1
00:00:00,880 --> 00:00:03,520
.  إذاً الساحر لم يلاحظ وزن الكتاب

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,120
، و بعد أن وضعهم على الرفوف

3
00:00:06,280 --> 00:00:10,920
انفجروا و كان عليه أن يعيد ترتيب
. كل شيء بالمكتبة بطريقة سحرية

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,120
لكن لأنه كان ساحراً ، ذلك
. استلزم منه دقائق قليلة

5
00:00:15,040 --> 00:00:16,560
. أجل ، إنها قصة جميلة

6
00:00:16,720 --> 00:00:19,000
. الزوج الأول آلاف المرات لأقولها

7
00:00:19,160 --> 00:00:20,960
اعذريني ؟
. لا شيء

8
00:00:21,120 --> 00:00:23,520
. هذه تقريباً هي الجولة

9
00:00:23,680 --> 00:00:27,480
هل تحبون أن تعلموا أي شيء
عن الفعاليات ، الطلاب ، الأساتذة ؟

10
00:00:32,000 --> 00:00:33,320
! يا ولد

11
00:00:34,240 --> 00:00:36,240
! هذا كان تأرجحاً

12
00:00:36,400 --> 00:00:38,240
. مرحباً
. مرحباً

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,720
(هذا هو البروفسور (درايك

14
00:00:39,880 --> 00:00:42,560
هذه (أبريل) إنها من الطالبات اللواتي
. يتقدمن للتسجيل في المدرسة

15
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
. أوه ، تحياتي
. كيف حالك ؟ مرحباً

16
00:00:45,560 --> 00:00:49,000
إن (درايك) محاضر زائر
. على التراكيب السحرية المتقدمة

17
00:00:49,160 --> 00:00:51,840
في هذه الحالة ، مؤلفات
. موسيقية سحرية

18
00:00:52,000 --> 00:00:56,600
هذا هو الاستخادم للمتر و التمبو
. في قول التعاويذ و استحضار الأرواح

19
00:01:04,160 --> 00:01:05,240
. هيا

20
00:01:07,480 --> 00:01:10,720
. أنت ، أنزله إلى الأرض
. جميعهم

21
00:01:10,880 --> 00:01:14,400
واو ، هل أستطيع ان آخذ هذا الصف ؟
بالطبع ، لم لا ؟

22
00:01:14,560 --> 00:01:18,920
(أجل في الواقع البروفسور (درايك
. سيذهب في إجازة بعد أسبوع

23
00:01:19,080 --> 00:01:22,840
. هذا صحيح
. لقد نسيت هذا

24
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
. لكن مع العقول التواقة و القوة السحرية

25
00:01:25,560 --> 00:01:27,960
. إنها جنون منتصف الصيف في كل وقت

26
00:01:28,120 --> 00:01:31,200
. الآن اعذروني ، يجب أن أوقف هذا

27
00:02:59,800 --> 00:03:01,520
! سيحترقون ! سيحترقون

28
00:03:03,280 --> 00:03:07,400
. ألا تفهمون ؟ سيحترقون
! يجب أن نساعدهم

29
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
. لا أريد أن أؤذي أي أحد

30
00:03:10,360 --> 00:03:13,080
.. يجب أن نساعدهم ! إنهم يحترقون

31
00:03:13,240 --> 00:03:16,240
لا أريد أن أؤذي أي أحد
! لكنني أريد أن يسمعني أحد

32
00:03:16,400 --> 00:03:17,880
! نحن نحتاج إلى مساعدة

33
00:03:22,200 --> 00:03:25,240
.. أنت لا تفهم ، أنت لا تفهم ، الحريق

34
00:03:25,400 --> 00:03:27,840
. اهدأ يا صاح ، أنت رهن الاعتقال

35
00:03:29,920 --> 00:03:30,960
! انهض

36
00:03:31,120 --> 00:03:33,440
(يجب أن ننقذ (ماري
. فقط اهدأ يا صاحبي

37
00:03:33,600 --> 00:03:36,440
. هيا  ، كل شيء سيصبح جيداً
. لا ، لن يصبح كذلك

38
00:03:36,600 --> 00:03:40,360
أنت لا تفهم ! الحريق ! يجب عليك
!أن تدعني أذهب لأساعد

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,920
! سيحترقون
! سيحترقون

40
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
! دعوني أخرج

41
00:03:49,520 --> 00:03:52,560
عتاد المطر من أجل الأطفال ؟
. أجل

42
00:03:52,720 --> 00:03:55,920
الكاميرا و الفيلم ؟
. بالطبع

43
00:03:56,080 --> 00:04:00,440
مكان إضافي من أجل .. باتيني ؟
(باتيني بالإيطالية تعني الأحذية)

44
00:04:01,560 --> 00:04:03,480
باتيني ؟

45
00:04:03,640 --> 00:04:05,200
. الأحذية

46
00:04:05,360 --> 00:04:09,560
إنها ليست رحلة في إيطاليا
. إذا لم يكن لدينا أحذية جديدة

47
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
. صحيح

48
00:04:11,480 --> 00:04:13,920
ما المشكلة ؟
. لا أعلم

49
00:04:14,080 --> 00:04:15,960
. مازلت لا أعتقد أنها فكرة جيدة

50
00:04:16,120 --> 00:04:18,880
لم لا ؟ في هونغ كونغ سنشتري لك بدلات

51
00:04:19,040 --> 00:04:21,000
. أو روج خمور أو أي شيء

52
00:04:21,160 --> 00:04:25,720
. إنه ليس التسوق
. إنها بشأن عطلة حول العالم

53
00:04:25,880 --> 00:04:29,440
أعتقد أنه يجب أن نبقى هنا
. و ننتظر قرار الكبار بشأني

54
00:04:29,600 --> 00:04:32,560
. بالطبع لا ، لهذا السبب بالتحديد يجب أن نذهب

55
00:04:32,720 --> 00:04:35,680
. نحن كلنا معاً ، نحن نستحق عطلة

56
00:04:35,840 --> 00:04:38,520
. لن ننتظر كي يسقط الحذاء الآخر

57
00:04:38,680 --> 00:04:42,080
. إذاً هذا هو ، سنذهب
ماذا بشأن السفر و التكلفة ؟

58
00:04:44,120 --> 00:04:45,760
! سننتقل

59
00:04:45,920 --> 00:04:48,640
.. حسناً
ماذا بشأن (فيبي) و (بايدج) ؟

60
00:04:48,800 --> 00:04:50,880
ماذا بشأنهم ؟
لقد صنعوا لنا هذا

61
00:04:51,040 --> 00:04:54,800
. العرض الكبير للعشاء البارحة
. أوه أرجوك ! لقد طلبوا بيتزا

62
00:04:54,960 --> 00:04:57,080
. و نحن لم نساعدهم بالتنظيف

63
00:04:57,240 --> 00:05:00,560
واو ، إذا كنت تتكلم هكذا
. فأنت حقاً بحاجة للعطلة

64
00:05:00,720 --> 00:05:02,920
.. لكن

65
00:05:03,080 --> 00:05:06,240
انظر (فيبي) و (بايدج) أعادوا صنع العالم

66
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
. أعتقد أنه بإمكانهم أن يتحملوا المطبخ

67
00:05:08,960 --> 00:05:12,440
الآن ، إلا إذا كان لديك
.. المزيد من الاعتراض

68
00:05:16,080 --> 00:05:18,800
! برج بيزا المائل ، ها نحن قادمون

69
00:05:21,640 --> 00:05:24,600
أعلم لكن (إليس) لماذا لا
يمكننا أن نفعل المقابلة هنا ؟

70
00:05:24,760 --> 00:05:27,240
تعلمين مثل اسألوا (فيبي) في المنزل ؟

71
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
. أجل ، المكان يبدو رائعاً

72
00:05:29,720 --> 00:05:31,720
. أجل ، اتصلي به ، سأنتظر

73
00:05:32,560 --> 00:05:34,440
. هذا يبدو مشوقاً

74
00:05:34,600 --> 00:05:36,880
. أعتقد ذلك
ماذا تقصدين ؟

75
00:05:37,040 --> 00:05:40,440
. أنت لديك مجلة (كوزمو) لتتكلم عنك
. هذا يبدو رائعاً في كل وقت

