1
00:00:00,886 --> 00:00:02,976
<i>سابقاً في 90210
إستئصال الثدي الوقائي</i>

2
00:00:02,978 --> 00:00:05,145
<i>لن يؤثر على خصوبتك لكن الكثير من النساء</i>

3
00:00:05,147 --> 00:00:07,264
<i>يأجلون إزالة مبايضهم</i>

4
00:00:07,266 --> 00:00:09,499
<i>إلى ما بعد حصولهم على أطفال</i>

5
00:00:09,501 --> 00:00:12,252
<i>أريد أن أحظى بطفل ، و إذا كنت
سأفعلها أحتاج أن أفعلها الآن</i>

6
00:00:12,254 --> 00:00:15,038
<i>إذاً أياً منكما مستعد لهذا ؟
إذا كنا سنفعل هذا</i>

7
00:00:15,040 --> 00:00:16,873
<i>أريد أن أعلم أنك في هذا على المدى الطويل</i>

8
00:00:16,875 --> 00:00:18,975
<i>جعلتك تبتعدين لأنني ظننت أني
. أريد أن أكون كل شيء بالنسبة إليك</i>

9
00:00:18,977 --> 00:00:22,012
<i>. أنا لا أريد طفلاً الآن ، لكنني أريدك أنت</i>

10
00:00:22,014 --> 00:00:23,764
<i>. لهذا السبب أنا أختارك</i>

11
00:00:23,766 --> 00:00:26,466
<i>هلّا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟</i>

12
00:00:26,468 --> 00:00:29,402
<i>فيلمنا يجري بشكل
. جيد جداً ، لقد اختير ليكمل</i>

13
00:00:29,404 --> 00:00:32,305
<i>فقط أنني لا أريد أن أفعل الفيلم
لديك عقد (ليام) و أنت ستبدأ</i>

14
00:00:32,307 --> 00:00:33,990
<i>التصوير في "بوليفيا" بعد ثلاثة أيام</i>

15
00:00:33,992 --> 00:00:35,859
<i>(هل أنت يا "ماديسون" تقبلين بـ (ماكس</i>

16
00:00:35,861 --> 00:00:38,028
<i>لأن يكون زوجك المخلص ؟
. أنا أقبل</i>

17
00:00:38,030 --> 00:00:40,263
<i>. توقف ! لا يمكنك أن تتزوجها</i>

18
00:00:40,265 --> 00:00:42,065
<i>(إنها ليست حب حياتك يا (ماكس</i>

19
00:00:42,067 --> 00:00:43,200
<i>. بل أنا</i>

20
00:00:43,202 --> 00:00:45,702
<i>(نايومي أنا لم أتزوج (ماديسون
ماذا ؟</i>

21
00:00:45,704 --> 00:00:46,920
<i>(لم أستطع أن أتزوج (ماديسون</i>

22
00:00:46,922 --> 00:00:49,089
<i>. بينما أنا مازلت واقعاً في حبك</i>

23
00:00:50,074 --> 00:00:51,625
<i>ما الذي حصل مع (ديكس) ؟
. لم يأتي أبداً</i>

24
00:00:51,627 --> 00:00:54,261
<i>. أنت محق .. أنا أحتاج أن أنساه</i>

25
00:00:54,263 --> 00:00:55,679
<i>(لم يكن لدي إشارة لأتصل بـ (آيد</i>

26
00:00:55,681 --> 00:00:56,913
<i>. و إنها لا ترد على هاتفها</i>

27
00:00:56,915 --> 00:00:58,098
<i>أريدك أن تجدها</i>

28
00:00:58,100 --> 00:00:59,432
<i>. و تخبرها أنني أحبها</i>

29
00:00:59,434 --> 00:01:00,517
<i>. أرجوك لا تدعها تتخلى عني</i>

30
00:01:00,519 --> 00:01:01,885
<i>. أنا سأعود إليها حالاً</i>

31
00:01:01,887 --> 00:01:03,520
<i>. أنا لا أصدق أنك ذهبت هكذا</i>

32
00:01:03,522 --> 00:01:05,689
<i>. أنت يا صديقي لديك الكثير من الشرح لتفعله</i>

33
00:01:11,112 --> 00:01:13,596
.. أمي .. أمي

34
00:01:13,598 --> 00:01:16,199
أمي ! أنا لم أخرب حياتي ، حسناً ؟

35
00:01:16,201 --> 00:01:18,268
.. نايومي و أنا فقط

36
00:01:19,872 --> 00:01:23,073
أيمكنك رجاء أن لا تبكي في
كل مرة أقول فيها اسمها ؟

37
00:01:23,075 --> 00:01:24,491
. هذا سيكون مساعداً

38
00:01:24,493 --> 00:01:25,775
.. لا .. حسـ

39
00:01:25,777 --> 00:01:27,711
. انظري ، لقد اتخذت قراري

40
00:01:27,713 --> 00:01:29,129
.. أنا متأكد أنك و أبي ستأتون

41
00:01:29,131 --> 00:01:31,281
مرحباً ؟
(أوه إنها (رايتشل

42
00:01:31,283 --> 00:01:33,884
ستتساءل لماذا لم أكن على
الطائرة المسافرة إلى نيويورك

43
00:01:33,886 --> 00:01:36,286
بجدية ، ماذا كان سيفعل الناس
بدون الهواتف المحمولة ؟

44
00:01:36,288 --> 00:01:38,138
أعني لابد أنه أخذ من العالم أسبوع ليلاحظوا

45
00:01:38,140 --> 00:01:40,924
..  أن شخص ما ابتعد عن عرض عمل ضخم و

46
00:01:40,926 --> 00:01:42,475
اقتحم زفاف القرن

47
00:01:42,477 --> 00:01:44,261
. و خرّب حياة الجميع

48
00:01:44,263 --> 00:01:46,680
. أوه أنت لم تخربي حياتي

49
00:01:46,682 --> 00:01:49,266
هل تعتقدين أنه ربما اليوم
حصل بسبب القدر ؟

50
00:01:49,268 --> 00:01:51,852
من الواضح أن هناك نوعاً ما
من القوة التي لا تقاوم

51
00:01:51,854 --> 00:01:53,069
. و التي جمعتنا معاً

52
00:01:53,071 --> 00:01:55,906
أعني ، أعتقد أن ربما الشيء الوحيد

53
00:01:55,908 --> 00:01:57,991
الذي يفرقنا

54
00:01:57,993 --> 00:02:00,026
. هو فشلنا في تحقيق مصيرنا

55
00:02:04,949 --> 00:02:06,149
... (نايومي كلارك)

