:03:05,197
. إذاً سأخلطها مع الشوكولا

53
00:03:06,560 --> 00:03:08,710
، يجب أن تطعمها إياها في الصباح

54
00:03:08,880 --> 00:03:12,919
و بعدها تنهي العمل عندما
. يكون القمر مرتفع في السماء

55
00:03:13,080 --> 00:03:14,718
، و إذا نجحت

56
00:03:14,880 --> 00:03:19,237
. نطاف الشر الذي ينمو بداخلها سيؤثر على ميولها الشريرة

57
00:03:19,400 --> 00:03:21,630
، لذا عندما تكتشف الحقيقة

58
00:03:21,800 --> 00:03:23,836
. ستنحني لإرادتك

59
00:03:25,360 --> 00:03:27,476
. ستنحني بحبها لي

60
00:03:37,760 --> 00:03:39,352
. للمنشط

61
00:04:56,320 --> 00:04:58,197
أيمكنني أن أجرب هذا ؟
. أجل ، بالطبع

62
00:04:58,720 --> 00:05:01,757
. لقد إنكسر مشبك شعري
. جربي أحد من عندي 

63
00:05:03,520 --> 00:05:06,239
. يلمع
. أجل ، و كأنك تحتاجين للمزيد من اللمعان

64
00:05:06,400 --> 00:05:09,198
أجل ، أليس هذا غريب أن 
الجنس يمكنه أن يستبدل النوم ؟

65
00:05:09,360 --> 00:05:10,839
. أتساءل إذا كتبوا دراسات حول هذا

66
00:05:11,000 --> 00:05:14,709
.. إذكر (دايف) ، صديقي الحميم السابق
. أوه ، لا ، إنه مختلف مع الأصدقاء الحميمين

67
00:05:15,080 --> 00:05:17,230
.. لا أعلم لماذا ، لكن عندما تتزوجين ، إنه فقط

68
00:05:17,400 --> 00:05:19,709
إنه فقط أفضل ، أتعلمين ما أقصد ؟

69
00:05:19,880 --> 00:05:21,632
. الإرتباط ، إنه مثير للغاية

70
00:05:21,800 --> 00:05:23,358
. أجل ، إنه حميمي أكثر أو شيء ما

71
00:05:23,520 --> 00:05:25,715
. حسناً ، لا أعلم لماذا

72
00:05:25,920 --> 00:05:27,672
، بالحديث عن التطلع للأمام

73
00:05:27,840 --> 00:05:30,229
. بايبر ، أنت ستذهبين لشهر عسلك الليلة

74
00:05:30,400 --> 00:05:31,879
. أعتقد أنه مطلوب ثياب داخلية جديدة

75
00:05:32,040 --> 00:05:34,031
. أنت دائماً تعتقدين أنه مطلوب ثياب داخلية جديدة

76
00:05:34,200 --> 00:05:36,316
. ليس من أجلي يا سخيفة

77
00:05:36,480 --> 00:05:37,993
أتريدين أن تأتي (بايدج) ؟
. لا أستطيع

78
00:05:38,160 --> 00:05:40,469
يجب أن أعود لذاك المكان الشرير
. حيث يحتفظون بأجر عملي

79
00:05:40,640 --> 00:05:42,073
. أوه صحيح ، أعتذر

80
00:05:55,520 --> 00:05:57,317
. مفاجأة
سيارة جديدة ؟

81
00:05:57,480 --> 00:05:59,869
من أين أحضرت هذا ؟

82
00:06:00,160 --> 00:06:02,435
. لقد أتت مع العمل
أوه ، هل أنت راكن سيارات ؟

83
00:06:03,640 --> 00:06:05,915
. محامي ، شكراً جزيلاً لك 

84
00:06:06,080 --> 00:06:07,991
. إنها سيارة الشركة

85
00:06:10,560 --> 00:06:12,357
هل أنت جاد ؟

86
00:06:12,520 --> 00:06:15,478
هذا غريب ، لم تصمد ساعتان
. في المساعدات القانونية 

87
00:06:15,640 --> 00:06:18,552
. أجل ، لقد كرهتها ، لقد قلت أنك كرهت كونك محامي

88
00:06:19,040 --> 00:06:21,474
. أجل ، لكن ذاك العمل كان موتّر للغاية و لا يدفعون شيء

89
00:06:21,640 --> 00:06:23,392
.. أمّا هذا
. "يأتي مع "بورش

90
00:06:23,840 --> 00:06:25,193
. صحيح

91
00:06:27,160 --> 00:06:29,276
لماذا لا تبتسم ؟
. لقد خدعتني

92
00:06:29,440 --> 00:06:32,796
هل هذه تبترونيك ؟
. لا

93
00:06:33,600 --> 00:06:34,715
ظننت أنك ستكونين سعيدة ؟

94
00:06:36,720 --> 00:06:38,597
. كول ، إذا كنت أنت سعيد ، فأنا سعيدة

95
00:06:38,760 --> 00:06:40,352
. حسناً

96
00:06:41,640 --> 00:06:43,358
. لقد أحضرت الشوكولا المفضلة لديك

97
00:06:45,120 --> 00:06:47,839
. "و لقد حجزت جناح شهر العسل في "العلامة

98
00:06:48,000 --> 00:06:50,195
شهر العسل ؟
فقط لليلة ، ما رأيك ؟

99
00:06:50,360 --> 00:06:53,796
. أوه ، أقول أنني يجب أن أقوم ببعض التسوق أولاً  ،أعتقد

100
00:06:53,960 --> 00:06:55,473
ما رأيك (بايبر) ؟

101
00:06:55,640 --> 00:06:58,552
. إن (ريبيكا راين) تعزف اليوم في النادي ، لذا يجب أن أحضّر

102
00:06:58,880 --> 00:07:00,154
. سأغطّي عنك

103
00:07:00,440 --> 00:07:02,396
. يجب أن أفعل شيء ، إن (كول) يظهرني بشكل سيء

104
00:07:04,800 --> 00:07:06,233
إذاً شوكولا ؟

105
00:07:08,160 --> 00:07:10,913
. هل أنت متأكدة أنك لا تريدين واحدة ؟ رائحتهم جميلة للغاية

106
00:07:14,720 --> 00:07:16,039
. ربما أنت شرير

107
00:07:20,840 --> 00:07:22,193
. أنا أحبك

108
00:07:27,360 --> 00:07:28,998
إذاً ، لحساب أي شركة محاماة تعمل ؟

109
00:07:29,360 --> 00:07:31,874
هل تعرفين شركة "سان فرانسيسكو" للحقوق ؟

110
00:07:32,160 --> 00:07:34,116
. أجل ، أنا أتعاقد معهم من فنرة لأخرى

111
00:07:34,400 --> 00:07:35,674
جاكمن ، كارتر و كلين ؟

112
00:07:37,360 --> 00:07:39,032
. لم أسمع بهم

113
00:07:40,800 --> 00:07:42,438
. حسناً ، يجب أن أعود للعمل

114
00:07:42,600 --> 00:07:45,592
. مبارك
. شكراً

115
00:08:02,840 --> 00:08:05,115
حسناً ، ما رأيك ؟

116
00:08:08,240 --> 00:08:09,229
! مهلاً

117
00:08:09,440 --> 00:08:12,671
. أعتقد أنه أعجبه ، لكنه لم يعجبها

118
00:08:12,840 --> 00:08:14,159
حسناً ، لكن ماذا تقول ؟

119
00:08:14,320 --> 00:08:18,836
. لأنني أريد نظرة نحن متزوجان لكننا لسنا ميتين

120
00:08:19,000 --> 00:08:19,989
أعتقد أنها أكثر

121
00:08:20,160 --> 00:08:23,118
سأرتدي هذه ليلة واحدة و سأظل أدفع ثمنها لستة أشهر

122
00:08:23,280 --> 00:08:25,032
. هذه النظرة

123
00:08:25,960 --> 00:08:27,359
. أكره عندما تكونين محقة

124
00:08:27,560 --> 00:08:28,959
 ، لكن بالتفكير بها

125
00:08:29,120 --> 00:08:32,874
يمكنك أن تتحملي تكاليف أي شيء
. تريدينه الآن ، بما أن (كول) أصبح شريكاً