76
00:05:40,600 --> 00:05:43,200
. أعلم ، لكنني أريد أن أعرف ماذا أفعل بيومي

77
00:05:43,920 --> 00:05:47,040
.. فيبي ، لقد طلبت أن ألقاك هنا في

78
00:05:47,200 --> 00:05:50,040
، الساعة8.22 هذا لا يصنع يومك

79
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
. هذا يبدو مثل مرض القلق
ما الذي يحدث ؟

80
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
. لا أعلم

81
00:05:56,280 --> 00:05:59,280
مقابلة (درايك) و رؤية أن
وقته الباقي قصير جداً

82
00:05:59,440 --> 00:06:01,920
لقد جعلني أريد أن
. أنجز الكثير من وقتي

83
00:06:02,080 --> 00:06:04,720
.  تعلمين ، إضاعة الوقت
. أجل

84
00:06:04,880 --> 00:06:08,200
حسناً ، على الأقل أنت لا تقضين
. معظم وقتك في مدرسة السحر

85
00:06:10,800 --> 00:06:14,160
. أجل (إليس) مازلت هنا
. يمكنهم أن ينقلوها ، هذا عظيم

86
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
حسناً ، لكن يجب أن ينتهي
التصوير الساعة الثالثة

87
00:06:16,520 --> 00:06:20,560
. لأنني سأتحدث في جامعة المدينة
. حسناً ، سأكون هناك بعد 25 دقيقة

88
00:06:21,160 --> 00:06:23,360
. أنت آلة
. كل دقيقة محسوبة

89
00:06:23,520 --> 00:06:26,040
اصنعي لي معروفاً و ساعديني
بتنظيف المكان قبل الساعة الثانية ؟

90
00:06:26,200 --> 00:06:27,720
! رائع ، شكراً لك

91
00:06:28,480 --> 00:06:31,040
. كيف حالك ؟ يجب أن أذهب
.. مهلاً ، انتظري ، أحتاج

92
00:06:31,200 --> 00:06:34,600
(أحتاج إلى مساعدتك ، مرحباً (بايدج
. كنت أخشى أن تقول هذا

93
00:06:34,760 --> 00:06:37,760
ما المشكلة ؟
لست متأكداً ، لقد كنت حولكم بما يكفي

94
00:06:37,920 --> 00:06:41,080
. لأعلم أن هناك شيئاً خاطئاً
ماذا ؟ خاطئ بطريقة سحرية ؟

95
00:06:41,240 --> 00:06:44,560
. لا أعلم ماذا غير هذا
. أنا متأخرة ، يجب أن تسرع

96
00:06:44,720 --> 00:06:48,280
صديقي (مايك) إنه معلمي ، إنه
. من أحضرني لأنضم إلى الشرطة

97
00:06:48,440 --> 00:06:52,120
أعتقد أنه .. ربما هو ، تعلمون ، ممسوس ربما

98
00:06:52,280 --> 00:06:54,720
. إنه ليس مجنوناً
. لا أهتم ماذا يقولون

99
00:06:54,880 --> 00:06:56,280
. مايك لا يمكنه أن يأذي حشرة

100
00:06:56,440 --> 00:06:59,040
. مهلاً ، عد إلى قصة الممسوس أرجوك

101
00:06:59,200 --> 00:07:03,200
منذ أن تقاعد (مايك) أصبح يعمل
. في محل المجوهرات كحارس أمن

102
00:07:03,360 --> 00:07:06,720
. و مؤخراً لقد كان يحظى بهذه .. الحلقات

103
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
أي نوع من الحلقات ؟

104
00:07:08,240 --> 00:07:10,400
. لقد أصبح يحظى بهم أكثر

105
00:07:10,560 --> 00:07:13,600
. البارحة قد جن
، بدأ يأرجح سلاحه

106
00:07:13,760 --> 00:07:17,560
يقول أنه سيموت في حريق
(رهيب في ملهى (فانتوم

107
00:07:17,720 --> 00:07:19,480
. لم أسمع بهذا المكان

108
00:07:19,640 --> 00:07:23,520
انظروا أنا لم أسألكم
من قبل أن تساعدوني هكذا

109
00:07:23,680 --> 00:07:27,400
حسناً ، إذا نقلت تصوير مقابلتي إلى الساعة 11

110
00:07:27,560 --> 00:07:30,280
و ساعة الواحدة إلى الواحدة و النصف
يمكنني أن أساعدك الآن

111
00:07:30,440 --> 00:07:32,920
. إذاً أنا سأتحقق من المحفوظات من أجل الملهى

112
00:07:33,080 --> 00:07:35,800
(بايدج أنت اذهبي مع (داريل) لرؤية هذا الرجل (مايك

113
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
سنلتقي هنا في الساعة 1:10

114
00:07:44,240 --> 00:07:47,400
.. لا ! أنا أحتاج
! أحتاج أن يسمعني أحد

115
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
ليس لدي وقتاً كثيراً
هل تفهم ؟

116
00:07:49,720 --> 00:07:51,880
! ليس لدي الكثير من الوقت

117
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
هل ترين ما أعنيه ؟

118
00:07:58,320 --> 00:08:00,080
. هذا لا يبدو شيطانياً

119
00:08:00,240 --> 00:08:03,280
ليس شيطانياً ؟ أنا أقول لك
إنه لا يعلم من أنا حتى

120
00:08:03,440 --> 00:08:05,680
. إنه لا يعلم من يكون
! يجب أن أخرج

121
00:08:05,840 --> 00:08:10,080
! النجدة ! دعوني أخرج من هنا
. إنه يبدو خائفاً و مذعوراً

122
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
. حسناً ، هيا بنا

123
00:08:19,640 --> 00:08:21,960
.. مرحباً ، أنا .. أنا
! (ماري)

124
00:08:24,640 --> 00:08:28,200
لا ، أنا (بايدج) ، من (ماري) ؟

125
00:08:28,360 --> 00:08:31,800
. خطيبتي ، إنها محاصرة أيضاً

126
00:08:32,000 --> 00:08:34,880
محاصرة أين ؟
. في الملهى ، مع الجميع

127
00:08:35,040 --> 00:08:36,480
ملهى (فانتوم) ؟

128
00:08:36,640 --> 00:08:39,560
أجل ! أجل هل تعرفيه ؟
. أجل ، أجل ، أجل

129
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
هل تصدقينني ؟
(فقط اهدأ (مايك

130
00:08:42,040 --> 00:08:45,240
(لا ! اسمي (جورج
! إنني أستمر بقول هذا لكم

131
00:08:45,400 --> 00:08:47,560
سنموت ، ألا تفهمين هذا ؟

132
00:08:50,440 --> 00:08:52,560
إذا هذا لم يكن تملك ، فما هو ؟

133
00:08:54,560 --> 00:08:59,320
. ملهى (فانتوم) حريق مميت
. ربما صديق (داريل) ليس مجنوناً جداً

134
00:08:59,480 --> 00:09:02,560
كان صاحب الملهى من
. أكبر المفسدين في المدينة

135
00:09:02,720 --> 00:09:05,240
. إلى أن احترق ، و مات كل من بداخله

136
00:09:05,400 --> 00:09:08,360
لماذا الكونت سيشعل الحريق ، فقط ليموت بداخله ؟

137
00:09:08,520 --> 00:09:11,560
لا أعلم ، ربما لم يستطع
أن يخرج من هناك بسرعة ؟

138
00:09:11,720 --> 00:09:15,640
(ربما يجب أن نتحدث مع (جورج
جورج ؟ من جورج ؟

139
00:09:15,800 --> 00:09:18,840
. إذا كنت محقة ، إنه شخص مات في الحريق

140
00:09:19,000 --> 00:09:22,800
. أعتقد أن روحه تتملك (مايك) و تتطلب المساعدة

141
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
لكن لماذا سيحتاج إلى مساعدة ؟
. الحريق حصل من 100 سنة مضت

142
00:09:26,640 --> 00:09:28,960
. مساعدة من الألم بكونه روح ضائعة ربما

143
00:09:29,120 --> 00:09:32,600
بايدج طلبت مني أن أقوم
. بالقليل من البحث بين الصفوف

144
00:09:32,760 --> 00:09:35,640
: التملك ، الاعترافات و هواجس شبح "

145
00:09:35,800 --> 00:09:37,920
"دليل مشعوذ لكل شيء سحري

146
00:09:38,080 --> 00:09:41,160
. لقد كنت أبيع هذه الأشياء
. أتكلم عن شيء صعب التحرك