56
00:02:07,251 --> 00:02:09,419
. أنت وعدتيني بزفاف

57
00:02:09,421 --> 00:02:11,004
. أجل ، لقد فعلت هذا

58
00:02:11,839 --> 00:02:14,624
هل تتزوجيني ؟

59
00:02:16,844 --> 00:02:18,178
. لقد غادر الكاهن

60
00:02:18,180 --> 00:02:21,131
. قبل أن تنقلب علي و تدعوني بالعاهرة

61
00:02:22,167 --> 00:02:24,134
! (ماكس)

62
00:02:24,136 --> 00:02:26,636
لقد تركت خطوبة متسرعة للتو

63
00:02:26,638 --> 00:02:28,838
و أنت قد تركت زفافك ، أعني

64
00:02:28,840 --> 00:02:31,291
، هل يجب أن نفكر بهذا لدقيقة

65
00:02:31,293 --> 00:02:33,443
أو .. ؟

66
00:02:33,445 --> 00:02:34,510
.. حسناً

67
00:02:34,512 --> 00:02:35,896
، يوجد سيارة ليموزين هناك

68
00:02:35,898 --> 00:02:38,949
.. و حدود (نيفادا) تبعد القليل من الساعات و

69
00:02:38,951 --> 00:02:40,450
. أنا أحبك

70
00:02:41,185 --> 00:02:42,369
. هذا كل شيء

71
00:02:42,371 --> 00:02:45,205
. أنا أحبك ، و هذا كل شيء

72
00:02:45,207 --> 00:02:46,689
.. أوه

73
00:02:46,691 --> 00:02:48,625
! أنا أحبك

74
00:02:53,247 --> 00:02:55,248
! يا قدر ، ها نحن قادمون

75
00:02:58,971 --> 00:03:01,755
أنت حقاً

76
00:03:01,757 --> 00:03:04,341
تعودين إلى هنا من أجل فرصة ثانية ؟

77
00:03:04,343 --> 00:03:06,159
! لقد سرقتني

78
00:03:06,161 --> 00:03:07,727
. لقد قلت أنني آسفة

79
00:03:07,729 --> 00:03:09,379
(لقد كنا شركاء يا (ليام

80
00:03:09,381 --> 00:03:11,214
. لقد وصعت اسمي على الحسابات

81
00:03:11,216 --> 00:03:13,817
. أعني تقنياً ، المال الذي أخذته كان ملكي

82
00:03:13,819 --> 00:03:14,935
. سأتصل بالشرطة

83
00:03:14,937 --> 00:03:16,019
.. عزيزي

84
00:03:16,021 --> 00:03:18,721
! (فانيسا)
. هذا لن يحدث

85
00:03:19,690 --> 00:03:22,776
لماذا ؟ لأنني لست حزينة و نبيلة

86
00:03:22,778 --> 00:03:24,494
مثل السيدة الصغيرة حاملة جين السرطان ؟

87
00:03:24,496 --> 00:03:27,247
لا أستطيع أن أصدق
. أنك تتمسك بمثل هذه الفتاة

88
00:03:27,249 --> 00:03:30,617
، أنا أتمسك بحياة مع شخص يهتم بي حقاً

89
00:03:30,619 --> 00:03:32,369
.. بدلاً من أكون عالقاً مع امرأة

90
00:03:32,371 --> 00:03:34,704
! مجنونة ، كاذبة حقيرة

91
00:03:34,706 --> 00:03:35,905
. حسناً

92
00:03:35,907 --> 00:03:38,041
. كن هكذا

93
00:03:38,043 --> 00:03:40,627
(أنا أستطيع ان أعيش بدونك يا (ليام

94
00:03:40,629 --> 00:03:45,248
$ لكن هل تعلم أن عقد ذلك الفيلم يساوي 200.000

95
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
لذا ، إلا إذا كان عندك هذا المبلغ

96
00:03:47,252 --> 00:03:50,387
.. هنا في مكان ما

97
00:03:50,389 --> 00:03:53,506
. أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

98
00:03:57,612 --> 00:03:59,362
. واو

99
00:04:00,532 --> 00:04:03,266
. أجل ، واو

100
00:04:03,268 --> 00:04:05,268
. أنت تريدين أن تحصلي على طفلي

101
00:04:05,270 --> 00:04:07,320
. أنا .. أنا أشعر بالإطراء

102
00:04:07,322 --> 00:04:08,989
. و بالإرتباك

103
00:04:10,659 --> 00:04:13,126
. أنت أيضاً مثالي

104
00:04:13,128 --> 00:04:15,378
لابد أن هذا هو سبب أن النساء العازبات
في كل مكان يحظون بأطفال

105
00:04:15,380 --> 00:04:17,213
. مع أصدقائهم المثليين الجنس من خارج المدينة

106
00:04:17,215 --> 00:04:18,832
. لا

107
00:04:18,834 --> 00:04:22,419
. أنا فقط .. لا أريد أن أفعل هذا مع غريب

108
00:04:22,421 --> 00:04:24,787
.. (إن (نافيد) و (ليام
. بالكاد يبدون غرباء

109
00:04:24,789 --> 00:04:27,776
. (أجل ، لكنني لست مستعدة لأقرر بين (نافيد) و (ليام

110
00:04:27,912 --> 00:04:32,724
كما ترى ، (نافيد) يريدني أن أحتاج إليه ، ليس الطفل فقط

111
00:04:32,899 --> 00:04:34,647
. و (ليام) ليس مستعداً ليكون والداً

112
00:04:34,649 --> 00:04:36,399
و أنا ؟

113
00:04:36,401 --> 00:04:38,518
.. حسناً ، إنظر ، أنا لا
أنا لا أطلب منك

114
00:04:38,520 --> 00:04:40,970
أن تنجب هذا الطفل معي ، أتعلم ؟

115
00:04:40,972 --> 00:04:44,140
إنه فقط أنني أريد أن أكون
قادرة على أن أقول لطفلي

116
00:04:44,142 --> 00:04:45,575
أنني أعرف من هو والده

117
00:04:45,577 --> 00:04:48,995
. و .. هو شخص أهتم به

118
00:04:50,281 --> 00:04:52,365
. أنا لا أتوقع أي شيء أكثر

119
00:04:52,367 --> 00:04:53,833
. أقسم

120
00:04:53,835 --> 00:04:57,003
. فقط .. نطاف و بطاقة بعيد الميلاد

121
00:04:57,838 --> 00:04:59,989
! أكره أن أرسل بطاقات بعيد الميلاد

122
00:04:59,991 --> 00:05:02,125
. أنا أعلم . أنا حقاً أكره أن أطلب

123
00:05:02,127 --> 00:05:05,161
. لكن .. أنت صديقي المقرب

124
00:05:05,163 --> 00:05:07,430
. هذا ليس بكوني صديق

125
00:05:07,432 --> 00:05:10,683
. يا (سيلفر) ، أنا لم أتكلم مع أبي منذ أكثر من سنة