126
00:08:33,040 --> 00:08:35,554
. أجل ، حسناً ، أنا لن أعتمد على هذا

127
00:08:35,720 --> 00:08:37,153
و لن أجلس فقط في المنزل

128
00:08:37,320 --> 00:08:39,709
. بينما يعمل زوجي ، تعلمين

129
00:08:39,880 --> 00:08:43,998
ربما بعد عشرة سنوات من الآن ، عندما
. يكون لدي أطفال ، لكن ليس الآن

130
00:08:44,160 --> 00:08:46,276
أوه ، هل أثّرت على عصب ؟

131
00:08:46,640 --> 00:08:49,598
. أعتقد فقط أن الوقت قد حان لأحصل على عمل أيضاً ، تعلمين

132
00:08:49,760 --> 00:08:51,398
ما رأيك ؟

133
00:08:51,960 --> 00:08:57,592
. أعتقد أن كوننا مذهلات كما نحن ، هو نوعاً ما عملاً دائماً

134
00:08:57,760 --> 00:09:02,390
أجل ، إنه مجرد أن يأتي مع
. تهديد بالقتل بدلاً من راتب

135
00:09:03,600 --> 00:09:07,832
، صحيح ، لذا إذا كان (كول) يحضر 
تعلمين ، القليل من الأموال إلى المنزل 

136
00:09:08,000 --> 00:09:09,149
لمَ لا أستمتع بهم ؟

137
00:09:10,600 --> 00:09:12,955
. لأنه يا (بايبر) ، ليس بشأن هذا

138
00:09:13,120 --> 00:09:16,829
، لدي شهادة بعلم النفس التي عملت عليها كثيراً

139
00:09:17,000 --> 00:09:21,551
و أحب أن أكون قادرة على إستخدامها
. لمساعدة الناس بطريقة غير سحرية

140
00:09:27,040 --> 00:09:29,474
.. بالحديث عن مساعدة الناس

141
00:09:50,240 --> 00:09:51,878
. من الجيد أن السيارة تمتلك مكابح

142
00:09:52,080 --> 00:09:54,116
. قد تقتلي عالطريق
. تماماً

143
00:09:54,280 --> 00:09:56,316
. هذه الإمرأة أنقذتها
هل أنت بخير ؟

144
00:09:57,080 --> 00:09:58,718
أيمكنك أن تساعديني في الذهاب للعمل ؟

145
00:09:58,880 --> 00:10:01,075
. لن أصل لموعدي ، يجب أن أذهب للعمل

146
00:10:01,240 --> 00:10:02,753
. حسناً

147
00:10:13,560 --> 00:10:16,074
. بريئة
. بالطبع

148
00:10:20,400 --> 00:10:21,958
. مازلت لا أثق به

149
00:10:22,120 --> 00:10:25,237
لقد إتصلت بالشركة ، و من الواضح أنه 
. يقول الحقيقة بشأن الحصول على العمل

150
00:10:25,400 --> 00:10:27,550
. لحظة ، هل قال الحقيقة ؟ ذاك الفأر

151
00:10:27,720 --> 00:10:29,950
. أنا أقول لك يا (ليلى) ، هناك شيء غريب يحدث

152
00:10:30,120 --> 00:10:32,111
. لم يستطع التركيز على العمل الذي أحضرته له

153
00:10:32,280 --> 00:10:33,349
. أعني ، لقد ضرب عميل

154
00:10:33,520 --> 00:10:35,829
. و الآن فجأة ، إنه السيد المحامي

155
00:10:36,120 --> 00:10:37,314
. الأشخاص يتغيرون

156
00:10:37,760 --> 00:10:39,637
. ليس بهذه السرعة ، و ليس لهذه الدرجة

157
00:10:39,800 --> 00:10:41,119
، هناك شيء غريب به

158
00:10:41,280 --> 00:10:43,669
! و سأبقى أراقبه . نقطة

159
00:10:44,160 --> 00:10:45,354
، التجسس على الزوج

160
00:10:45,520 --> 00:10:47,795
. الآن ، هذه طريقة جيدة لإعادة التواصل مع شقيقتك

161
00:10:50,840 --> 00:10:51,829
. (بايدج ماثيوز)

162
00:10:52,000 --> 00:10:55,197
مرحباً ، لدينا حالة من النوع السحري

163
00:10:55,360 --> 00:10:58,272
. التي يمكننا فيها الإستفادة من خبرتك

164
00:10:58,440 --> 00:11:00,396
هل هناك أية فرصة لأن تقابلينا في المنزل ؟

165
00:11:00,560 --> 00:11:03,199
. أجل ، سأكون هناك حالاً
. عظيم ، أراك هناك

166
00:11:07,040 --> 00:11:09,110
ماذا تقصد أنها لم تأكلها ؟

167
00:11:09,560 --> 00:11:12,950
أقصد أنني اعتقدت أن إقحامها 
. بحنجرتها سيكون أمراً مثيراً للشبهات قليلاً

168
00:11:13,320 --> 00:11:15,629
إذاً هل فات الأوان ؟

169
00:11:16,000 --> 00:11:20,312
. لا ، المنشّط أقوى طالما أنه يؤخذ 

170
00:11:20,520 --> 00:11:22,397
. مازال يستطيع أن يعمل

171
00:11:22,600 --> 00:11:23,635
إذاً إحذر

172
00:11:23,800 --> 00:11:26,030
. و حذّرني من أي مشعوذ يخطط للمهاجمة

173
00:11:26,200 --> 00:11:27,838
. (لا يمكنني أن أتكفل بأية مقاطعات لـ (فيبي

174
00:11:31,360 --> 00:11:33,430
.. كول ، يجب علينا أن

175
00:11:33,920 --> 00:11:37,799
. هذا .. هذا (مايك) ، كاتبي القانوني و كان سيغادر

176
00:11:37,960 --> 00:11:41,509
. شكراً ، يمكنك أن تأتيني بهذه القضايا غداً

177
00:11:41,720 --> 00:11:43,631
. صحيح ، بالتأكيد

178
00:11:46,160 --> 00:11:47,912
. المعذرة

179
00:11:51,360 --> 00:11:54,079
. كول ، هذه كارين يونغ
. سعيد للقاؤك

180
00:11:54,240 --> 00:11:56,800
. تحتاج لمساعدتنا

181
00:12:06,160 --> 00:12:09,072
. كنت سأذهب باكراً ، كان مازال الوضع مظلماً

182
00:12:09,280 --> 00:12:11,635
.. قلت وداعاً لزوجي

183
00:12:12,960 --> 00:12:14,279
. و بعدها لا أذكر

184
00:12:14,440 --> 00:12:17,034
. لا أفهم ما الذي يحدث لي

185
00:12:17,200 --> 00:12:20,636
. كارين ، أعلم أنك خائفة لكننا سنساعدك ، أعدك

186
00:12:25,840 --> 00:12:27,398
ما خطبها ؟

187
00:12:27,600 --> 00:12:28,635
. لا أعلم

188
00:12:28,800 --> 00:12:31,189
. شاهدت رؤية أنها كانت تُهاجم من قبل مشعوذين

189
00:12:31,600 --> 00:12:34,478
. فقط أنني لا أعتقد أنها كانت رؤية ، أعتقد أنها قد حصلت