147
00:09:44,280 --> 00:09:46,280
الأرواح الضائعة للأموات"

148
00:09:46,440 --> 00:09:49,160
لا يمكنها أن تنتقل بسبب الارتباك الروحي" ؟

149
00:09:49,320 --> 00:09:53,480
هذا عندما تموت الأرواح موت عنيف معاً

150
00:09:54,760 --> 00:09:58,240
، نيران عمورة ، الطوفان ، بومبي

151
00:10:00,000 --> 00:10:03,400
أنا كنت سأبتعد ، يبدو أن الكتاب
يحب أن يظهر نفسه ، أليس كذلك؟

152
00:10:05,040 --> 00:10:06,440
ماذا بحق الجحيم ؟

153
00:10:06,600 --> 00:10:09,240
. لا تخافي ، إنه ببساطة يوضح نقطة

154
00:10:09,400 --> 00:10:11,920
عندما تموت الأرواح معاً
الأشخاص الجيدون لا يمكنهم العبور

155
00:10:12,080 --> 00:10:15,160
لأن الأشخاص السيئون لا يسمحون
.  لهم ، و العكس بالعكس

156
00:10:15,320 --> 00:10:18,880
إنهم ضائعون ، إنهم عالقون في ما بعد الحياة

157
00:10:19,040 --> 00:10:23,120
. لا يعلمون مصيرهم المأساوي
. إنه محزن حقاً في الواقع

158
00:10:25,080 --> 00:10:28,160
لكنهم إذا كانوا لا يعلمون
كيف سنساعد (جورج) ؟

159
00:10:28,320 --> 00:10:30,680
، لا نستطيع ، إلا إذا دخلنا عالمه

160
00:10:30,840 --> 00:10:34,720
. و نرى أي من هذه الأرواح السيئة التي تمسكه

161
00:10:34,880 --> 00:10:37,600
اعذرني ؟
حسناً ، هذه التعويذة ستأخذنا إلى هناك

162
00:10:37,760 --> 00:10:40,480
. لكنني لن أخبرك ما هي حتى تأخذيني

163
00:10:40,640 --> 00:10:42,520
مهلاً ، نحن ؟

164
00:10:42,680 --> 00:10:45,040
كم فرصة تأتي كي نذهب إلى عام 1890؟

165
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
إنها ليست مشكلة الذهاب إلى العام 1890

166
00:10:47,840 --> 00:10:50,320
. بل العودة منها
. لا تقلقي يا سيدتي الصغيرة

167
00:10:50,480 --> 00:10:54,240
التعويذة تبقينا مع الأرواح
حتى اللحظة التي يضيعون فيها

168
00:10:54,400 --> 00:10:57,440
في هذه الحالة ، عندما يبدأ الحريق
كيف سنحرر (جورج) ؟

169
00:10:57,600 --> 00:10:59,160
. لا أعلم ، سنصل لهذا

170
00:11:00,680 --> 00:11:03,960
حسناً ، لا أعلم ، أنا سأذهب
لأتحقق من أشياء أخرى

171
00:11:04,120 --> 00:11:06,200
. حسناً ، ليس عليك أن تذهبي
. لكن أنت يجب

172
00:11:06,360 --> 00:11:09,600
. لا أستطيع ! لدي مقابلة
. مقابلة ، شمقابلة

173
00:11:09,760 --> 00:11:13,280
كيف تقارنين مقابلة بمصير إنسان بريء ؟

174
00:11:13,440 --> 00:11:16,240
. مهاراتك للتنبؤ قد تكون ضرورية

175
00:11:16,400 --> 00:11:19,480
و إنها الخطوة المنطقية التالية
. في زوبعتنا الرومانسية

176
00:11:19,640 --> 00:11:22,320
ما هي زوبعتنا الرومانسية ؟

177
00:11:22,560 --> 00:11:24,400
الزوبعة التي كنت ستحصلين
. عليها إذا كان لدينا وقت

178
00:11:24,560 --> 00:11:26,960
هيا ، ليس لدي الكثير
من الوقت لأعيشه ، أنا أموت هنا

179
00:11:27,120 --> 00:11:30,360
روح تحتاج مساعدتك ، إذاً ماذا تقولين ؟

180
00:11:44,720 --> 00:11:46,800
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان ؟

181
00:11:46,960 --> 00:11:49,160
.إنها تقول هنا أن الملهى كان هنا

182
00:11:49,320 --> 00:11:52,560
الكثير من الشواغر بعد 106 سنة ؟

183
00:11:52,720 --> 00:11:56,280
إنه على الأغلب مسكون ، أو أفضل قد
يكون ملعوناً ، جميل هيا لنذهب

184
00:11:56,440 --> 00:11:58,560
هل هناك سبب أننا لم نفعل هذ بالمنزل ؟

185
00:11:58,720 --> 00:12:02,480
كلما كنا أقرب إلى المكان الذي ضاعت 
الأرواح فيه ، كلما كانت فرصتنا أكبر لإيجاد

186
00:12:02,640 --> 00:12:06,560
. الروح التي نبحث عنها بالضبط 
. اعذريني ، السلامة أولاً

187
00:12:06,720 --> 00:12:08,120
ماذا ؟

188
00:12:10,560 --> 00:12:14,360
ماذا تفعل ؟
أريح نفسي ، ماذا أيضاً ؟

189
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
.. أنت لا تريدين جسدي 
. مرمي في المقعد الأمامي

190
00:12:17,880 --> 00:12:20,040
. إنه واضح جداً 

191
00:12:20,200 --> 00:12:24,600
. فيبي ، العيش ليس بخصوص المهام 
. إنه بخصوص العيش 

192
00:12:25,880 --> 00:12:29,760
(حسناً ، (بايدج) أنت ستجعلين (إليس
 تؤجل مقابلتي لساعتين ؟

193
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
. سأفعل هذا 
هل سنعود قبل ساعتين ؟

194
00:12:32,600 --> 00:12:34,720
. سنعود فقط عندما يبدأ الحريق

195
00:12:34,880 --> 00:12:38,000
. و الذي ، حسب ما قلتِ عن (جورج) يبدو وشيكاً 

196
00:12:38,160 --> 00:12:41,800
<i>حرر أرواحنا من أجسادنا
أرنا أين تسكن الأرواح التي فقدت  </i>

197
00:12:41,960 --> 00:12:46,120
<i>فترة كافية لنجد ألمهم
بسرعة كافية لنعود مجدداً</i>

198
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
! أوه يا 

199
00:12:59,040 --> 00:13:02,160
.. هذا 
. رائع

200
00:13:03,120 --> 00:13:04,880
. حسناً ، أنت تبدين مذهلة

201
00:13:05,040 --> 00:13:08,400
. حسناً ، شكراً لك 
. أنت لا تبدو سيئاً أيضاً 

202
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
. شكراً جزيلاً لك 

203
00:13:12,800 --> 00:13:16,880
إذاً ماذا نفعل الآن ؟
. نختلط 

204
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
. سيداتي ، رجاء 

205
00:13:32,240 --> 00:13:34,320
يا (تولوس) ، من هذا بحق الجحيم ؟

206
00:13:36,800 --> 00:13:38,320
. لم أره من قبل يا زعيم  

207
00:13:38,480 --> 00:13:41,720
. و لا أنا . اكتشف من هم 

208
00:13:55,440 --> 00:13:56,600
. اعذرونا 

209
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
إذاً كل هؤلاء الأشخاص عالقين
 في نفس دوامة الأشباح ؟ 

210
00:14:00,200 --> 00:14:02,720
كما لو أن الحريق لم يحصل ؟
. لقد حصل 

211
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
. و إلا هم لن يكونوا هنا 

212
00:14:04,840 --> 00:14:08,360
. حسناً ، ابق عيناك في مكانهم 
لقد أتينا إلى هنا من أجل (جورج) ، أتذكر ؟

213
00:14:08,520 --> 00:14:10,800
. هذا لا يعني أنه لا يمكننا أن نستمتع 

214
00:14:10,960 --> 00:14:13,600
هيا ، إنه عام 1899    
. ربما أنت لا تذكرين ، لكنني أذكر 