126
00:05:10,685 --> 00:05:12,852
أنا لست مستعداً لأكون والداً

127
00:05:12,854 --> 00:05:15,505
. بالأخص ليس النوع الذي يترك أبنائه

128
00:05:18,142 --> 00:05:20,860
أنا أتفهم كم هذا مهم بالنسبة إليك

129
00:05:20,862 --> 00:05:22,812
.. لكن

130
00:05:22,814 --> 00:05:24,531
. أحتاج لأن أفكر بهذا

131
00:05:24,533 --> 00:05:26,232
. بالطبع ، أجل

132
00:05:26,234 --> 00:05:28,368
. أعني ، خذ وقتك

133
00:05:32,689 --> 00:05:35,542
! "أهلاً بك في "فيغاس

134
00:05:35,544 --> 00:05:37,544
مرحباً . أنت (أدريانا تايت دانكن) ، أليس كذلك ؟

135
00:05:37,546 --> 00:05:39,162
. (و أنت (كارلي راي جيبسين

136
00:05:39,164 --> 00:05:40,580
. أوه ، يا إلهي

137
00:05:40,582 --> 00:05:41,915
"إذا كنت ستؤدين الليلة في "فيغاس

138
00:05:41,917 --> 00:05:44,134
. سأفوّت عرضي الخاص و آتي لأراكِ

139
00:05:44,136 --> 00:05:46,869
، لا يجب عليك أن تفعلي هذا
.  نحن سنغني على المنصة ذاتها

140
00:05:46,871 --> 00:05:48,371
، كوني حذرة لكن

141
00:05:48,373 --> 00:05:49,705
. أنا مغنية قوية لأن تتبعيها

142
00:05:49,707 --> 00:05:51,007
! أراكِ لاحقاً

143
00:05:51,009 --> 00:05:53,593
سأغني مع (كارلي راي جيبسين) ؟ حقاً ؟

144
00:05:53,595 --> 00:05:54,844
. في فترة الإستراحة ، لكن أجل

145
00:05:54,846 --> 00:05:57,514
ألم أقل لك أنني مدير أعمال رائع ؟

146
00:05:57,516 --> 00:05:59,899
.. أجل ، الرحلة بأكملها
. لكن أنت محق ، أنت كذلك

147
00:05:59,901 --> 00:06:02,402
حسناً ، أنا دائماً محق ، و حالما

148
00:06:02,404 --> 00:06:04,720
. أحجز لنا ، سنكون مشهورين

149
00:06:04,722 --> 00:06:06,523
. أهلاً بك في حياتك الجديدة

150
00:06:06,525 --> 00:06:09,442
أيمكننا أن نأخذ كأسين من الشمبانيا ، رجاء ؟

151
00:06:09,444 --> 00:06:12,028
. شكراً

152
00:06:17,668 --> 00:06:18,952
مرحباً ؟

153
00:06:18,954 --> 00:06:20,086
! أهلاً ، حمداً لله

154
00:06:20,088 --> 00:06:22,372
! لقد كنت أتصل بك لساعة

155
00:06:22,374 --> 00:06:24,574
لقد كنت على متن طائرة
لقد حطّت لتوها . ماذا يوجد ؟

156
00:06:24,576 --> 00:06:26,876
حسناً ، كم ستحتاجين من الوقت لتأخذي رحلة للعودة ؟

157
00:06:26,878 --> 00:06:28,411
ماذا ؟ لماذا ؟

158
00:06:28,413 --> 00:06:29,546
. (لقد إتصل (ديكسون

159
00:06:29,548 --> 00:06:31,381
. أجل ، هو لم يتخلى عنكِ

160
00:06:31,383 --> 00:06:34,434
، كان قادماً من أجلك ، لكن إطار سيارته قد ثقب

161
00:06:34,436 --> 00:06:35,552
.. و هاتفه قد توقف عن العمل

162
00:06:35,554 --> 00:06:37,520
و هل أكل كلبه وظيفته أيضاً ؟

163
00:06:37,522 --> 00:06:39,272
. (أنا جادّ يا (آيد

164
00:06:39,274 --> 00:06:41,307
. إن (ديكسون) يحبك

165
00:06:41,309 --> 00:06:43,776
. يجب أن تعطيه فرصة أخرى

166
00:06:43,778 --> 00:06:45,428
. لا ، لا يجب

167
00:06:45,430 --> 00:06:46,946
. لقد تخطيته

168
00:06:46,948 --> 00:06:48,314
. أجل ، حسناً ، أنا لا أصدق هذا

169
00:06:48,316 --> 00:06:50,350
. حسناً ، لا  يهم ما تصدق

170
00:06:50,352 --> 00:06:51,951
. ما يهم هو كيف أشعر

171
00:06:51,953 --> 00:06:57,240
، )و طالما أنه بخصوص (ديكسون
.  فأنا إنتهيت من الشعور بشيء

172
00:07:01,045 --> 00:07:02,778
. شكراً لك

173
00:07:02,780 --> 00:07:05,448
حسناً ، لقد علمت أن هذا كان
. جيداً للغاية لأن يكون حقيقي

174
00:07:05,450 --> 00:07:07,383
عفواً ؟

175
00:07:07,385 --> 00:07:08,801
. فتاة مثلك ، تجلس لوحدها

176
00:07:08,803 --> 00:07:11,638
. "لدقيقة ، اعتقدت أنني أكثر الرجال حظاً في "فيغاس