190
00:12:34,640 --> 00:12:37,279
. لأنها ضُربت بكرة طاقة

191
00:12:38,440 --> 00:12:41,398
. لذا ربما علينا أن نؤجل هذه الليلة يا عزيزي

192
00:12:41,640 --> 00:12:42,709
. لا ، لا نستطيع

193
00:12:43,840 --> 00:12:47,037
. حسناً (كول) ، الأبرياء يأتون أولاً

194
00:12:48,000 --> 00:12:49,319
. بالطبع هم كذلك

195
00:12:50,240 --> 00:12:52,037
.. أنا فقط

196
00:12:52,880 --> 00:12:54,552
. أنا فقط لا أستطيع الإنتظار أن أختلي بك

197
00:12:55,640 --> 00:12:57,278
. سأفعل أي شيء أستطيع أن أفعله لأساعد

198
00:13:06,520 --> 00:13:07,669
تسامحيني ؟

199
00:13:31,400 --> 00:13:34,551
مهلاً ، مهلاً ، الأبرياء هنا ، تذكرين ؟

200
00:13:35,840 --> 00:13:36,989
. صحيح

201
00:13:38,200 --> 00:13:39,519
، إذاً هي هادئة الآن

202
00:13:39,680 --> 00:13:42,990
لكن لمَ لا تبقين معها حتى نتفقد كتاب الظلال ؟

203
00:13:43,200 --> 00:13:45,350
. بالطبع
. حسناً

204
00:13:49,440 --> 00:13:51,556
بايبر ؟
ماذا ؟

205
00:13:53,440 --> 00:13:56,000
. لا شيء ، لا بأس

206
00:13:58,560 --> 00:14:00,710
. فجأة أصبحت لا أستطيع الإنتظار للذهاب لشهر عسلي

207
00:14:00,880 --> 00:14:04,190
. و أنا أيضاً ، لابد أنه القمر المكتمل

208
00:14:07,800 --> 00:14:09,392
أتريدين أن تقولي لي ما الذي حدث ؟

209
00:14:09,560 --> 00:14:11,596
. لا أعلم

210
00:14:12,000 --> 00:14:13,274
. ليس لدي وقت لهذا

211
00:14:15,800 --> 00:14:16,994
من هاجمك ؟

212
00:14:17,880 --> 00:14:18,869
! لا تلمسني

213
00:14:19,040 --> 00:14:20,359
! لا تلمسني ! دعني و شأني

214
00:14:20,840 --> 00:14:22,831
! لقد كان يلمسني

215
00:14:34,880 --> 00:14:35,949
. لم أسمعك تدخلين

216
00:14:40,800 --> 00:14:43,268
ما الخطب ؟
. تبدين كأنك شاهدت شبحاً

217
00:14:45,200 --> 00:14:46,792
. لست متأكدة ما الذي رأيته

218
00:14:47,840 --> 00:14:49,034
ماذا تعني ؟

219
00:14:50,560 --> 00:14:51,959
ما الذي كنت تفعله لها ؟

220
00:14:54,320 --> 00:14:55,355
. حسناً ، لقد كنت أريحها

221
00:14:55,520 --> 00:14:57,909
. إذاً لم تلاحظي ، إنها هيستيرية 

222
00:15:00,200 --> 00:15:01,394
! وجدتها

223
00:15:01,640 --> 00:15:02,675
. لقد كان هذا سريعاً
. أجل

224
00:15:02,840 --> 00:15:04,717
. حسناً ، نحن بهذه الجودة
. شكراً لقدومك

225
00:15:06,320 --> 00:15:08,754
. لدينا مشكلة
حقاً ؟

226
00:15:11,840 --> 00:15:14,673
أعني ، ما مشكلتها ؟

227
00:15:16,760 --> 00:15:18,751
قوى الوسيط ؟
. بالتأكيد

228
00:15:19,720 --> 00:15:21,950
(من الواضح أن كرة الطاقة التي رميت على (كارين

229
00:15:22,120 --> 00:15:23,473
. كانت قوى شيطانية 

230
00:15:23,800 --> 00:15:26,268
أجل ، الوسطاء أحياناً يستخدمون
،  الأشخاص ليحافظوا على قواهم

231
00:15:26,440 --> 00:15:28,032
. حتى يجدوا شاري 

232
00:15:28,200 --> 00:15:30,111
. بهذه الطريقة ، السارقين لا يمكنهم أن يصلوا إليهم 

233
00:15:31,880 --> 00:15:33,757
 الإنسان الذي يصبح ممسوساً بقوى شيطانية"

234
00:15:33,920 --> 00:15:35,114
، سيصبح مشوشاً 

235
00:15:35,280 --> 00:15:37,157
، ثم خائفاً ، قلقاً ، عنيفاً و شيطانياً

236
00:15:37,320 --> 00:15:41,359
. "ثم سيموت في آخر المطاف إذا لم تنسحب منه القوى 

237
00:15:41,520 --> 00:15:44,273
. الخبر الجيد أن هناك جرعة لسحب القوى منها

238
00:15:50,080 --> 00:15:51,433
. إنها تعمل 

239
00:15:51,600 --> 00:15:53,397
. على الأغلب هم يرغبون أن أملأ المزيد من الطلبات  

240
00:15:53,560 --> 00:15:56,438
حسناً ، عزيزي أنت اذهب
. و سنتصل بك إذا احتجنا إليك 

241
00:15:57,120 --> 00:15:58,235
. جيد

242
00:16:03,680 --> 00:16:05,113
. يجب أن أخرج من هنا 

243
00:16:05,280 --> 00:16:07,919
. لدي عائلة لأهتم بها
. كارين ، عائلتك بخير 

244
00:16:08,240 --> 00:16:12,074
. لكن لدي عمل ، لدي موعد نهائي
. إليس ستطردني 

245
00:16:12,240 --> 00:16:13,958
، لا بأس ، سنتصل بـ (إليس) من أجلك

246
00:16:14,120 --> 00:16:16,680
. سنقول لها أنك معنا ، سنهتم بالأمر 

247
00:16:20,480 --> 00:16:22,198
. سأذهب 
. لا 

248
00:16:22,600 --> 00:16:24,511
إن (فيبي) يجب عليها أن تذهب
. أنت الأفضل بالجرعات

249
00:16:24,680 --> 00:16:26,477
. عزيزتي خذي سيارتي

250
00:16:26,640 --> 00:16:29,677
. حسناً ، اتصلوا بي إذا ساءت الأمور

251
00:16:31,280 --> 00:16:33,271
.. (بايبر)
، هذه الجرعة تأخذ وقتاً لتتشكل 

252
00:16:33,440 --> 00:16:34,475
، و قد نفذ لدينا نبات الزوفا 

253
00:16:34,640 --> 00:16:36,631
، إذاً لم لا تبقين مع (كارين) و تبدأي بالطبخ

254
00:16:36,800 --> 00:16:38,199
. و أنا سأذهب إلى متجر الأعشاب 

255
00:16:38,360 --> 00:16:40,191
. لا ، أريد أن أتحدث معك بموضوع 

256
00:16:40,360 --> 00:16:43,113
ستكرهيني لقول هذا ، لكنني
.. أعتقد أنني رأيت (كول) يستخدم

257
00:16:43,280 --> 00:16:45,999
. لا (بايدج) لقد خضنا في هذا مليون مرة 

258
00:16:46,160 --> 00:16:47,593
. لا ، هذا مختلف 

259
00:16:47,760 --> 00:16:50,069
.. أعتقد أنني رأيت (كول) يستخدم قواه الشيـ
. لا ، لا ، لا 

260
00:16:50,440 --> 00:16:52,078
. (لا يوجد شيء شيطاني بخصوص (كول

261
00:16:52,240 --> 00:16:54,470
. و سواء أعجبك أم لا ، إنه زوج شقيقتك 

262
00:16:54,640 --> 00:16:56,312
، لذا مهما كانت مشكلتك معه 

263
00:16:56,480 --> 00:16:58,914
. يجب أن تهتمي بنفسك 

264
00:17:04,640 --> 00:17:07,359
هل يمكنني أن أسألك القليل من الأسئلة يا (كارين) ؟

265
00:17:33,160 --> 00:17:36,869
. لا أعلم ، لقد رأيته يفعل شيئاً من خلفي 

266
00:17:37,040 --> 00:17:40,669
شيء مثل ماذا ؟
هل رأيته يفعل أي شيء ؟

267
00:17:41,720 --> 00:17:44,632
من أنت ؟
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