215
00:14:14,760 --> 00:14:16,640
ماذا ، العصر الذهبي ؟

216
00:14:16,800 --> 00:14:21,320
إنه الوقت عندما ظن العالم أن الحياة
. لا يمكن أن تصبح أفضل من هذا 

217
00:14:21,480 --> 00:14:24,840
لقد كان هناك علوم
. كان هناك فن ، كان هناك سلام و حب 

218
00:14:25,000 --> 00:14:27,640
. و رومانسية
. كل شيء كان احتفال 

219
00:14:27,800 --> 00:14:31,080
هذا احتفال ؟
.. كلهم ماتوا ، مثل 

220
00:14:31,240 --> 00:14:34,760
جورج ؟ جورج ؟

221
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
ماذا فعلت له ؟
. أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثين 

222
00:14:37,640 --> 00:14:40,840
لا تكذبي علي ، لقد رأيته 
. يتحدث إليك ، و الآن لقد اختفى

223
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
. ماذا يمكنني أن أقول
. إنه يحب أوراقي 

224
00:14:43,360 --> 00:14:47,360
. مع ذلك ، أنا لا أعلم أين هو
، الآن إذا عذرتيني 

225
00:14:48,880 --> 00:14:50,240
عفواً ؟

226
00:14:50,400 --> 00:14:53,320
. لم أستطع أن لا أستمع
هل تعرفين (جورج) ؟

227
00:14:53,480 --> 00:14:55,560
من أنت ؟
. هذا لا يهم 

228
00:14:55,720 --> 00:14:59,200
لكن المهم هم أن (جورج) جاء 
. إلينا و طلب منا أن نساعده

229
00:15:00,400 --> 00:15:03,880
بشأن الحريق ؟
أي حريق ؟ ما الذي تتكلمين عنه ؟

230
00:15:04,040 --> 00:15:07,000
! ليس لدي وقت لهذا 
هي لا تعلم أيضاً ؟

231
00:15:07,160 --> 00:15:09,200
. لأن هذا لم يحصل بعد 

232
00:15:09,360 --> 00:15:12,880
. ليس بقدر إذا كانت معنية بهذا 
. ليس بقدر إذا كانوا جميعاً معنيين بهذا 

233
00:15:13,040 --> 00:15:16,200
. محكوم عليهم أن يعيدوا آخر ساعات حياتهم مرة بعد مرة 

234
00:15:16,360 --> 00:15:18,680
. إنهم مثل حلقة لا تنتهي  

235
00:15:18,840 --> 00:15:22,120
هذا فقط رهيب ، ما الذي قد يسبب شيئاً كهذا ؟

236
00:15:22,280 --> 00:15:24,640
ماذا أو من ؟

237
00:15:29,280 --> 00:15:32,360
حسناً ؟
. حسناً ، إنهم ليسوا القانون  

238
00:15:32,520 --> 00:15:36,080
. لا أعلم من أين جاؤوا
. أنا مهتم بمعرفة كيف دخلوا إلى هنا

239
00:15:36,800 --> 00:15:38,560
. و إذا كانوا طريقنا للخروج 

240
00:15:40,720 --> 00:15:42,280
ماذا تعني ؟

241
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
يا (تولوس) ماذا لو أخبرتك 
أنّ جميع الموجودين في الغرفة

242
00:15:45,480 --> 00:15:48,200
يعيشون الليلة نفسها منذ 100 عام ؟

243
00:15:48,360 --> 00:15:52,160
. مثل فأر على عجلة
. أعني ، لا أحد يعلم هذا إلا أنا 

244
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
و ماذا لو قلت أنه مهما فعل أي أحد

245
00:15:55,520 --> 00:15:59,320
أو حاولوا بشدة ، لا يوجد أبداً طريق للخروج ؟ 

246
00:15:59,480 --> 00:16:03,640
. و كل الشرب و المقامرة و .. الفتيات 

247
00:16:03,800 --> 00:16:06,440
حسناً ، ماذا لو أنهم لا يعنون شيئاً ؟

248
00:16:06,600 --> 00:16:08,640
ماذا لو ، ستحب هذا

249
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
أنا أخبرتك أن هذا مستمر للأبد ؟

250
00:16:12,840 --> 00:16:15,560
للأبد ، ماذا تقول عندها ؟

251
00:16:15,720 --> 00:16:18,880
حسناً .. هل يمكنني أن أبقي الفكّة معي ؟

252
00:16:21,400 --> 00:16:22,840
. أحضر لي شراباً 

253
00:16:24,040 --> 00:16:26,800
. شمبانيا للسيدة و سيجار للسيد 

254
00:16:26,960 --> 00:16:29,600
. أريدهم أن يكونوا مرتاحين عندما أقابلهم 

255
00:16:29,760 --> 00:16:31,320
أجل يا سيدي 

256
00:16:36,240 --> 00:16:38,560
حسناً ، إذا لم تعودوا خلال دقيقتين

257
00:16:38,720 --> 00:16:40,520
! (سأنادي (بايبر

258
00:16:52,680 --> 00:16:56,160
مرحباً (إليس) ماذا تفعلين هنا ؟

259
00:16:56,320 --> 00:16:58,400
حسناً ، ماذا تقصدين ؟

260
00:16:58,560 --> 00:17:00,600
. أنا هنا مع مجلة (كوزمو) من أجل جلسة التصوير 

261
00:17:00,760 --> 00:17:01,960
أين (فيبي) ؟

262
00:17:02,800 --> 00:17:04,200
.. (فيبي)

263
00:17:04,360 --> 00:17:07,920
ألم تصلك رسالتها ؟
. لقد قالت أنها ستعيد جدولة مواعيدها  

264
00:17:08,080 --> 00:17:11,720
ماذا ؟
. أجل ، فقط لبضع ساعات

265
00:17:15,040 --> 00:17:17,200
. لم أتلقى أي رسالة بخصوص تأجيل موعد التصوير 

266
00:17:17,360 --> 00:17:18,760
هل فقدت عقلك ؟

267
00:17:18,920 --> 00:17:21,640
نحن نتحدث عن عرض 
! وطني هنا من اجل عمودها  

268
00:17:21,800 --> 00:17:24,440
. النوع الذي لا يمكنك أن تشتريه ، و الموعد النهائي الليلة 

269
00:17:24,640 --> 00:17:26,240
.. و لا ، لا أستطيع أن 

270
00:17:28,160 --> 00:17:31,760
. فيبي ؟ فيبي ، لقد تكلمنا بخصوص هذا

271
00:17:31,920 --> 00:17:34,760
أن تلغي الموعد مع المجلة مرة
. لا يمكنك أن تحظي بفرصة ثانية

272
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
ما مشكلتها ؟
.. حسناً 

273
00:17:37,280 --> 00:17:40,560
. أنا أقول أنها تعرضت لتسمم من الطعام 
تسمم من الطعام ؟

274
00:17:41,160 --> 00:17:44,320
. أعتقد أنها كلما نامت أكثر ، كلما أسرعت بالتحسن 

275
00:17:44,480 --> 00:17:49,080
متى ؟ متى ستتحسن ؟
.. حسناً ، كما كنت أقول 

276
00:17:49,920 --> 00:17:51,320
. بضع ساعات 

277
00:17:52,160 --> 00:17:55,240
هل فكرت أن تفعلي المقابلة في المكتب ؟

278
00:17:55,400 --> 00:17:59,880
.. حسناً ، هناك حيث أردت أن أفعل هذا ، لكن 

279
00:18:00,040 --> 00:18:02,760
. أترين ؟ أنت مذهلة
. حقاً ، امرأة مذهلة 

280
00:18:02,920 --> 00:18:04,960
. حسناً ، اعدك أنها ستأتي إلى هناك 

281
00:18:05,120 --> 00:18:06,320
. من الأفضل أن تفعل هذا 

282
00:18:09,440 --> 00:18:11,040
! (بايبر) 

283
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
! بايبر ، ليو 

284
00:18:16,920 --> 00:18:19,760
كيف كانت عطلتكم ؟
. من الأفضل أن يكون هذا طارئاً 

285
00:18:19,920 --> 00:18:22,120
. كنا سنذهب الآن لركوب الجنذول  

286
00:18:31,440 --> 00:18:33,520
. أوه ، من أجل الآلهة 

287
00:18:40,080 --> 00:18:42,560
. رقصة المروحة 

288
00:18:42,720 --> 00:18:43,960
. أنا أحب رقصة المروحة

289
00:18:44,120 --> 00:18:46,800
. انتظري حتى تري هذا ، لا يهم 

290
00:18:46,960 --> 00:18:50,320
. أجل ، إنه مشهد رائع 
، امرأة جميلة على المنصة 