177
00:07:11,640 --> 00:07:13,923
لكن ، إما أن تكوني مع شخص ما

178
00:07:13,925 --> 00:07:16,125
.. أو .. فلنعقد الأصابع

179
00:07:16,127 --> 00:07:18,628
. لديك مشكلة في الشرب

180
00:07:19,847 --> 00:07:21,064
. أنا أنتظر شخصاً

181
00:07:21,066 --> 00:07:23,483
. هذه خسارتي

182
00:07:23,485 --> 00:07:24,734
. لكنه لا يستحق

183
00:07:24,736 --> 00:07:26,603
كيف تعرف هذا ؟

184
00:07:26,605 --> 00:07:28,971
لأنه أي رجل يستطيع أن يبقي فتاة مثلك تنتظر

185
00:07:28,973 --> 00:07:30,156
. هو مغفل

186
00:07:30,158 --> 00:07:31,574
. هذا رأيي

187
00:07:32,359 --> 00:07:34,444
. أنت محق

188
00:07:34,446 --> 00:07:38,814
. و أي فتاة تنتظر شاب مثل هذا ، هي مغفلة

189
00:07:38,816 --> 00:07:41,167
هل تنزل بهذا الفندق ؟

190
00:07:41,169 --> 00:07:42,752
. لقد حجزت للتو

191
00:07:53,597 --> 00:07:55,498
. إذاً لا تتركني أنتظر

192
00:08:04,675 --> 00:08:06,025
ماذا ؟

193
00:08:06,027 --> 00:08:08,561
أنت ستبيع البار ؟
. اعتقدت أنك تحب هذا المكان

194
00:08:08,563 --> 00:08:09,679
في بعض الأحيان يجب عليك أن تضحّي

195
00:08:09,681 --> 00:08:10,846
. بالأشياء التي تحبينها من أجل أشياء أكبر

196
00:08:10,848 --> 00:08:12,065
ليام ، إذا قلت لي

197
00:08:12,067 --> 00:08:13,316
، أنك ستصبح كاهناً

198
00:08:13,318 --> 00:08:14,484
. سوف أصفعك

199
00:08:14,486 --> 00:08:18,354
. لا ، أتحدث عن السيطرة على حياتي

200
00:08:18,356 --> 00:08:20,790
. (لقد عادت (فانيسا

201
00:08:20,792 --> 00:08:22,158
و هي تريد جزءاً من العقد

202
00:08:22,160 --> 00:08:24,210
. لفيلمي القادم ، و الذي لا يمكنني أن اخرج منه

203
00:08:24,212 --> 00:08:26,696
لذا إلا إذا كان بإمكاني أن
أحظى ببعض المال لأبيعها

204
00:08:26,698 --> 00:08:28,581
. هي و أنا سنغادر إلى (بوليفيا) بعد ثلاثة أيام

205
00:08:28,583 --> 00:08:31,634
. أوه ، و أنا ظننت أن حياتي هي قصة حب مأساوية

206
00:08:31,636 --> 00:08:33,202
. لا أصدق أنك واعدت هذه الساحرة

207
00:08:33,204 --> 00:08:34,804
. لا أصدق أنك عزلت كاهن

208
00:08:34,806 --> 00:08:37,006
أعتقد اننا نحن الاثنان عرفنا من نختار ، أليس كذلك ؟

209
00:08:37,008 --> 00:08:38,508
. لقد كنا نفعل لك

210
00:08:40,344 --> 00:08:41,511
. إن (كايلب) كان محظوظاً

211
00:08:41,513 --> 00:08:43,813
. لقد كان عنده إيمان كبير لا يوجد شيء ممكن أن يهزّه

212
00:08:43,815 --> 00:08:46,432
. لابد أنه شعور جيد أن تشعر أن الرب عنده خطة

213
00:08:46,434 --> 00:08:49,018
. لقد كنت أظن أننا نحن من نفعل خططنا

214
00:08:51,238 --> 00:08:52,772
تفكير عميق من الشاب

215
00:08:52,774 --> 00:08:54,574
. الذي وضع التدبيس على حبل كهربائي

216
00:08:54,576 --> 00:08:56,776
مرحباً ، هل

217
00:08:56,778 --> 00:08:58,278
هناك أحد سمع شيء عن (ديكسون) ؟

218
00:08:58,280 --> 00:08:59,996
. اعتقدت أنه من المفترض أن يكون في جولة

219
00:08:59,998 --> 00:09:01,497
لقد تركهم ، اتصل بي من الطريق

220
00:09:01,499 --> 00:09:02,999
و قال أنه فعل خطأ كبير و أنه

221
00:09:03,001 --> 00:09:04,200
. سيعود من أجل الامرأة التي يحبها

222
00:09:04,202 --> 00:09:06,202
أه أرأيت ؟ بعض قصص الحب

223
00:09:06,204 --> 00:09:07,920
. لديها نهاية سعيدة

224
00:09:07,922 --> 00:09:09,922
، أجل ، لقد اتصلب بـ (آيد) و قد قالت

225
00:09:09,924 --> 00:09:12,258
ديكسون يمكنه أن يتمتع لوحده" ، هي لن تعود إليه مجدداً "

226
00:09:12,260 --> 00:09:14,210
، إذاً ربما يكون (ديكسون) ينتظرها على الرصيف

227
00:09:14,212 --> 00:09:16,012
و أنا لا يمكنني أن أكون

228
00:09:16,014 --> 00:09:17,880
.. الشخص الذي
يقتلع قلبه

229
00:09:17,882 --> 00:09:20,850
أوه هيا ، لماذا أنا ؟

230
00:09:20,852 --> 00:09:22,885
لأنك شقيقته ، و إذا بدأ بالبكاء

231
00:09:22,887 --> 00:09:26,556
لك على الهاتف ، يمكنه أن يعتقد
أن هذا لا يقلل من رجولته

232
00:09:26,558 --> 00:09:27,607
. إن (نافيد) لديه وجهة نظر

233
00:09:27,609 --> 00:09:29,275
. حسناً

234
00:09:29,277 --> 00:09:32,562
. لا يمكنني أن أنتظر حتى ينتهي اليوم
. شكراً لك

235
00:09:38,652 --> 00:09:40,036
مرحباً ؟

236
00:09:40,038 --> 00:09:42,121
. مرحباً أنا (آني ويلسون) أتصل

237
00:09:42,123 --> 00:09:44,123
(أنا أبحث عن شقيقي (ديكسون

238
00:09:44,125 --> 00:09:46,159
أنا متأكدة جداً أنّ هذا هاتفه

239
00:09:46,161 --> 00:09:47,377
لذا هل هو هنا ؟

240
00:09:47,379 --> 00:09:49,445
. أنا أعتذر ، هذه مشرحة المقاطعة

241
00:09:49,447 --> 00:09:50,963
يجب أن تأني إلى هنا

242
00:09:50,965 --> 00:09:53,966
. في الحال

243
00:10:14,382 --> 00:10:17,050
. هذا سيكون أفضل فرار على الإطلاق
. أوه نعم

244
00:10:17,052 --> 00:10:18,151
انظر ، انظر ، انظر

245
00:10:18,153 --> 00:10:20,821
. ماذا وجدت

246
00:10:20,823 --> 00:10:22,489
ربما بعد الزفاف يمكننا أن نجد

247
00:10:22,491 --> 00:10:25,492
فندق صغير لديه حوض استحمام
. بشكل كأس الشمبانيا