268
00:17:44,800 --> 00:17:47,519
بايدج ، هل رأيت (بايبر) ؟

269
00:17:47,680 --> 00:17:50,148
. أجل ، لقد غادرت 

270
00:17:50,320 --> 00:17:51,799
أليس عندك أعمال في النادي ؟

271
00:17:51,960 --> 00:17:53,916
. حسناً ، أنا أفضل أن أكون في شهر عسلي 

272
00:17:54,080 --> 00:17:56,719
من هي ؟
هل هناك أية مشكلة ؟

273
00:17:56,880 --> 00:17:59,519
. لا ، إنها بريئة
. نحن نتولى الأمر 

274
00:18:00,320 --> 00:18:01,992
، و الأهم 

275
00:18:02,160 --> 00:18:05,072
. أعتقد أنني رأيت (كول) يستخدم قوى سحرية 

276
00:18:05,240 --> 00:18:07,196
ماذا ؟
. أجل 

277
00:18:07,360 --> 00:18:09,191
، الآن ، أعلم أن هذا يبدو جنوناً 

278
00:18:09,680 --> 00:18:11,955
. لكنني أعتقد أني رأيت أيديه تلمع 

279
00:18:12,360 --> 00:18:14,476
.. (بايدج)
. لا ، انظر

280
00:18:14,640 --> 00:18:16,039
. هناك شيء غريب يحدث 

281
00:18:16,200 --> 00:18:17,553
، هناك هذه الهدايا التفصيلية 

282
00:18:17,720 --> 00:18:21,395
و ثم حصل على السيارة بسعر 50,000 
أي عمل يعطي إكراميات كهذه ؟ 

283
00:18:22,320 --> 00:18:23,548
، إذاً (كول) حصل على سيارة من الشركة

284
00:18:23,720 --> 00:18:25,870
و هذا يجعله مشعوذ في نظرك ؟

285
00:18:26,200 --> 00:18:27,599
! لا 

286
00:18:27,760 --> 00:18:31,912
، لا ، لكن هناك شيء مختلف بشأنه مؤخراً 

287
00:18:32,080 --> 00:18:33,832
. و إنه ليس جيداً 

288
00:18:34,000 --> 00:18:35,433
هل أنا الوحيدة التي ترى هذا ؟

289
00:18:35,840 --> 00:18:38,991
. ربما أنت الوحيدة التي تريد أن ترى هذا 

290
00:18:40,760 --> 00:18:41,749
المعنى ؟

291
00:18:41,920 --> 00:18:44,639
. المعنى أن لا أحد يحب أن يكون العجلة الخامسة

292
00:18:45,800 --> 00:18:47,119
. هذا ليس عدلاً 

293
00:18:47,280 --> 00:18:49,111
هل تعلمين ما هو الشيء غبر العادل ؟

294
00:18:49,280 --> 00:18:51,874
. هو أنك تحاسبين (كول) على ماضيه

295
00:18:52,480 --> 00:18:54,152
. إنه ليس مشعوذاً بعد الآن 

296
00:18:54,640 --> 00:18:56,790
. و هو جزء من هذه العائلة 

297
00:19:15,240 --> 00:19:17,196
. حسناً ، إنها مسألة وقت

298
00:19:21,520 --> 00:19:22,873
. شكراً لك 

299
00:19:24,000 --> 00:19:25,638
. إن (بايدج) رأتني أستخدم قواي 

300
00:19:25,800 --> 00:19:27,950
ماذا ؟ لقد انكشفت ؟ 

301
00:19:28,120 --> 00:19:30,156
. ليس بالضرورة ، إنها ليست متأكدة من الذي رأته 

302
00:19:30,320 --> 00:19:32,072
. مع ذلك ، يجب عليها أن تموت 

303
00:19:34,160 --> 00:19:35,559
. نحتاج إلى دقة قليلاً 

304
00:19:37,760 --> 00:19:39,671
، هذا بالكاد سيجعل (فيبي) في مزاج غرامي 

305
00:19:39,840 --> 00:19:41,637
. و أنا قريب جداً من التخلي عن خطتي 

306
00:19:41,800 --> 00:19:45,156
إذا كانت إحدى الساحرات ضدك
. فهناك أشياء أكثر على المحك

307
00:19:46,080 --> 00:19:49,197
لكن مع ذلك ، إنها ليست متأكدة
. أنها تستطيع أن تثق بعينيها

308
00:19:49,400 --> 00:19:50,879
، و أعتقد أن عندي فكرة لأتأكد

309
00:19:51,040 --> 00:19:53,235
. (أن لا يصدق أحد ما تقوله (بايدج

310
00:19:53,400 --> 00:19:55,072
كيف ؟

311
00:19:55,840 --> 00:19:59,435
البريئة التي أخذها الفتيات إلى المنزل 
. تعرضت لإصابة من وسيط  

312
00:19:59,600 --> 00:20:01,113
كيف يفيدنا هذا ؟

313
00:20:01,280 --> 00:20:03,430
إذا استطعت أن أجعل أحد الوسطاء
(يفعل الشيء نفسه لـ (بايدج

314
00:20:03,600 --> 00:20:04,953
. و ستصبح غير مستقرة أيضاً  

315
00:20:05,120 --> 00:20:07,395
، لكن عندما تصل إلى نقطة الانهيار  

316
00:20:07,560 --> 00:20:09,710
. شقيقاتها ستكونان في شهر عسلهما 

317
00:20:10,320 --> 00:20:11,355
. يمكنها أن تنبههم 

318
00:20:14,920 --> 00:20:17,388
، ليس إذا سرعت شريحتها 

319
00:20:17,560 --> 00:20:20,518
. و دفع خوفها القديم و جعلها شكاكة 

320
00:20:20,720 --> 00:20:23,792
. عندها لن تثق بهم كثيراً لتبههم 

321
00:20:30,560 --> 00:20:33,677
من فعل هذا ؟ من أتى بي إلى هنا ؟

322
00:20:34,280 --> 00:20:37,636
. أنا فعلت 
. المصدر 

323
00:20:37,800 --> 00:20:39,358
. أنت حي 

324
00:20:42,640 --> 00:20:44,676
. فقط دعنا نبقي هذا الشيء بيننا الآن 

325
00:20:46,280 --> 00:20:47,872
. لدي مهمة لك 

326
00:20:48,560 --> 00:20:49,595
، إذا نجحت 

327
00:20:49,760 --> 00:20:52,558
. ستكافئ بقوى أكثر مما تتصور 

328
00:20:59,400 --> 00:21:01,072
. أجل ، أجل ، هذه ليست مشكلة 

329
00:21:02,080 --> 00:21:03,672
. مرحباً

330
00:21:04,160 --> 00:21:06,993
أنت ؟ 
. متزوجة 

331
00:21:07,160 --> 00:21:09,071
. شهر عسل الليلة ، أجل 

332
00:21:09,240 --> 00:21:11,834
. لا يمكنني أن أنتظر 

333
00:21:12,200 --> 00:21:13,838
. عذراً 

334
00:21:14,240 --> 00:21:16,754
. أنا في الواقع أبحث عن شخص ، كمدير أحد 

335
00:21:16,920 --> 00:21:18,876
اسمها (إليس) ؟

336
00:21:20,240 --> 00:21:22,037
. حسناً 

337
00:21:29,040 --> 00:21:30,393
ماذا ؟

338
00:21:30,560 --> 00:21:33,757
. (مرحباً ، أنا هنا عوضاً عن (كارين يونغ

339
00:21:33,920 --> 00:21:35,876
.. لقد مرضت و
. أخبريها أنها مطرودة

340
00:21:36,040 --> 00:21:38,873
ماذا ؟ لا 
. عندما تتأخر ، أنا أتأخر 

341
00:21:39,040 --> 00:21:41,759
أنا محررة و لدي أشياء أفضل 
. لأفعلها من أن أجلس و أنتظرها 

342
00:21:41,920 --> 00:21:43,990
. لا ، لكنها لن تتأخر 

343
00:21:44,160 --> 00:21:45,275
هل تأخرت بالفعل ؟

344
00:21:45,600 --> 00:21:48,592
. الموعد النهائي الساعة 8:00 الليلة
. و أنا اعتقدت أنك قلت أنها مريضة 