291
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
لا شيء بينها و بين الجمهور 
. إلا اثنين من مشجعي النعام 

292
00:18:53,760 --> 00:18:57,480
جاذبية الرقصة هي أن تشاهدي 
. كيف تتحرك مع المشجعين 

293
00:18:57,640 --> 00:19:00,040
. تجعلك تشاهدي ما تريد و لا إنش غير هذا 

294
00:19:00,200 --> 00:19:02,360
هل أوديّت الرقصة من قبل رجل ؟

295
00:19:04,440 --> 00:19:08,000
إذا أخبروني يا أصدقائي الجدد
كيف تعرفون (جورج) بالضبط ؟

296
00:19:08,160 --> 00:19:10,320
ما الذي جعلك تعتقد أننا نعرفه ؟

297
00:19:10,480 --> 00:19:13,280
. (حسناً ، لقد رأيتكم تتحدثون مع خطيبته (ماري

298
00:19:13,680 --> 00:19:16,040
إنها تبدو مذهولة للغاية ، أليس كذلك ؟

299
00:19:16,200 --> 00:19:18,680
. إنها لا تعلم ما الذي حصل له 
هل تعلم أنت ؟

300
00:19:18,840 --> 00:19:21,280
. لقد كنت قلقاً بشأنه مؤخراً 

301
00:19:21,440 --> 00:19:26,080
. أدع عيني عليه ، تعلم 
. إنه أفضل جرسون لدي ، بعد كل هذا  

302
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
و أنت لا تعلم ما الذي حصل ؟
. ليتني أعلم 

303
00:19:30,440 --> 00:19:33,960
إذاً كيف علمتم بشأن ملهى (فانتوم) ؟

304
00:19:35,000 --> 00:19:36,840
. الكلام ينتقل 

305
00:19:37,000 --> 00:19:39,640
. من الصعب أن يبقى مكان كهذا مختبئاً للأبد 

306
00:19:41,120 --> 00:19:44,520
هل أعجبك السيجار ؟
. أجل 

307
00:19:44,680 --> 00:19:48,600
لقد صنعوا باليد في (هافانا) و نقلوا 
. بالبحر إلى عميلي (فيليب) خاصة

308
00:19:48,760 --> 00:19:50,320
. إنه في مقابل الشارع 

309
00:19:50,480 --> 00:19:53,240
هل تريد أن تخرج إلى الخارج و تعطيه زيارة ؟

310
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
. إنه يحب الزبائن الجدد
بالطبع ، هل تريد أن تنضم إلينا ؟

311
00:19:58,000 --> 00:20:00,800
. للأسف ، أنا لا أستطيع ان أترك النادي 

312
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
لماذا ؟
.. لأنه كما يقولون 

313
00:20:05,000 --> 00:20:07,720
العرض لابد أن يستمر ، أليس كذلك ؟

314
00:20:09,320 --> 00:20:14,280
سيداتي و سادتي ، رجاء 
. (رحبوا بمضيفكم الكونت (روجيه 

315
00:20:15,000 --> 00:20:19,360
. اشعروا بالراحة لتشاهدوا العرض من هنا
. إنها تجربة واحدة في العمر 

316
00:20:19,520 --> 00:20:21,280
. إننا متشوقون لرؤيته 

317
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
. في الوقت المناسب 

318
00:20:51,040 --> 00:20:54,640
. كان يمكنهم أن ينتظروا نهاية العرض
. هيا ، يجب أن نذهب لذلك المكان 

319
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
! (جورج)

320
00:21:16,360 --> 00:21:18,800
! (جورج)
! يجب أن نساعدها 

321
00:21:18,960 --> 00:21:21,200
أين أنت يا (جورج) ؟

322
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
. لا نستطيع ، إذا بقينا سنحترق
. لا تقلقي ستعود غداً 

323
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
! الحريق

324
00:21:28,840 --> 00:21:30,600
ما المشكلة ؟ ما الذي يحدث ؟

325
00:21:30,760 --> 00:21:33,320
. اذهبي ، اذهبي و أحضري مساعدة
. حالاً 

326
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
! (ماري)

327
00:21:46,320 --> 00:21:48,440
. فقط تمسكي 

328
00:22:04,680 --> 00:22:08,240
. لا يوجد شيء في الكتاب يخبرنا كيف نعيدهم 

329
00:22:08,400 --> 00:22:10,920
.. بما أنني لا أستطيع أن أتكلم مع الكبار 

330
00:22:15,520 --> 00:22:18,120
فيبي ؟
هل أنت بخير ؟

331
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
. لا أعلم 

332
00:22:27,560 --> 00:22:30,760
هنا عندما حاولت الأرواح الجيدة
. أن تهرب ، لكنها لم تستطع

333
00:22:30,920 --> 00:22:33,640
لم تستطع ؟
. أجل ، المخرج كان مغلق بطريقة سحرية 

334
00:22:33,800 --> 00:22:35,880
. لدي قدم ميتة 
. سأكون هنا في الأسفل ، أعتذر 

335
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
. على الأقل لا أحد يعلم أنه سيعيش ذلك مجدداً 

336
00:22:38,560 --> 00:22:41,840
الكونت يعلم ، لقد وقف هناك 
. ينظر إلى الجميع و هم يحترقون

337
00:22:42,000 --> 00:22:45,240
هل تظنين أنه مشعوذ ؟
. إذا كان مشعوذاً فهو لن يكون يعيش ذلك مجدداً 

338
00:22:45,400 --> 00:22:47,480
. لا ، لكنه ربما عقد صفقة مع مشعوذ 

339
00:22:47,640 --> 00:22:49,960
، إذا كان هو الروح الذي يمسك الجميع

340
00:22:50,120 --> 00:22:52,160
. فهو سيفعل أي شيء ليمنعهم من المضي قدماً 

341
00:22:52,320 --> 00:22:55,720
. لا يبدو كأنها صفقة ، إنه عالق أيضاً 

342
00:22:55,880 --> 00:22:58,720
لكن أي شيء أفضل 
.. من الأعراف ، صدقيني ، إنه

343
00:22:58,880 --> 00:23:02,520
. إنه على الأغلب يحاول أن يوفر وقت
. يجد طريقة أخرى للخروج

344
00:23:02,680 --> 00:23:06,000
كيف نساعد (جورج) و الأرواح الأخرى على المضي ؟

345
00:23:06,160 --> 00:23:08,440
. نجد طريقة أخرى لنفصل أرواحهم عن روح الكونت

346
00:23:08,600 --> 00:23:10,960
كيف ؟
، نجد من فعل الصفقة معه 

347
00:23:11,120 --> 00:23:12,360
. و نجعله يلغيها 

348
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
أتعتقدين أن ذلك المشعوذ مازال موجوداً ؟
. هذا المشعوذ موجود 

349
00:23:14,680 --> 00:23:19,040
. أجل ، لكن ليس لفترة طويلة 
. بالإضافة إلى هذه ليست الفكرة

350
00:23:19,200 --> 00:23:21,600
. أعني كفى حديثاً  بشأني
ما رأيك بي ؟

351
00:23:21,760 --> 00:23:24,720
لنذهب و نتحقق من الكتاب 
! تعال 

352
00:23:24,880 --> 00:23:26,280
! إلى اللقاء

353
00:23:26,440 --> 00:23:28,160
(ربما يجب أن نتحدث مع (جورج

354
00:23:28,320 --> 00:23:30,840
. و نرى إذا كان يتذكر شكل المشعوذ

355
00:23:31,000 --> 00:23:32,320
! مرحباً ، مرحباً 

356
00:23:32,480 --> 00:23:35,120
. مجلة ، مقابلة ، كوزمو ، الإلغاء مرتين 

357
00:23:35,280 --> 00:23:38,040
أعتقد أن هذا أهم من مجلة (كوزمو) أليس كذلك ؟

358
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
بايدج ، هناك الكثير من الأشياء 
. لنعيشها أكثر من العمل 