248
00:10:25,494 --> 00:10:27,027
عزيزي ؟
أجل ؟

249
00:10:27,029 --> 00:10:29,696
. لن نستحم بهدية زفافنا الوحيدة
. حسناً

250
00:10:29,698 --> 00:10:30,947
أتقبل حقيقة

251
00:10:30,949 --> 00:10:33,450
أننا غالباً سنتزوج في موقف شاحنة

252
00:10:33,452 --> 00:10:35,585
مع استقبال يليه في آلة البيع

253
00:10:35,587 --> 00:10:38,789
لكن على الأقل ، حمداً لله أننا نمتلك هذا

254
00:10:41,093 --> 00:10:43,043
.. أوه " مبارك على الـ

255
00:10:43,045 --> 00:10:45,262
أكبر خطأ في حياتك"؟

256
00:10:45,264 --> 00:10:46,346
. هذا لطيف

257
00:10:46,348 --> 00:10:47,714
. (لابد أنه من (أليك

258
00:10:47,716 --> 00:10:49,266
من (أليك) ؟

259
00:10:49,268 --> 00:10:51,184
. إنه زميلي في الغرفة و زميلي في الجامعة

260
00:10:51,186 --> 00:10:54,137
: (لدينا اقتباس مفضل من (ألبرت آينشتاين

261
00:10:54,139 --> 00:10:56,440
أي أحد لم يفعل أخطاء"

262
00:10:56,442 --> 00:10:58,642
" لا يمكنه أن يكون قد جرّب أي شيء جديد

263
00:10:59,895 --> 00:11:01,594
. إنها فقط طريقة (أليك) ليقول حظاً سعيداً

264
00:11:01,596 --> 00:11:04,314
. حسناً ، أنا سعيدة جداً أنه معنا في الروح

265
00:11:04,316 --> 00:11:06,099
! أوه ! أوه

266
00:11:06,101 --> 00:11:09,269
! عيني

267
00:11:24,803 --> 00:11:28,255
بعد التفكير مجدداً ، ربما
. لا يجب أن نشرب و نقود

268
00:11:33,595 --> 00:11:36,596
. هذه كانت طريقة مسلية لنتعرف على بعضنا

269
00:11:39,067 --> 00:11:42,536
إذاً .. ما اسمك ؟

270
00:11:42,538 --> 00:11:44,104
هل تريد أن تعرف حقاً ؟

271
00:11:46,325 --> 00:11:49,226
انظر لقد خرجت من انفصال سيء للتو

272
00:11:49,228 --> 00:11:52,028
و أنا أردت أن أخرج ذلك الشاب من رأسي

273
00:11:52,030 --> 00:11:54,231
. لكنني لا أبحث عن أي شيء آخر

274
00:11:55,366 --> 00:11:57,584
إذاً كنت تستخدميني ؟

275
00:11:58,485 --> 00:12:00,287
. أجل ، أعتقد هذا

276
00:12:00,289 --> 00:12:02,289
أنا أسفة ؟

277
00:12:02,291 --> 00:12:03,507
لا ، أنا أحب أن أعامل

278
00:12:03,509 --> 00:12:05,258
. مثل فرشاة الأسنان المجانية في الفندق

279
00:12:05,260 --> 00:12:08,795
.. لكنني سأجعلك تملئين هذه

280
00:12:08,797 --> 00:12:10,714
. هذه القائمة للإرضاء

281
00:12:10,716 --> 00:12:13,884
إذاً الغرض من اليوم .. كانت عمل أم متعة ؟

282
00:12:13,886 --> 00:12:15,886
. عمل

283
00:12:15,888 --> 00:12:17,304
. و متعة

284
00:12:17,306 --> 00:12:18,504
. هذا شيء جيد

285
00:12:18,506 --> 00:12:20,473
وهل تلبّت رغباتك بشكل جيد ؟

286
00:12:20,475 --> 00:12:22,008
. لا يمكنني أن أشكو

287
00:12:22,010 --> 00:12:23,860
. بالطبع لا يمكنك

288
00:12:23,862 --> 00:12:25,345
. لقد كنت رائعاً

289
00:12:25,347 --> 00:12:28,181
لذا ، أنت تقولين أن الصفقة فاقت توقعاتك ؟

290
00:12:29,568 --> 00:12:32,152
. أجل ، أعتقد هذا

291
00:12:32,154 --> 00:12:33,620
حسناً ، أنا سأكتب رقم هاتفي

292
00:12:33,622 --> 00:12:34,988
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

293
00:12:34,990 --> 00:12:36,356
. أنك لن تريدي فعل هذا مجدداً

294
00:12:38,860 --> 00:12:41,127
! أوه ، اللعنة
! أنا متأخرة جداً

295
00:12:41,129 --> 00:12:42,695
. سيكون (أوستن) منزعجاً جداً

296
00:12:42,697 --> 00:12:43,663
صديقك القديم ؟

297
00:12:43,665 --> 00:12:44,798
. لا ، مديري

298
00:12:44,800 --> 00:12:47,334
. أنا سأكون على المنصة خلال 40 دقيقة

299
00:12:47,336 --> 00:12:50,170
مهلاً ، أنت ستغنين في هذا الفندق ؟

300
00:12:50,172 --> 00:12:51,922
. ليس إذا لم أجد صدريتي

301
00:12:51,924 --> 00:12:54,040
. حسناً ، وجدتها

302
00:12:54,042 --> 00:12:56,226
. حسناً ، هذا كان رائعاً

303
00:12:56,228 --> 00:12:57,377
. شكراً لك

304
00:12:57,379 --> 00:13:00,430
. أنا أصبحت أعلم أنني مستعدة لأمضي قدماً

305
00:13:00,432 --> 00:13:02,315
. إلى اللقاء

306
00:13:20,534 --> 00:13:23,086
ما الذي حدث ؟

307
00:13:23,088 --> 00:13:25,405
سيارة (ديكسون) اصطدمت بشاحنة

308
00:13:25,407 --> 00:13:27,240
. لقد كان حادثاً كبيراً

309
00:13:27,242 --> 00:13:29,960
المسعفون أخرجوا ثلاثة شبان من الحطام

310
00:13:29,962 --> 00:13:33,380
. لكنهم كانوا جميعاً .. جميعاً ميتون في الحادث

311
00:13:33,382 --> 00:13:35,448
.. الطبيب الشرعي يحتاج

312
00:13:35,450 --> 00:13:37,917
. أحد من أفراد العائلة ليتعرف على الجثث

313
00:13:37,919 --> 00:13:39,386
هل (آني) .. ؟

314
00:13:39,388 --> 00:13:41,605
. لا ، لقد قالت أنه لا يمكنها أن تفعل ذلك لوحدها

315
00:13:45,093 --> 00:13:46,977
. لا يمكننا أن ندع (آني) تجلس هنا للأبد

316
00:13:46,979 --> 00:13:48,311
. يجب أن ندخل معها

317
00:13:48,313 --> 00:13:50,063
. أجل

318
00:13:55,653 --> 00:13:57,404
(آني)