345
00:21:49,000 --> 00:21:50,228
. حسناً ، لهذا السبب أنا هنا 

346
00:21:50,400 --> 00:21:52,960
. لأخذ عرضها و أحضره لها 

347
00:21:53,120 --> 00:21:57,318
. صدقيني ، لا شيء أهم لـ (كارين) من تقرير الأخبار 

348
00:21:58,040 --> 00:22:01,237
. أنا بالكاد أسمي عمود النصائح أخبار 

349
00:22:06,240 --> 00:22:09,755
. رسائل هذا الأسبوع على هذا المكتب 

350
00:22:10,360 --> 00:22:11,839
. واو ، هذا عدد كبير من الرسائل 

351
00:22:12,000 --> 00:22:15,151
. أجل ، لديها متابعين ، لهذا السبب أعتقد أنها تفعل عملاً جيداً 

352
00:22:15,920 --> 00:22:21,233
بما أن هناك الكثير من الزحمة ، و أنا
،  يجب أن أنقل لها هذه الرسائل 

353
00:22:21,400 --> 00:22:22,913
هل تفكرين بتمديد .. ؟

354
00:22:23,080 --> 00:22:26,117
، أقدر حقيقة أن هذا يتطلب شخصاً مميزاً 

355
00:22:26,280 --> 00:22:28,794
، للتدخل بمآسي الغرباء  

356
00:22:28,960 --> 00:22:30,109
. ويساعد حقاً 

357
00:22:30,520 --> 00:22:33,592
. الحقيقة أنني لم أستطع أن أهتم 

358
00:22:33,760 --> 00:22:35,876
. هذه جريدة و نحن نعمل على موعد نهائي 

359
00:22:36,040 --> 00:22:37,075
. نهاية النقاش 

360
00:22:38,600 --> 00:22:39,953
. حسناً 

361
00:22:48,400 --> 00:22:50,630
. مرحباً 
مرحباً ، هل انتهيت من الجرعة ؟

362
00:22:51,720 --> 00:22:52,755
جرعة ؟

363
00:22:52,920 --> 00:22:55,798
، إن (بايدج) تصنع الجرعة 

364
00:22:55,960 --> 00:23:00,511
. و أنا لدي عشر دقائق لامعة لأضيف أعشابي 

365
00:23:00,680 --> 00:23:02,989
. عظيم ، لأنني أحتاج مساعدتك بسرعة 

366
00:23:03,160 --> 00:23:07,073
إن (كارين) ستطرد إلا إذا أنجزت 
. عمودها للنصائح قبل الثامنة مساء

367
00:23:08,600 --> 00:23:11,831
، إذاً ماذا تقولين لسبدة عمرها 28 سنة

368
00:23:12,000 --> 00:23:15,834
هي مازالت تعيش في بيت أبويها 
لأنها تخاف أن تعيش لوحدها ؟

369
00:23:17,600 --> 00:23:19,397
! أنا سأقول لها أن تحظى بحياة

370
00:23:20,400 --> 00:23:21,913
كيف أكتب هذا ؟

371
00:23:22,080 --> 00:23:23,513
. نحن نقاتل مشعوذين كل ليلة 

372
00:23:23,680 --> 00:23:27,468
الآن هل أستطيع أن أقول لها 
أنه لا يوجد شيء لتخاف منه ؟

373
00:23:30,280 --> 00:23:31,599
ماذا تفعلين (بايبر) ؟

374
00:23:32,560 --> 00:23:36,872
! أنا أعمل بنصيحتي 

375
00:23:41,120 --> 00:23:43,236
. لأخرج من هنا
. فقط أحتاج أن أخرج من هنا 

376
00:23:43,400 --> 00:23:45,550
. يجب أن أخرج من هنا 
. يجب أن أخرج من هنا

377
00:23:46,560 --> 00:23:48,835
. يجب أن أخرج من هنا 
! يجب أن أخرج من هنا الآن 

378
00:23:50,880 --> 00:23:52,871
. مهلاً (كارين) الدواء كاد أن ينتهي 

379
00:23:53,040 --> 00:23:55,190
. بعد أن تأخذيه ، يمكنك أن تذهبي إلى أي مكان تريديه

380
00:23:55,400 --> 00:23:57,994
 . أنت تحاولين أن تسمميني
. (أنت تعملين لتلك الحقيرة (إليس

381
00:23:58,160 --> 00:23:59,957
. أنا سأقتلها قبل أن تقتلني
. لا 

382
00:24:00,120 --> 00:24:02,680
. نحن فقط نحاول أن نساعد
. لا أحد يحاول أن يؤذيك

383
00:24:02,840 --> 00:24:04,273
. أنا لا أريد مساعدتك

384
00:24:12,760 --> 00:24:14,159
. أنا أسفة ، لا أستطيع أن أدعك تذهبين 

385
00:24:14,400 --> 00:24:16,994
أو يا إلهي ، ماذا أنت ؟

386
00:24:18,280 --> 00:24:19,713
ما الذي يحدث هنا ؟

387
00:24:19,880 --> 00:24:22,599
! ابتعد عني ! دعني و شأني
أين (فيبي) ؟

388
00:24:23,200 --> 00:24:24,792
. سؤال جيد

389
00:24:27,200 --> 00:24:28,679
! بايدج ، خلفك 

390
00:24:35,600 --> 00:24:37,158
! بايدج ، اخرجي من هنا 

391
00:24:37,320 --> 00:24:38,548
! ابتعدي عني 

392
00:24:44,720 --> 00:24:46,039
! (ليو)

393
00:24:53,200 --> 00:24:54,997
! قوى وسيط ، فجّريه
ماذا ؟

394
00:25:01,920 --> 00:25:02,989
أين (كارين) ؟

395
00:25:14,480 --> 00:25:16,835
. يجب أن تشعري أفضل 
. لقد عالجت حروقك 

396
00:25:17,000 --> 00:25:19,594
. أوه أجل ، أنا أفضل 
. أنا فقط أشعر بالدوار 

397
00:25:19,760 --> 00:25:23,514
. لقد كان مثل حمض الأسيد
. لقد أذت (بايدج) كثيراً  

398
00:25:23,680 --> 00:25:26,717
. إذاً يجب أن نجد (كارين) سريعاً 

399
00:25:26,880 --> 00:25:29,440
إذاً بريئنا أصبح مشعوذنا الآن ؟
. صحيح

400
00:25:29,600 --> 00:25:32,114
. لكنها مازالت بريئتنا 

401
00:25:32,280 --> 00:25:35,989
و اسمعي ، لقد قالت (بايدج) أنها
. كانت تحدث عن كرهها لرئيستها 

402
00:25:36,160 --> 00:25:38,355
. لذا ربما هي في طريقها إلى هناك 

403
00:25:38,520 --> 00:25:40,750
أوه ، حسناً عظيم ، إذاً أنت 
. ستكونين في طريقك إلى هنا أيضاً

404
00:25:40,920 --> 00:25:43,718
لأنه لا يوجد الكثير لأفعله أنا بخصوص الأسيد 

405
00:25:43,880 --> 00:25:45,518
تعلمين ؟

406
00:25:45,680 --> 00:25:47,511
. الأسيد يخرج من يديها 

407
00:25:48,280 --> 00:25:51,192
. لا يهم ، أنا على الموعد النهائي ، حسناً

408
00:25:52,320 --> 00:25:55,392
(حسناً ، أنا سأذهب إلى (فيبي
.  في حال ذهبت (كارين) إلى هناك 

409
00:25:56,000 --> 00:25:58,036
. سأنقلك 
. لا 

410
00:26:01,240 --> 00:26:03,674
. نقلك مازال مضطرباً

411
00:26:03,840 --> 00:26:06,070
. بالإضافة ، ربما هم سيحتاجون لقوى (ليو) للشفاء