359
00:23:41,520 --> 00:23:45,080
. هناك مغامرة
. حقاً ؟ لا أعلم 

360
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
. مهلاً ، لدي فكرة
لماذا لا تفعليها أنت ؟

361
00:23:47,520 --> 00:23:48,800
ماذا ؟
! كوني أنا 

362
00:23:48,960 --> 00:23:51,000
. يمكنك أن تتألقي 
. لقد فعلتيها من قبل 

363
00:23:51,160 --> 00:23:53,960
. إنها ستعطيك نكهة للحياة خارج مدرسة السحر 

364
00:23:54,120 --> 00:23:57,880
بالإضافة إذا كان هناك أحد يعرفني
! جيداً فهو أنت ، فقط تظاهري 

365
00:23:58,040 --> 00:23:59,880
لماذا لا أذهب أنا فقط و اتحدث مع (جورج) ؟

366
00:24:00,040 --> 00:24:02,880
، لأنه إذا كان يجب أن نعود إلى الملهى

367
00:24:03,040 --> 00:24:06,400
. (الكونت يتوقع (فيبي
. الريش و كل شيء 

368
00:24:06,560 --> 00:24:08,680
ريش ؟
. لا تسألي 

369
00:24:14,000 --> 00:24:17,160
. الأطباء يقولون أنه انفصام شخصية أو شيء كهذا 

370
00:24:17,320 --> 00:24:20,920
(مرة هو (جورج) و مرة أخرى يعود (مايك) ، الآن هو (جورج

371
00:24:21,080 --> 00:24:23,960
. لابد أن هذا هو من شاهدناه يعود قبل أن نغادر 

372
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
. (ربما الحريق هو ما أعاد (جورج

373
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
. هو يعلم ما الذي يحدث 

374
00:24:29,000 --> 00:24:31,400
و هو يمكنه أن يهرب لفترة
. كي يطلب المساعدة

375
00:24:31,560 --> 00:24:32,960
عن ماذا تتحدث ؟

376
00:24:33,120 --> 00:24:36,040
الحريق الذي يصرخ بشأنه
.  صديقك حقيقي ، حقيقي جداً

377
00:24:36,200 --> 00:24:39,520
! الحريق ، ساعدوني ، رجاء 
. (هكذا مات الرجل البريء (جورج

378
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
الطريقة الوحيدة التي يعرفها من أجل المساعدة 

379
00:24:42,400 --> 00:24:45,240
. هي بتملك صديقك
لكن لماذا (مايك) ؟

380
00:24:45,960 --> 00:24:47,880
. القرب 

381
00:24:48,040 --> 00:24:50,280
! أريد أن أخرج من هنا
أنت مستعد ؟

382
00:24:50,440 --> 00:24:52,920
. لا 
. لنذهب 

383
00:24:53,080 --> 00:24:56,320
! يجب أن أخرج من الحريق

384
00:24:56,480 --> 00:24:59,200
! سوف يعود

385
00:24:59,360 --> 00:25:03,520
! أريد أن يصدقني أحد
. (نحن نصدقك (جورج

386
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
جورج ؟

387
00:25:11,160 --> 00:25:13,360
إذاً أنتم تصدقوني ؟
. أجل

388
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
. و لقد رأينا (ماري) قبل أن نغادر 

389
00:25:17,520 --> 00:25:19,400
.. حسناً ، أنت

390
00:25:19,560 --> 00:25:23,480
أنت تستطيع أن تدخل و تخرج 
بدون أن تحترق ؟ كيف ؟

391
00:25:23,640 --> 00:25:25,920
حسناً ، يجب أن تموت أولاً

392
00:25:26,080 --> 00:25:28,600
، ثم نعود نحن و نحرر الآخرين 

393
00:25:28,760 --> 00:25:32,200
. لكننا سنحتاج مساعدتك
! أي شيء ! اي شيء 

394
00:25:32,360 --> 00:25:35,800
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الكونت ؟
. إنه من فعل هذا 

395
00:25:35,960 --> 00:25:40,280
. لقد لعن الجميع لينقذ نفسه
. أجل ، نحن نعلم 

396
00:25:40,440 --> 00:25:43,240
.. ربما كان يتحدث مع أحد آخر ، ربما هناك

397
00:25:43,400 --> 00:25:46,680
هل شاهدته يتكلم مع أي شخص آخر
أي أحد غير طبيعي في تلك الليلة ؟

398
00:25:46,840 --> 00:25:49,560
! أجل ، أجل
، كل ليلة قبل العرض

399
00:25:49,720 --> 00:25:54,200
. هو يجلس مع شخص مرعب في الطاولة المركزية 

400
00:25:54,360 --> 00:25:57,680
. و ثم الكونت يوقع شيئاً 

401
00:25:57,840 --> 00:26:01,080
. هذا قد يكون الصفقة
. ربما مازالوا هناك

402
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
قد يكون هذا سؤالاً سخيفاً 

403
00:26:02,920 --> 00:26:05,680
هل هناك أي شيء نفعله لك لتشعر بالراحة ؟

404
00:26:05,840 --> 00:26:07,680
. (أنقذ (ماري

405
00:26:19,520 --> 00:26:23,160
. الأطفال في الأسفل
. لا أقصد التوريه 

406
00:26:23,320 --> 00:26:25,840
ماذا تفعل ؟
. أنا ؟ لا شيء 

407
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
. أجل ، أنت تفعل شيء
أنت تكتب في الكتاب ؟

408
00:26:29,160 --> 00:26:31,000
. لا ، كنت فقط أبحث عن مشعوذين 

409
00:26:31,160 --> 00:26:34,560
" نصائح من أجل المرشدين البيض المستقبليين"

410
00:26:34,720 --> 00:26:36,920
ماذا ؟

411
00:26:37,080 --> 00:26:40,600
إنه فقط شيء كنت أعمل عليه
.. من أجل الأطفال ، تعلمين

412
00:26:40,760 --> 00:26:46,480
لا ، لا أعلم . لماذا لا تقول لهم
 أنت هذا عندما يكونون مستعدين ؟

413
00:26:46,640 --> 00:26:49,040
. لأنه ربما لا أكون هنا 

414
00:26:49,200 --> 00:26:51,520
. هيا
أعلم أنك تريدين أن تتجاهلي كل شيء 

415
00:26:51,680 --> 00:26:53,680
. يحدث مع الكبار ، لكنني لا أستطيع 

416
00:26:53,840 --> 00:26:56,480
. لا نعلم ماذا سيفعلون و متى

417
00:26:56,640 --> 00:26:59,240
. (لا يمكنهم أن يخرجوك من حياتنا يا (ليو

418
00:26:59,400 --> 00:27:01,640
كيف تعلمين هذا ؟
. لأنهم لا يستطيعون

419
00:27:01,800 --> 00:27:04,520
. و إذا فعلوا هذا ، سأستقيل 
. كلنا سنستقيل

420
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
لهذا السبب لم ترد أن تذهب
 في جولة حول العالم بـ 80 نقلة ؟

421
00:27:09,200 --> 00:27:12,800
. أجل ، أردت أن أنهيها فقط
. تحسباً 

422
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
. حسناً 

423
00:27:15,160 --> 00:27:17,160
هل بحثت عن مشعوذين ؟

424
00:27:17,880 --> 00:27:20,200
. أجل ، لقد وجدت هذا 

425
00:27:20,360 --> 00:27:24,200
. سارجان ، تجار النفوس ، يبادل بحياة الآخرة  

426
00:27:24,360 --> 00:27:27,960
.. حسناً ، يبدو أنه مثل رجلنا ما عدا

427
00:27:28,120 --> 00:27:30,240
. أننا قضينا عليه من قبل 

428
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
يمكنني أن أفعل هذا . 
.  يمكنني أن أفعل هذا . يمكنني أن أفعل هذا

429
00:27:39,720 --> 00:27:41,880
. أنت مدينة لي 

430
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
. مرحباً أختاه 

431
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
! فيبي ، أنت هنا ! تبدين رائعة
! هل تشعرين بالتحسن ؟ أنت متأخرة جداً 

432
00:27:56,720 --> 00:28:01,440
. أعلم ، ربما يجب علينا إعادة الجدولة
. أبداً ! تعالي قابلي الجميع

433
00:28:01,600 --> 00:28:04,640
. (مرحباً أنا (كاميرون
. مرحباً ، من اللطيف مقابلتك 