319
00:13:57,406 --> 00:13:59,539
.. أرجوك

320
00:13:59,541 --> 00:14:03,410
.. (أرجوك لا تقولي لي أن أدخل إلى هناك يا (سيلفر

321
00:14:05,663 --> 00:14:07,714
لأنه إذا دخلت إلى هناك

322
00:14:07,716 --> 00:14:09,666
.. و رأيته

323
00:14:11,086 --> 00:14:13,920
. هذا يعني أن (ديكسون) قد مات حقاً

324
00:14:13,922 --> 00:14:16,172
.. و هو

325
00:14:17,091 --> 00:14:18,475
. و هو لا يمكن أن يكون ميتاً

326
00:14:18,477 --> 00:14:20,060
أعلم كيف هو الشعور

327
00:14:20,062 --> 00:14:22,646
. أن تكوني خائفة من أن تعلمي الحقيقة

328
00:14:25,517 --> 00:14:28,568
. لكنني لم أكن لوحدي ، و أنت أيضاً

329
00:14:30,187 --> 00:14:33,073
، و إذا كان (ديكسون) هناك ، عندها

330
00:14:33,075 --> 00:14:34,541
. لا يجب أن يكون لوحده أيضاً

331
00:14:45,369 --> 00:14:46,503
. حسناً

332
00:14:57,498 --> 00:14:59,499
الجثث قد تأذت بشكل سيء

333
00:14:59,501 --> 00:15:01,601
و الأمتعة الشخصية قد تناثرت في موقع الحادث

334
00:15:01,603 --> 00:15:03,570
مما يجعل التعرف صعباً

335
00:15:03,572 --> 00:15:07,257
هل أنت تقول أنه يجب عليها
أن تنظر إلى الجثث الثلاثة ؟

336
00:15:08,559 --> 00:15:10,009
، أنا سأنظر أولاً

337
00:15:10,011 --> 00:15:12,645
و إذا كان (ديكسون) هناك ، عندها

338
00:15:12,647 --> 00:15:15,031
. يمكن لـ (آني) أن تؤكد

339
00:15:16,485 --> 00:15:19,035
هل يمكننا أن ننتهي من هذا ؟

340
00:15:25,359 --> 00:15:27,527
. لا

341
00:15:32,049 --> 00:15:34,217
. هذا ليس (ديكسون) أيضاً

342
00:15:58,860 --> 00:16:00,076
. إنه ليس هو

343
00:16:00,078 --> 00:16:02,162
ماذا ؟

344
00:16:02,164 --> 00:16:05,115
. لا أحد منهم هو (ديكسون) ، إنه ليس هنا

345
00:16:05,117 --> 00:16:06,466
. هذا مستحيل ، (ديكسون) كان في تلك السيارة

346
00:16:06,468 --> 00:16:07,667
تقرير الشرطة

347
00:16:07,669 --> 00:16:08,785
. سجل ضحية رابعة

348
00:16:08,787 --> 00:16:09,953
يبدو أنه رمي

349
00:16:09,955 --> 00:16:12,038
. من الحطام ووجد قرب الشاحنة

350
00:16:12,040 --> 00:16:13,873
. لقد اعتقدوا أنه كان السائق

351
00:16:13,875 --> 00:16:16,009
لقد أخذوه بسرعة
. إلى المشفى بحالة حرجة

352
00:16:16,011 --> 00:16:18,244
. (إنه (ديكسون

353
00:16:35,396 --> 00:16:38,481
. ديكسون ، أنا هنا

354
00:16:38,483 --> 00:16:41,117
.. نحنا جميعنا هنا ، و

355
00:16:41,119 --> 00:16:42,952
.. نحن فقط

356
00:16:42,954 --> 00:16:44,770
. نحن نحتاجك أن تكون على قيد الحياة

357
00:16:44,772 --> 00:16:47,040
أرجوك ؟

358
00:16:47,042 --> 00:16:49,626
. نحن نحبك

359
00:16:49,628 --> 00:16:52,912
. أنا أحبك

360
00:16:55,116 --> 00:16:57,217
(أدريانا)

361
00:17:04,441 --> 00:17:08,107
<i>This kiss is something
I can't resist</i>

362
00:17:08,109 --> 00:17:11,143
<i>Your lips are undeniable</i>

363
00:17:11,145 --> 00:17:14,947
<i>This kiss is something
I can't risk</i>

364
00:17:14,949 --> 00:17:19,202
<i>Your heart is unreliable</i>

365
00:17:19,204 --> 00:17:22,572
<i> Some things so sentimental</i>

366
00:17:22,574 --> 00:17:26,191
<i>You make so detrimental</i>

367
00:17:26,193 --> 00:17:29,745
<i>And I wish
it didn't feel like this </i>

368
00:17:29,747 --> 00:17:31,080
<i>Like this</i>

369
00:17:31,082 --> 00:17:35,351
<i>Cause I don't want
to miss this kiss</i>

370
00:17:35,353 --> 00:17:37,837
<i>I don't want
to miss this kiss</i>

371
00:17:37,839 --> 00:17:39,805
<i>This kiss </i>

372
00:17:39,807 --> 00:17:42,058
<i>You know
you're just my type...</i>

373
00:17:42,060 --> 00:17:44,510
مهلاً ، مهلاً أين كنت ؟

374
00:17:44,512 --> 00:17:47,880
<i>And your eyes unlock the key</i>

375
00:17:47,882 --> 00:17:49,932
<i> To my heart </i>

376
00:17:49,934 --> 00:17:53,185
<i>Tempting my conviction...</i>

377
00:17:53,187 --> 00:17:55,354
. هذه آخر فرصة ثانية لك

378
00:17:55,356 --> 00:17:57,323
حسناً ، لدي الكثير من الأشخاص المهمين

379
00:17:57,325 --> 00:17:58,524
. القادمين إلى هنا

380
00:17:58,526 --> 00:17:59,609
، لدي حجوزات للعملاء

381
00:17:59,611 --> 00:18:01,527
. (لقد حصلت على مروج نادي من (لوس أنجلوس

382
00:18:02,697 --> 00:18:04,080
. مرحباً

383
00:18:04,082 --> 00:18:07,116
مرحباً ، أنا (آني) أريد أن أتكلم مع (أيد) بشأن (ديكسون) ؟

384
00:18:07,118 --> 00:18:09,418
هذا ليس وقتاً جيداً (آني) ، حسناً ؟

385
00:18:09,420 --> 00:18:11,587
. أيد لا تحتاج أن يكون (ديكسون) في رأسها الآنة

386
00:18:11,589 --> 00:18:12,788
هل يمكنني أن أتعامل مع هذا ؟

387
00:18:12,790 --> 00:18:15,041
. دعني أتحدث إليها

388
00:18:15,043 --> 00:18:17,710
. أني ، لقد أخبرت (نافيد) أنني أن و (ديكسون) قد انتهينا