412
00:26:06,240 --> 00:26:10,074
أجل ، إنه محق ، يجب أن تبقي 
. (هنا في حال عادت (كارين

413
00:26:10,440 --> 00:26:12,237
. و إذا كان هناك أي مشاكل 

414
00:26:12,400 --> 00:26:15,597
، أي مشاكل حقيقية ، يمكنك أن تتصلي بنا 

415
00:26:16,360 --> 00:26:18,078
انتبه عليها ، حسناً ؟

416
00:26:18,320 --> 00:26:20,038
. أجل ، لا تقلق 

417
00:26:30,240 --> 00:26:32,470
بايدج ، ليس لديك مشاكل معي ، أليس كذلك ؟

418
00:26:37,760 --> 00:26:39,830
. أنا لا أصدقك 
. لقد أنقذت حياتك هناك 

419
00:26:41,920 --> 00:26:43,638
.. أنا فقط 

420
00:26:45,640 --> 00:26:47,835
. لا أفهم 

421
00:27:06,440 --> 00:27:08,396
ماذا إذا لم تأتي إلى هنا ؟

422
00:27:08,560 --> 00:27:10,039
. إنه أفضل خياراتنا 

423
00:27:10,240 --> 00:27:11,514
كيف تهجئين " منحرف" ؟

424
00:27:11,680 --> 00:27:12,954
. مع مصحح الهجاء 

425
00:27:15,960 --> 00:27:17,234
. ها هي 

426
00:27:17,760 --> 00:27:19,239
! ابتعدوا عن طريقي 

427
00:27:19,400 --> 00:27:23,473
! (فيبي) . (فيبي)
. أسيد البريئة في المنزل 

428
00:27:23,640 --> 00:27:24,789
. أجل ، فقط أعطوني دقيقة 

429
00:27:25,120 --> 00:27:27,634
. كارين ، إنها هنا
. إنها تنتظر عرضك

430
00:27:30,720 --> 00:27:32,039
! أجل ! يطبع 

431
00:27:32,480 --> 00:27:34,675
. مرحباً ، إنقاذ 

432
00:27:35,040 --> 00:27:36,632
. كارين ، لدينا دواؤك

433
00:27:43,120 --> 00:27:44,951
. حسناً ، إنه شيء جيد أنني انتهيت 

434
00:27:46,720 --> 00:27:48,472
. أحد ما قادم ، و الباب لا يقفل 

435
00:27:48,640 --> 00:27:50,756
. (أوه ، هذه (إليس
. (إنها قادمة من أجل عرض (كارين

436
00:27:50,920 --> 00:27:52,114
. يا إلهي ، أعتقد أن يعجبها 

437
00:27:52,280 --> 00:27:53,429
! (فيبي)
. ماذا ؟ حسناً 

438
00:27:53,600 --> 00:27:54,999
حسناً ، ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟

439
00:27:55,160 --> 00:27:57,913
. أدخليها في فمها 
. أدخليها في فمها 

440
00:28:02,720 --> 00:28:03,835
. أسفة أسفة أسفة 

441
00:28:06,320 --> 00:28:07,799
كارين ؟

442
00:28:08,920 --> 00:28:10,558
. كارين ، افتحي الباب 

443
00:28:12,280 --> 00:28:14,748
! كارين ؟ افتحي الباب 

444
00:28:17,840 --> 00:28:19,353
. أعتذر ، لقد كان هناك زحمة

445
00:28:22,800 --> 00:28:24,995
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟
من أنت ؟

446
00:28:25,600 --> 00:28:28,751
. هذا طبيب (كارين) و ممرضتها

447
00:28:29,240 --> 00:28:31,310
. لقد قلت لك ، هي مريضة للغاية

448
00:28:33,080 --> 00:28:34,718
هل ستعيش ؟

449
00:28:35,160 --> 00:28:37,116
. أجل ، أجل إنها ستكون بخير 

450
00:28:37,520 --> 00:28:39,078
جيد ، أين نسختي ؟

451
00:28:41,520 --> 00:28:43,670
.. أنا لا
. لدي هذه

452
00:28:43,840 --> 00:28:45,796
. أنا لدي النسخة

453
00:28:55,000 --> 00:28:56,399
. هذا مضحك

454
00:28:56,560 --> 00:28:59,836
مضحك ؟ مثل مضحك سيء ؟ ما المضحك ؟

455
00:29:00,000 --> 00:29:02,036
. يجب أن تمرضي أكثر
. هذه أمور جيدة

456
00:29:02,200 --> 00:29:04,111
حقاً ؟ إنها جيدة ؟

457
00:29:05,280 --> 00:29:07,475
. (ياي (كارين

458
00:29:08,040 --> 00:29:11,032
. شكراً لك
. أنت على الرحب و السعة

459
00:29:12,520 --> 00:29:13,555
. لقد فعلتها

460
00:29:14,880 --> 00:29:17,599
. أعني نحن .. نحن فعلناها ، ياي نحن

461
00:29:23,640 --> 00:29:24,789
بايدج ؟

462
00:29:26,120 --> 00:29:27,838
ما المشكلة ؟

463
00:29:30,600 --> 00:29:31,669
هل أنت بخير ؟

464
00:29:32,080 --> 00:29:33,229
كيف فعلت هذا ؟

465
00:29:34,360 --> 00:29:35,349
فعلت ماذا ؟

466
00:29:35,520 --> 00:29:38,512
. إعترف فحسب ، أنت مشعوذ ، فقط قل الحقيقة

467
00:29:38,680 --> 00:29:41,513
. لا أصدق أنك قد تفكرين بهذا ، أنت التي تتصرفين بغرابة

468
00:29:41,680 --> 00:29:43,511
. إذا بقيتي هكذا ، فستؤذين نفسك

469
00:29:44,000 --> 00:29:46,594
. (إبقى بعيداً عني ، سأقول لـ (فيبي

470
00:29:46,760 --> 00:29:48,159
. أوه ، هيا

471
00:29:48,320 --> 00:29:50,880
أنت لا تعتقدين أن شقيقاتك قد تتركانك لوحدك معي

472
00:29:51,040 --> 00:29:52,951
إذا كنت شريراً ؟
. إبقى بعيداً عني

473
00:29:54,320 --> 00:29:58,108
هل تعتقدين أن (فيبي) كانت 
ستتزوجني لو كنت مشعوذاً ؟

474
00:30:04,280 --> 00:30:06,396
مرحباً ؟
. أهلاً

475
00:30:06,560 --> 00:30:09,916
هل قلت شيئاً عن جناح شهر العسل لليلة ؟

476
00:30:10,240 --> 00:30:13,471
هل هذا يعني أنكم وجدتم (كارين) ؟
. أجل ، وجدناها و أنقذناها

477
00:30:13,640 --> 00:30:15,835
. حتى أننا أنقذنا وظبفتها ، إنها بخير

478
00:30:16,000 --> 00:30:16,989
، الشيء الوحيد هو

479
00:30:17,160 --> 00:30:19,151
. أنها لا تذكر أي شيء حدث لها اليوم

480
00:30:19,320 --> 00:30:21,436
. ممتاز
ماذا ؟

481
00:30:21,600 --> 00:30:24,398
. حسناً ، هذا يعني أنها لا تستطيع أن تفضحكم بكونكم ساحرات

482
00:30:25,080 --> 00:30:28,277
، أتعلمين ماذا ، إذا أسرعنا 
. فسنستطيع أن نحجز حجزاً متأخراً

483
00:30:29,120 --> 00:30:30,872
. لكنني لا أملك شيئاً لأرتديه

484
00:30:31,040 --> 00:30:32,951
. يمكنني أن أوضب لك ، أعلم ما أحب

485
00:30:33,120 --> 00:30:34,599
. أراهن أنك تعلم

486
00:30:34,800 --> 00:30:36,028
. حسناً ، سألقاك هناك

487
00:30:36,200 --> 00:30:38,953
مهلاً ، إنتظري ، لمَ لا تقولي 
لـ (ليو) و (بايبر) أن ينتقلوا إلى "هاواي" حالاً