434
00:28:04,800 --> 00:28:08,280
إذاً أنت المصورة ؟
. أنا من ستفعل معك المقابلة 

435
00:28:08,440 --> 00:28:10,600
لقد تكلمنا على الهاتف ؟ مرتين ؟

436
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
. هذا صحيح ، أنا أسفة
. لقد تشوشت  

437
00:28:13,480 --> 00:28:16,280
"اعتقدت أنك قلت " أنا رجل التصوير

438
00:28:16,440 --> 00:28:20,640
. حسناً ، إذاً أنا سأسألك أسئلة
. بينما هم يصوروكِ 

439
00:28:20,800 --> 00:28:22,480
هذا جيد لك ؟
. بالطبع

440
00:28:22,640 --> 00:28:24,120
. حسناً , عظيم
. صور بعيداً 

441
00:28:25,880 --> 00:28:30,000
هل أنت بخير ؟
. أجل ، فقط عدسات جديدة 

442
00:28:30,160 --> 00:28:31,800
لذا لم لا نبدأ 

443
00:28:31,960 --> 00:28:35,920
ما الذي ألهمك
لتصبحي كاتبة عمود النصائح ؟ 

444
00:28:36,720 --> 00:28:39,280
. هذا سؤال جيد حقاً 

445
00:28:39,440 --> 00:28:43,200
.. أعتقد أن تكبر كطفل وحيد 

446
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
عذراً ، طفل وحيد ؟

447
00:28:45,280 --> 00:28:48,120
. أعني (بايدج) كبرت كطفلة وحيدة

448
00:28:48,280 --> 00:28:53,800
أعني . هكذا عاشت إلى أن 
. وجدت شقيقاتها ، تعلمين نحن .. أنا 

449
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
و هذا لا يتعلق أبداً 

450
00:28:56,760 --> 00:28:59,920
. بـ (فيبي) كيف أنها أصبحت كاتبة عمود النصائح

451
00:29:00,600 --> 00:29:03,560
. إنها تتحدث عن نفسها كشخص ثالث 

452
00:29:04,600 --> 00:29:07,120
، أجل ، ما قصدت قوله هو 

453
00:29:07,280 --> 00:29:11,000
. إن (بايدج) كان لديها الكثير بقراري

454
00:29:11,880 --> 00:29:14,280
، حسناً ، لقد فتحت عالم جديد لي

455
00:29:14,440 --> 00:29:17,200
و جعلتني أرى أن لدي الكثير لأعرضه

456
00:29:17,360 --> 00:29:21,840
و يمكنني أن أقول بصراحة
، أنني لن أكون واقفة هنا اليوم

457
00:29:22,000 --> 00:29:25,800
. (إلا بسبب (بايدج
. أوه ، عظيم

458
00:29:28,160 --> 00:29:30,760
... (مرحباً ، حسناً كما قال (مايك

459
00:29:30,920 --> 00:29:32,200
. جورج
. لا يهم

460
00:29:32,360 --> 00:29:34,680
.. كان هناك مشعوذ في الملهى تلك الليلة

461
00:29:34,840 --> 00:29:36,920
. لقد قضينا عليه ، منذ خمسة سنين

462
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
ماذا ؟ هل أنت جادة ؟
. أخشى ذلك

463
00:29:39,600 --> 00:29:42,160
وفقاً للكتاب ، لا يوجد مشعوذين آخرين

464
00:29:42,320 --> 00:29:45,280
. يمكنهم أن يفعلوا الصفقة
كيف نجعله يلغي الصفقة ؟
 
465
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
. نعود 
! لا ! ماذا ؟ لا 

466
00:29:47,120 --> 00:29:50,200
لا ، إنه محق . إنها الطريقة الوحيدة 
. التي نستطيع فيها أن نجد المشعوذ

467
00:29:50,360 --> 00:29:52,880
. لكنكم قلتم أنكم بالكاد استطعتم أن تخرجوا أحياء

468
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
. أنت لا تعلمون كيف يبدو شكله

469
00:29:55,160 --> 00:29:57,600
. إن (جورج) أخبرنا أين نجده
. إنه بسيط 

470
00:29:57,760 --> 00:30:01,400
نعود ، أنا أتحدث معه من مشعوذ 
. لآخر ، تالون لتالون ، مخلب لمخلب   

471
00:30:01,560 --> 00:30:05,000
. أجعله يلغي الصفقة
. على أمل أن تتحرر الأرواح

472
00:30:05,160 --> 00:30:07,720
. أجل 
. حسناً ، لنفعلها 

473
00:30:08,960 --> 00:30:12,800
هذه المرة بدون العبث جانباً ، حسناً ؟
. ندخل ، نجده ثم نخرج 

474
00:30:12,960 --> 00:30:15,000
. ربما نبقى للعرض
! مهلاً 

475
00:30:15,160 --> 00:30:18,640
ما الذي يفترض أن نفعله نحن ؟
. ما تفعلونه دائماً ، القلق

476
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
. نحن متأخرون

477
00:30:26,120 --> 00:30:27,920
. لا ، لسنا متأخرون ، لنذهب 

478
00:30:28,080 --> 00:30:30,840
. لا يوجد أحد على الطاولة المركزية

479
00:30:31,000 --> 00:30:32,920
. مشعوذكم ذهب منذ زمن طويل

480
00:30:33,080 --> 00:30:36,880
. في الواقع ، لقد غادر منذ 106 سنة مضت
. تماماً بعد أن أبرمنا الصفقة 

481
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
. بعد الحريق

482
00:30:38,320 --> 00:30:42,200
! تعلمون .. الحريق
! سيعود ! يجب أن تصدقوني

483
00:30:42,360 --> 00:30:43,840
. اجلسوا

484
00:30:44,000 --> 00:30:47,320
أرجوكم يجب أن تنقذوني أنا و (ماري) أو شيء كهذا ؟

485
00:30:49,520 --> 00:30:51,600
. أوه يا إلهي 
. (هذا كان أنت في جسد (مايك

486
00:30:51,760 --> 00:30:53,400
! لقد خدعتنا
. تمهلي

487
00:30:53,560 --> 00:30:57,480
سيداتي و سادتي ، أرجوكم 
. (رحبوا بمضيفكم الكونت (روجيه

488
00:31:00,200 --> 00:31:05,040
أنا أخشى أن أعلمك أن رقصة 
. المروحة سوف تلتغى الليلة

489
00:31:21,880 --> 00:31:24,080
حقاً تعتقد أن هذا المسدس سيفعل أي شيء ؟

490
00:31:24,240 --> 00:31:27,400
. بالطبع ، إذا كنت تحترقين ، تستطيعين أن تنزفي  

491
00:31:31,440 --> 00:31:35,440
. لا يجب عليكم حقاً أن تنزعجوا
. كلاكما ستموتان هنا قريباً 

492
00:31:36,760 --> 00:31:39,720
، بما أن صديقكم (جورج) وجد طريقة مؤقتة للخروج

493
00:31:39,880 --> 00:31:43,160
. أنا الآن وجدت طريقتي الدائمة للخروج

494
00:31:50,960 --> 00:31:53,760
. تعلمين ، لم يذهبوا لمدة طويلة ، ارتاحي 

495
00:31:53,920 --> 00:31:58,360
. أوه لا ! لا يمكنني أن أرتاح
أنا أقلق ، أتذكر ؟

496
00:32:02,040 --> 00:32:05,880
درايك ، ما الذي حصل ؟

497
00:32:07,040 --> 00:32:09,440
لماذا لم تستيقظ (فيبي) ؟

498
00:32:10,200 --> 00:32:14,400
درايك ؟ هل تسمعني ؟
ما مشكلة (فيبي) بحق الجحيم ؟

499
00:32:16,640 --> 00:32:19,080
. أعتقد أنها لم تنجو

500
00:32:29,920 --> 00:32:32,960
ماذا تعني هي لم تنجو ؟
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

501
00:32:33,120 --> 00:32:35,800
.. لا أعلم 

502
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
ما هي مشكلتك ؟
. لا شيء 