389
00:18:17,712 --> 00:18:20,012
(ديكسون ، تعرض لحادث سيارة يا (أرديانا

390
00:18:20,014 --> 00:18:22,214
. إنه في المشفى ، يحارب من أجل حياته الآن

391
00:18:22,216 --> 00:18:24,550
. و الشيء الوحيد الذي يسأل عنه هو أنت

392
00:18:27,220 --> 00:18:30,773
مهلاً ، ماذا .. ؟

393
00:18:31,693 --> 00:18:33,943
. سنكون على الطائرة للرحلة القادمة

394
00:18:33,945 --> 00:18:36,279
. أنا آسفة

395
00:18:36,281 --> 00:18:38,447
. اذهبي

396
00:18:39,783 --> 00:18:42,702
<i>You make so detrimental</i>

397
00:18:42,704 --> 00:18:43,986
<i>Detrimental</i>

398
00:18:43,988 --> 00:18:48,824
<i>I wish
it didn't feel like this</i>

399
00:18:48,826 --> 00:18:51,243
<i> 'Cause I don't want
to miss this kiss </i>

400
00:18:51,245 --> 00:18:55,715
<i>I wish
it didn't feel like this</i>

401
00:18:55,717 --> 00:18:58,968
<i>I don't want
to miss this kiss</i>

402
00:19:05,376 --> 00:19:07,026
ماذا الآن ؟

403
00:19:07,028 --> 00:19:08,794
نخيم هنا لليلة

404
00:19:08,796 --> 00:19:10,262
و نعيش في شقة شمبانيا

405
00:19:10,264 --> 00:19:12,631
و نتنفس نعنع من البار الصغير ؟

406
00:19:12,633 --> 00:19:16,602
تعلمين ، في الواقع ، الصحراء ممكن
. أن تكون رومانسية جداً في الليل

407
00:19:16,604 --> 00:19:18,771
أوه حقاً ؟
. أجل

408
00:19:18,773 --> 00:19:20,139
يمكن أن ننظر إلى النجوم

409
00:19:20,141 --> 00:19:22,108
و أنا يمكنني .. أنا يمكنني أن أعلمك

410
00:19:22,110 --> 00:19:24,360
. كيف تعرّفين الأبراج الرئيسية

411
00:19:25,530 --> 00:19:27,163
أجل ؟

412
00:19:28,950 --> 00:19:32,118
. أو عادات تغذية الحيوانات المفترسة

413
00:19:32,120 --> 00:19:34,286
. هذا ليس خيار

414
00:19:37,158 --> 00:19:39,709
. خذ هذا

415
00:19:59,679 --> 00:20:01,647
(نحن نريد توصيلة إلى (نيفادا

416
00:20:01,649 --> 00:20:03,866
. أتمنى أن لا تمانعين القيادة قليلاً

417
00:20:03,868 --> 00:20:05,818
. أوه
هل أنت متأكدة من هذا ؟

418
00:20:05,820 --> 00:20:07,319
. أنا متأكدة منا

419
00:20:13,193 --> 00:20:15,411
نايومي ؟

420
00:20:15,413 --> 00:20:17,029
. إنها مازالت لا تجاوب

421
00:20:17,031 --> 00:20:18,197
هل راسلتيها ؟

422
00:20:18,199 --> 00:20:19,498
أنت لا تراسل أحد لتقول له

423
00:20:19,500 --> 00:20:20,583
. أن أحد أصدقائه يحتضر

424
00:20:20,585 --> 00:20:21,967
أعتذر ، لقد نسيت أنك خبير

425
00:20:21,969 --> 00:20:23,202
. في حالات العيش و الموت

426
00:20:23,204 --> 00:20:24,670
حسناً ، إنها لا تحناج فصلاً

427
00:20:24,672 --> 00:20:26,038
في (برنستون) لتعلم أن بعض الأشياء
. لا يمكن أن ترسل في رسالة

428
00:20:26,040 --> 00:20:27,139
. يا شياب ، توقفوا

429
00:20:27,141 --> 00:20:29,341
(حسناً ؟ نحن فقط نريد أن نحزم حقيبة لـ (آني

430
00:20:29,343 --> 00:20:30,559
. و نعود للمشفى

431
00:20:32,680 --> 00:20:34,213
من هذا ؟

432
00:20:34,215 --> 00:20:35,347
هل يمكنني أن أساعدك ؟

433
00:20:35,349 --> 00:20:36,515
(أنا أبحث عن (ماكس ميلر

434
00:20:36,517 --> 00:20:37,850
هل تمانع إذا دخلنا ؟

435
00:20:37,852 --> 00:20:38,984
مهلاً ، هل أنت شرطي ؟
(أليك مارتن)

436
00:20:38,986 --> 00:20:41,103
. أنا شريك (ماكس ميلر) في العمل

437
00:20:41,105 --> 00:20:43,222
(و أسف على الدراما لكن تعلمون ، (ماكس

438
00:20:43,224 --> 00:20:44,690
رجل مهم جداً و هذا ليس من طباعه

439
00:20:44,692 --> 00:20:45,775
. أن لا يجيب على هاتفه

440
00:20:45,777 --> 00:20:47,276
هل لديك فكرة أين ممكن أن يكون ؟

441
00:20:47,278 --> 00:20:49,412
.. حسناً ، نحن لم نراه منذ الزفاف

442
00:20:49,414 --> 00:20:50,496
. هذا لم يتم

443
00:20:50,498 --> 00:20:52,231
صديقتنا (نايومي) كان لها لحظة الرفض

444
00:20:52,233 --> 00:20:53,699
. و الذي أوقف كل شيء

445
00:20:53,701 --> 00:20:55,751
. لم نستطع أن نصل إليها منذ ذلك الوقت

446
00:20:55,753 --> 00:20:56,869
، حسناً ، عندها

447
00:20:56,871 --> 00:20:58,170
. يبدو أنهم على الأرجح معاً

448
00:20:58,172 --> 00:21:00,106
. لكن هؤلاء الرجال مازال عليهم أن ينظروا في الأرجاء

449
00:21:00,108 --> 00:21:01,290
لماذا ؟

450
00:21:01,292 --> 00:21:03,242
، إذا كنت تظن أن (ماكس) قد يكون مختبئاً في الخزانة