488
00:30:39,120 --> 00:30:40,758
و أن لا يوضّبوا أمتعتهم ؟

489
00:30:40,920 --> 00:30:42,956
. لا تعلمي متى سيهاجم المشعوذ القادم

490
00:30:43,120 --> 00:30:46,556
. سأقول لهم ، أنت أسرع فحسب ، إلى اللقاء

491
00:30:54,400 --> 00:30:58,075
توقف ، لمَ أنت تفعل هذا ؟

492
00:30:58,880 --> 00:31:01,917
ما المشكلة ؟ تشاهدين أشياء ؟

493
00:31:53,840 --> 00:31:55,512
. أعلم أنك هنا

494
00:31:55,680 --> 00:31:57,591
. سأجدك

495
00:32:20,960 --> 00:32:22,712
. أنا أحبك

496
00:32:24,000 --> 00:32:25,274
. لدي هذا الشعور

497
00:32:25,440 --> 00:32:28,113
. أوه و أنا ظننت أنني كنت طوال الوقت حذقة

498
00:32:29,280 --> 00:32:31,430
! (أوه يا إلهي (بايدج

499
00:32:32,960 --> 00:32:35,679
. وسطاء القوى وصلوا إليها ، هناك جرعة بحقيبتي

500
00:32:35,840 --> 00:32:38,035
. إنه شرير
. يا (بايدج) لا تفعلي هذا ، حاربيه

501
00:32:47,240 --> 00:32:48,719
. إنه شرير ، يجب أن أوقفه

502
00:32:49,760 --> 00:32:52,228
! (ليو) ! (ليو)

503
00:32:52,400 --> 00:32:54,834
! يجب أن يكون هذا جيداً

504
00:32:55,200 --> 00:32:56,315
. إنظري إلى عينيها

505
00:32:59,440 --> 00:33:01,112
حسناً (بايبر) ، ماذا .. ؟

506
00:33:02,240 --> 00:33:04,310
. ماذا ؟ هذا سبب وجود المرشدين البيض

507
00:33:04,480 --> 00:33:06,914
أين الجرعة ؟
. لقد تكسّرت

508
00:33:07,080 --> 00:33:10,231
. أوه ، حسناً 
. حسناً ، هناك المزيد منها في المنزل

509
00:33:10,520 --> 00:33:12,909
. لا ، لا يوجد في الحقيقة 
. إن (بايدج) كسّرت تلك أيضاً

510
00:33:13,080 --> 00:33:15,355
ماذا ؟ ماذا تني ؟
. لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً لصنعها

511
00:33:15,520 --> 00:33:17,590
. يمكن أن تموت إذا فعلنا المزيد

512
00:33:17,760 --> 00:33:18,988
كيف لم نلاحظ ؟

513
00:33:20,000 --> 00:33:22,070
. (كانت تتحدث عن عدم الثقة بـ (كول

514
00:33:22,240 --> 00:33:24,196
. لم يخطر ببالي أنها قد تكون متأثرة

515
00:33:24,360 --> 00:33:27,716
. هذه كلها غلطتي
. إنها ليست غلطتك ، إنها ليست غلطة أي أحد

516
00:33:29,480 --> 00:33:31,550
! ليو ، إن حرارتها مرتفعة

517
00:33:31,720 --> 00:33:32,835
. لقد حاولت أن أشفيها ، لا يمكنني 

518
00:33:33,000 --> 00:33:35,798
حسناً ، ما الذي يفترض بنا أن نفعله ؟
أن نقف هنا و نشاهدها تموت ؟

519
00:33:35,960 --> 00:33:39,589
. لا ، لا ، لا ، لا يمكن أن يحدث هذا ! ليس مجدداً

520
00:33:45,440 --> 00:33:46,759
. هناك طريقة

521
00:33:49,280 --> 00:33:52,113
. يجب أن نجد وسيط قوى ليخرجها منها

522
00:33:52,280 --> 00:33:53,349
. لقد فجّرته

523
00:33:54,080 --> 00:33:55,433
. هناك آخرون

524
00:33:55,760 --> 00:33:57,432
. يجب أن تنقلني للعالم السفلي

525
00:33:59,080 --> 00:34:01,719
. سنذهب جميعنا
. لا ، إنه أمر خطير للغاية

526
00:34:01,880 --> 00:34:03,711
. لا تعلمين أية قوى قد يمتلكوها

527
00:34:03,880 --> 00:34:06,189
. بالإضافة ، قواك قد لا تعمل بشكل جيد في الأسفل

528
00:34:06,360 --> 00:34:07,634
! كول ، أنت لا تملك أي قوى

529
00:34:08,400 --> 00:34:10,789
. كول ، لا يوجد قوت للجدال ، سنذهب

530
00:34:13,960 --> 00:34:15,598
. دعني أرتدي ملابسي

531
00:34:22,080 --> 00:34:25,914
. إذاً سأعطيك كرة طاقة مقابل صاعقة مضيئة

532
00:34:27,560 --> 00:34:29,471
ما الذي يفعلونه ؟
. يتبادلون القوى

533
00:34:29,640 --> 00:34:31,995
إذاً ماذا نفعل ؟
.. حسناً

534
00:34:32,600 --> 00:34:34,670
. (نقتحم ، أحِضر (بايدج
! لحظة ، لحظة ، لحظة

535
00:34:34,840 --> 00:34:39,595
نعتذر للمقاطعة ، لكنني أعتقد أن 
. أحدكم قد تكون لديه قوى بغير مكانها

536
00:34:39,760 --> 00:34:42,149
. سأحضرها ، أنت إستعد لتنقلهم من هنا

537
00:34:42,320 --> 00:34:44,595
من أنتم ؟
. نحن المسحورات

538
00:34:44,760 --> 00:34:47,638
. و أحد منكم أيها الأوغاد قد أثّر على شقيقتنا

539
00:34:48,080 --> 00:34:50,833
سيكون هذا صعباً أن نعرف أي وغد ، أليس كذلك ؟

540
00:34:51,200 --> 00:34:52,679
: لذا هذه هي الصفقة

541
00:34:52,840 --> 00:34:57,197
. سندع حياتكم ، إذا أخرجتم قواكم الصغيرة المقرفة منها

542
00:34:58,000 --> 00:35:00,958
. قوة المسحورات تكمن بقوة الثلاث

543
00:35:01,280 --> 00:35:02,679
. أنتم تنقصكم ساحرة

544
00:35:03,840 --> 00:35:06,434
هل تريدون أن تجربوا هذه النظرية ؟

545
00:35:10,240 --> 00:35:11,798
. للأسف ، أنتم تخسرون

546
00:35:15,560 --> 00:35:16,993
. لقد قلت لكم عن قواكم في الأسفل

547
00:35:18,120 --> 00:35:19,872
. فلنخرج من هنا

548
00:35:20,440 --> 00:35:23,034
. أبقوا بتفكيركم أن هذا كان مجرد تحذير

549
00:35:23,200 --> 00:35:24,997
. المرة القادمة ، سأستخدم القوى الكاملة

550
00:35:27,920 --> 00:35:29,956
. سامحنا ، سنفعل كل ما تطلبه

551
00:35:31,200 --> 00:35:33,270
. أترى ، الآن هذا ما أحبه أكثر

552
00:35:37,400 --> 00:35:39,914
حسناً ؟ 
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

553
00:35:44,480 --> 00:35:45,993
ما الذي تنتظره ؟

554
00:36:05,920 --> 00:36:07,239
أين أنا ؟

555
00:36:07,400 --> 00:36:08,753
. ستكونين بخير يا عزيزتي

556
00:36:08,920 --> 00:36:11,195
الآن ، أيمكننا أن نخرج من هنا ؟
. لحظة

557
00:36:16,720 --> 00:36:19,154
. كانت لدي قوى كافية لفعل هذا

558
00:36:36,120 --> 00:36:37,599
(لمَ أنقذت (بايدج

559
00:36:37,760 --> 00:36:40,354
بعد كل شيء فعلته لتحطّمها ؟

560
00:36:41,280 --> 00:36:43,714
. كانوا سيجدون طريقة لإنقاذها على كل حال

561
00:36:43,880 --> 00:36:45,233
. بهذه الطريقة ، أنا آخذ الفضل

562
00:36:45,400 --> 00:36:48,631
هل فعلته من أجل الفضل ؟ أم الحب ؟

563
00:36:49,440 --> 00:36:53,592
. أفترض أن هناك أمور حتى المصدر لا يستطيع أن يهزمها