503
00:32:41,360 --> 00:32:45,240
. في الواقع ، أنا رائع
. أعني .. متورم 

504
00:32:45,400 --> 00:32:47,200
. يجب عليك أن تحضرها قبل أن يبدأ الحريق

505
00:32:47,360 --> 00:32:49,320
. لقد بدأ بالفعل 

506
00:32:49,480 --> 00:32:51,360
! إذاً يجب عليك أن تذهب و تحضرها ، اذهب 

507
00:32:51,520 --> 00:32:53,960
لا ! ماذا تقصدين أن أعود إلى هناك ؟

508
00:32:54,120 --> 00:32:56,160
. انسي الأمر
لم لا ؟

509
00:32:59,560 --> 00:33:01,760
.. ربما لأنني إذا ذهبت

510
00:33:03,760 --> 00:33:06,560
.. إلى الخارج

511
00:33:09,280 --> 00:33:11,200
.. دخنت سيجار ، تعلمين ، مثل

512
00:33:11,360 --> 00:33:15,360
. النظر في إمكانية العودة 

513
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
. يجب أن أذهب ، اعذروني
من أنت ؟

514
00:33:18,720 --> 00:33:20,320
! (الكونت (روجيه

515
00:33:24,200 --> 00:33:28,320
! أوه ، ليس سيئاً
. أعتقد أنني اخترت الجسد الصحيح

516
00:33:28,480 --> 00:33:31,920
. لا ، لا تفعل ذلك
.. أنت في مشاكل تكفي مع 

517
00:33:32,080 --> 00:33:34,200
. الكبار

518
00:33:43,600 --> 00:33:46,040
. اذهبي ، أنا سأموت بكل الأحوال
! اخرجي من هنا 

519
00:33:46,200 --> 00:33:50,880
ليس هكذا ، إذا كان (جورج) يستطيع أن يخرج 
. نحن أيضاً يمكننا ذلك ، يجب علينا أن نفكر بهذا 

520
00:33:54,160 --> 00:33:56,480
. العرّافة 
. حسناً 

521
00:34:00,520 --> 00:34:03,840
. ممتاز
. الهروب الممتاز من العادي

522
00:34:04,000 --> 00:34:05,720
. خمس أوراق منتشرة

523
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
اسمعي ، الاحتمالات هي 
. أن الكونت تملّك جسدي

524
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
. حتى يطرد منه ، أنا لا يمكنني ان أذهب إلى أي مكان

525
00:34:12,760 --> 00:34:16,040
. فقط أنت يمكنك أن تعودي لجسدك
، على الرغم من أنني أحب جسدك

526
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
. مع ذلك لا يمكنني أن أخرج
. سأعود من أجلك

527
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
. إذا دخل في قتال ، أنت اقضي على مؤخرتي 

528
00:34:21,240 --> 00:34:23,280
. لا يهمني ذلك ، لكن فقط كاحتمال أخير 

529
00:34:23,440 --> 00:34:27,320
. حسناً

530
00:34:30,080 --> 00:34:31,720
هل يمكنني أن أطلب ماء ؟

531
00:34:34,120 --> 00:34:37,640
. هذا قد يفك التملّك فقط إذا وجدناه

532
00:34:37,800 --> 00:34:41,360
إنه خارج الرادار ، لا يوجد شيء
. في الكتاب يساعد على إيجاده

533
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
. لقد كنت في شيء منذ دقيقة مضت 

534
00:34:44,960 --> 00:34:47,680
فيبي ؟
أين الكونت ؟

535
00:34:47,840 --> 00:34:51,320
. تمهلي دقيقة
ما هو اسمي الأوسط ؟

536
00:34:51,480 --> 00:34:55,040
سورلي ؟
. هذه هي فتاتي 

537
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
لا يهم ، أين جسد (درايك) ؟

538
00:34:57,360 --> 00:35:01,160
. لا نعلم 
. لا يمكننا أن نبحث عنه

539
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
. نحن نظن أنه ربما في حانة أو في مطعم 

540
00:35:04,120 --> 00:35:06,160
. أو متجر للتبغ 

541
00:35:06,320 --> 00:35:08,280
. أعتقد أنني أعرف أين أجده 

542
00:35:14,800 --> 00:35:18,520
أي نوع من العوالم الرهيبة هذا ؟
. عالم ستغادره قريباً 

543
00:35:19,680 --> 00:35:22,840
! لا ، سيأخذوني بعيداً
! إذهب إلى الجحيم 

544
00:36:07,880 --> 00:36:09,720
. (داريل)

545
00:36:11,760 --> 00:36:14,000
. (مايك)
هل هذا أنت ؟

546
00:36:14,160 --> 00:36:15,520
. بالطبع إنه أنا 

547
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
ماذا .. ماذا يحدث هنا ؟

548
00:36:23,120 --> 00:36:25,120
. لن تصدقني إذا قلت لك 

549
00:36:32,840 --> 00:36:35,240
. أهلاً بك من جديد
. شكراً لك

550
00:36:38,160 --> 00:36:40,720
. شكراً جزيلاً لك
. شكراً لك لإعادتي  

551
00:36:40,880 --> 00:36:43,960
. شكراً لك
. هذا الصبي كان يشعر بالحر

552
00:36:44,120 --> 00:36:45,800
. أراهن على ذلك

553
00:37:14,760 --> 00:37:17,360
. ليوناردو إنه بيني 

554
00:37:19,440 --> 00:37:21,640
. العطلة كانت فكرة رائعة 

555
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
. فقط ليس توقيتاً جيداً 

556
00:37:24,160 --> 00:37:26,360
. (أجل ، حسناً الحياة قصيرة (بيلا

557
00:37:26,520 --> 00:37:29,120
هل تقتبس من (درايك) الآن ؟
. لديه وجهة نظر 

558
00:37:29,280 --> 00:37:31,840
 . أشكرك لأنك حاولت أن تصرفي تفكيري عن الكبار 

559
00:37:32,000 --> 00:37:34,320
. أتمنى لو نجح الأمر كما تمنيت

560
00:37:34,480 --> 00:37:35,720
. كان ممكن ان يكون أسوأ 

561
00:37:35,880 --> 00:37:41,560
أعتقد أنه من الآن سأتوقف 
. عن المحاولة بأن أتحكم بكل ثانية

562
00:37:42,360 --> 00:37:45,120
. اللحظات الأفضل تخرج فجأة بكل الأحوال

563
00:37:53,960 --> 00:37:57,200
اعذريني ، هل رأيت (فيبي) ؟
. مضحك جداً 

564
00:37:57,360 --> 00:38:01,120
. واو ، لم أشاهدك بهذا الهدوء منذ وقت طويل

565
00:38:01,280 --> 00:38:04,440
. و بعد أن كنت أنت ، أنا أرى لماذا نوعاً ما

566
00:38:04,600 --> 00:38:08,160
. حسناً ، أنا أحاول أن أتراجع و أتمتع باللحظة

567
00:38:08,320 --> 00:38:10,240
. شكراً لك 

568
00:38:10,400 --> 00:38:12,640
. لقد فعلت عملاً رائعاً
. لا أحد يعلم 

569
00:38:12,800 --> 00:38:16,120
. حسناً ، على الرحب و السعة
، أعتقد أنه بعد أن تقرأي المقال

570
00:38:16,280 --> 00:38:19,760
. ستجدين أن شقيقتك الصغيرة كافئت نفسها قليلاً 

571
00:38:19,920 --> 00:38:21,520
. تستحق ذلك بجدارة

572
00:38:21,680 --> 00:38:24,680
. أعتقد أنني فعلت أفضل منك
. أجل 

573
00:38:24,840 --> 00:38:27,120
. أنا أشتاق نوعاً ما إلى الخروج في العالم الحقيقي

574
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
. ربما يجب أن تفعلي شيء بخصوص هذا 

575
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
. ربما سأفعل 

576
00:38:31,560 --> 00:38:35,560
3pسيداتي و سادتي  
يفتخر أن يقدم

577
00:38:35,720 --> 00:38:38,960
.. عرض لليلة واحدة
ما الذي يحدث ؟

578
00:38:39,120 --> 00:38:40,560
.. (درايك ديموند)

579
00:38:40,720 --> 00:38:42,160
. أوه يا إلهي 

580
00:38:42,320 --> 00:38:45,000
هذا ما يحدث عندما يكون عندك أسبوع لتعيشه ؟

581
00:38:45,160 --> 00:38:49,040
ماذا ينوي أن يفعل ؟
. فقط كوني ممتنة أنها ليست رقصة المروحة

582
00:38:48,160 --> 00:38:54,040
ayoushee ترجمة  