564
00:36:55,360 --> 00:36:56,679
. إحذري

565
00:36:56,840 --> 00:36:58,796
أنا حذرة ، لكن هل أنت ؟

566
00:36:58,960 --> 00:37:00,279
لقد عملنا بجهد

567
00:37:00,440 --> 00:37:04,194
. لندع ذرة من الإنسانية تحطّم كل الشر

568
00:37:05,280 --> 00:37:06,872
. إن (بايدج) لا تمتلك ذاكرة

569
00:37:07,040 --> 00:37:08,439
. إنها لا تشكل تهديد لنا بعد الآن

570
00:37:08,600 --> 00:37:11,990
. (أنا لا أتحدث عنها ، أنا أتحدث عن (كول

571
00:37:12,160 --> 00:37:14,958
. إنه التهديد الذي لا يمكن لأي منا السيطرة عليه

572
00:37:15,360 --> 00:37:18,716
. هو أنقذ (بايدج) ، و ليس أنت

573
00:37:18,880 --> 00:37:20,711
. أنا لا أهتم

574
00:37:20,960 --> 00:37:23,872
. (لن يكون هناك شيء ليفعله بعد أن تحبل (فيبي

575
00:37:26,240 --> 00:37:27,309
هل هي حامل ؟

576
00:37:37,840 --> 00:37:39,353
حسناً ؟

577
00:37:40,680 --> 00:37:42,910
. أنا أرى عقود متضاربة

578
00:37:43,080 --> 00:37:45,548
. الوقت فقط من سيقول لنا

579
00:38:29,240 --> 00:38:31,800
. لا أصدق أنني كسرت المنزل

580
00:38:31,960 --> 00:38:34,793
ما لا أستطيع أن أصدقه هو ما
. كدت تشاهديه في غرفة الفندق

581
00:38:34,960 --> 00:38:38,270
.. إذا أتيت خمسة دقائق أبكر

582
00:38:38,920 --> 00:38:40,194
. مشاركة كبيرة

583
00:38:41,440 --> 00:38:42,714
. (مرحباً (كارين

584
00:38:42,880 --> 00:38:45,030
. أوه ، لقد تمنيت أن أجدك هنا 

585
00:38:45,200 --> 00:38:48,272
هل نعرفها ؟
. واو ، ذاكرتك حقاً ذهبت

586
00:38:49,360 --> 00:38:51,476
. لقد قلت لـ (فيرفل) في "ماريان" أن تحضر كلباً

587
00:38:51,640 --> 00:38:53,198
. أجل ، أوه أنا أعلم

588
00:38:53,360 --> 00:38:55,510
. أعلم ، إنه فقط .. لقد بدا رائعاً في ذاك الوقت 

589
00:38:55,680 --> 00:38:56,669
.. كي لا تضطر لـ

590
00:38:56,840 --> 00:38:59,559
لقد كنت سأقول لها أن تذهب للطبيب
. النفسي و تحصل على حياة

591
00:39:00,520 --> 00:39:01,999
. أرأيت ، هذا ما قلته

592
00:39:02,720 --> 00:39:04,676
. نصيحتها كانت أفضل

593
00:39:05,720 --> 00:39:07,039
واو ، حقاً ؟
. أجل

594
00:39:07,200 --> 00:39:09,111
 لقد كانت أفضل ، غير منتقدة

595
00:39:09,520 --> 00:39:11,397
العامود بأكمله كان فيه نضارة و عاطفة 

596
00:39:11,560 --> 00:39:13,790
. الذي لم يكن يملكه منذ وقت طويل

597
00:39:15,560 --> 00:39:16,754
. شكراً لك

598
00:39:16,920 --> 00:39:18,751
. و أنا سأقول لـ (إليس) أنك أنت من كتبها

599
00:39:19,040 --> 00:39:20,996
. أوه لا (كارين) ، لا تفعلي هذا

600
00:39:21,400 --> 00:39:23,118
. أعني ، لأنها ستطردك عندها

601
00:39:23,280 --> 00:39:25,236
. و توقعاتي أنها ستوظفك

602
00:39:25,720 --> 00:39:27,870
. إذا اعتقدت أنك تستطيعين تحمل العمل لتلك الساحرة

603
00:39:28,880 --> 00:39:30,279
. أفكر بها أكثر على أنها مشعوذة

604
00:39:30,960 --> 00:39:33,394
. حسناً ، بكلا الأحوال أنا أكرهها

605
00:39:33,560 --> 00:39:35,790
و حتى أنني لست متأكدة ما الذي حصل اليوم

606
00:39:35,960 --> 00:39:40,033
. أشعر فقط أنني أريد أن أقضي وقتاً أطول مع طفلي

607
00:39:40,680 --> 00:39:42,159
. لذا أردت أن أقول شكراً

608
00:39:42,560 --> 00:39:44,391
. على كل شيء

609
00:39:47,280 --> 00:39:49,510
. هذا لطيف للغاية

610
00:39:52,440 --> 00:39:53,998
ما الذي حدث هنا ؟

611
00:39:54,160 --> 00:39:58,438
. أعتقد أن (فيبي) حصلت على عمل

612
00:40:00,800 --> 00:40:02,279
. لا ، لا أستطيع

613
00:40:04,400 --> 00:40:05,389
هل أستطيع ؟

614
00:40:05,560 --> 00:40:08,950
فيبي ، أحدهم سيدفع لك لتقولي
. للناس الآخرين ماذا يفعلون

615
00:40:09,120 --> 00:40:10,269
. إصمتي و كوني سعيدة

616
00:40:11,480 --> 00:40:15,234
. لـ (فيبي) ، كي لا تعطي نصيحة قاتلة

617
00:40:15,680 --> 00:40:18,478
و لـ (بايبر) ، كي تستطيعي
. حقاً أن تذهبي لشهر عسلك غداً

618
00:40:21,040 --> 00:40:24,316
.. (و لـ (بايدج
. كي لا أحاول أن أقتلك مجدداً

619
00:40:24,480 --> 00:40:25,913
، )أوه أنت لست حقاً من عائلة الـ (هاليويل

620
00:40:26,080 --> 00:40:28,674
حتى تصبحي شيطانية على
. شقيقتيك على الأقل مرتان

621
00:40:29,920 --> 00:40:33,708
. في الحقيقة ، هي لم تصبح شيطانية علينا

622
00:40:33,880 --> 00:40:35,677
. (أصبحت شيطانية على (كول

623
00:40:36,320 --> 00:40:41,189
.. أنت تقولين طماطم و أنا أقول
. (لقد كرهت (كارين) (إليس

624
00:40:41,360 --> 00:40:46,195
لهذا (إليس) أصبحت
. سبب غصب (كارين) الشيطاني

625
00:40:47,360 --> 00:40:51,273
. (و هذا يعني أيضاً أنك قد كرهت (كول

626
00:40:52,520 --> 00:40:55,080
. (لا ، أنا لا أكره (كول) يا (فيبي

627
00:40:56,920 --> 00:40:58,399
. أنا فقط لا أثق به

628
00:40:58,920 --> 00:41:01,480
.. لا أعلم لماذا أشعر بهذه الطريقة ، أنا فقط

629
00:41:01,640 --> 00:41:03,278
. لا أعلم

630
00:41:04,720 --> 00:41:05,835
. أعتذر

631
00:41:08,800 --> 00:41:10,233
. أجل

632
00:41:10,720 --> 00:41:12,551
. و أنا أيضاً

633
00:41:13,720 --> 00:49:12,551
TRANSLATED BY AYOUSHEE :)