451
00:21:03,244 --> 00:21:04,960
. (أنت حتماً لا تعلم (نايومي كلارك

452
00:21:04,962 --> 00:21:06,796
. خزائنها معبأة

453
00:21:06,798 --> 00:21:09,181
. (أنت محق ، أنا لا أعرف (نايومي كلارك

454
00:21:09,183 --> 00:21:11,934
(لكنني أعلم عن علاقتها السابقة مع (ماكس

455
00:21:11,936 --> 00:21:14,103
كانت ، هل يمكننا أن نقول ، متقلبة ؟

456
00:21:14,105 --> 00:21:15,638
. (حسناً ، هي لن تؤذي (ماكس

457
00:21:15,640 --> 00:21:17,723
من اللطف أنك تثقين بصديقتك

458
00:21:17,725 --> 00:21:20,359
لكن (ماكس) صديقي ، حسناً ؟

459
00:21:20,361 --> 00:21:21,610
لا أستطيع أن أذهب من هنا

460
00:21:21,612 --> 00:21:24,313
. حتى أعلم أين هو ، و إذا كان بخير

461
00:21:24,315 --> 00:21:26,065
حسناً ، كما تريد ، لكنني متأكد

462
00:21:26,067 --> 00:21:27,700
. أن (ماكس) و (نايومي) بخير

463
00:21:27,702 --> 00:21:31,270
(فقط أميال قليلة و نصل إلى (نيفادا

464
00:21:31,272 --> 00:21:33,605
أعني أنه كان ممكن أن نكون
. متزوجين و ننتظر طفلنا الثاني الآن

465
00:21:33,607 --> 00:21:35,107
. هذا الرجل توقف عند كل محطة وقود

466
00:21:35,109 --> 00:21:36,408
. منذ أن ركبنا

467
00:21:36,410 --> 00:21:38,627
. أجل ، حسناً ، بصراحة أعتقد أن لديه مشكلة صحية

468
00:21:38,629 --> 00:21:42,281
لقد رأيت مجموعة من الوصفات
. الطبية في مقصورة القفازات

469
00:21:43,616 --> 00:21:45,835
عزيزتي

470
00:21:45,837 --> 00:21:47,503
. أعتقد أنه ربما يجب أن نخرج من السيارة

471
00:21:47,505 --> 00:21:49,472
حقاً (ماكس) ؟ بعد كل شيء خصناه

472
00:21:49,474 --> 00:21:51,006
لم قد تريد أن تستسلم الآن ؟

473
00:21:51,008 --> 00:21:53,559
. حسناً ، لأنني أعتقد أنه يسرق المكان

474
00:21:53,561 --> 00:21:54,793
.. أجل ، هذا

475
00:21:54,795 --> 00:21:56,295
. أوه ، يا إلهي

476
00:21:56,297 --> 00:21:58,147
لنذهب ، لنذهب
! قودي

477
00:21:58,149 --> 00:21:59,932
.. حسناً ، حسناً ، حسناً
! قودي ! إذهبي ، إذهبي ، إذهبي

478
00:22:08,159 --> 00:22:09,808
إنطلقي ، إنطلقي ، إنطلقي
. أجل ، توقفي

479
00:22:09,810 --> 00:22:11,527
! إنطلقي ، إنطلقي ، إنطلقي
! أوه ، أوه ، أوه

480
00:22:12,780 --> 00:22:14,697
! لا أعرف ماذا أفعل

481
00:22:14,699 --> 00:22:15,831
! إذهبي فحسب ، إذهبي

482
00:22:15,833 --> 00:22:17,366
! أوه يا إلهي ، أوه يا إلهي

483
00:22:17,368 --> 00:22:19,151
! شرطة مقاطعة "نيفادا" ، توقفوا

484
00:22:20,288 --> 00:22:23,005
. "لقد وصلنا لـ "نيفادا

485
00:22:25,281 --> 00:22:26,998
أنا فقط ممتن أنني كنت
(في "سكرامنتو" عندما إتصلت (سيلفر

486
00:22:27,000 --> 00:22:28,366
. لأكون هنا

487
00:22:28,368 --> 00:22:32,120
. "لقد وصلت للمشرحة بشكل سريع من "سكرامنتو

488
00:22:32,122 --> 00:22:34,338
. (لقد إتصات بي (سيلفر) قبل حادث (ديكسون

489
00:22:34,340 --> 00:22:36,924
لقد قالت أن لديها قرار ضخم
. لتتخذه و تريد مساعدتي به

490
00:22:36,926 --> 00:22:39,427
. أوه

491
00:22:39,429 --> 00:22:40,745
.. إذاً

492
00:22:40,747 --> 00:22:42,547
أوه ، ما هو القرار الضخم ؟
هل كان عني ؟

493
00:22:42,549 --> 00:22:44,432
لماذا قد يكون عنك ؟
لأنني قلت لها

494
00:22:44,434 --> 00:22:46,718
في الزفاف أننا لا يجدر
أن نرغب بالأشياء نفسها

495
00:22:46,720 --> 00:22:48,753
. كي نكون معاً
.. أجل ، و أنا قلت لـ (سيلفر) في الزفاف

496
00:22:48,755 --> 00:22:50,855
. إهدأوا يا شباب ، هي لم تتصل بشأنكما

497
00:22:50,857 --> 00:22:52,874
حسناً ، لماذا إتصلت ؟

498
00:22:54,359 --> 00:22:56,778
.. تريد أن تنجب طفلاً

499
00:22:56,780 --> 00:22:58,929
. معي

500
00:23:03,452 --> 00:23:06,204
. يمكنني أن أشرح

501
00:23:06,206 --> 00:23:07,205
. (لقد فعل هذا (تيدي

502
00:23:07,207 --> 00:23:08,840
متى كنت ستقولين لنا عن هذا ؟

503
00:23:08,842 --> 00:23:10,625
. أجل ، بعد أن يتخذ (تيدي) قراراً

504
00:23:10,627 --> 00:23:13,327
قرار (تيدي) ؟ لقد وضعت قلبي على المحك ، و جوابك

505
00:23:13,329 --> 00:23:14,462
يعتمد على إذا كان (تيدي) راغباً أم لا

506
00:23:14,464 --> 00:23:15,630
ليشمّع لوحه ؟
، أجل ، حسناً

507
00:23:15,632 --> 00:23:16,748
. (لقد إتخذت قرارك يا (سيلفر

508
00:23:16,750 --> 00:23:18,633
. و بالمناسبة ، من الواضح أنه لم يكن أنا

509
00:23:18,635 --> 00:23:20,785
. إنه ليس الشيء ذاته يا شباب

510
00:23:20,787 --> 00:23:22,720
لا يمكنني أن أعرف كيف أشعر تجاهكما

511
00:23:22,722 --> 00:23:25,623
حتى أكون متأكدة أنني سأنجب
طفلاً يوماً ما ، حسناً ؟

512
00:23:25,625 --> 00:23:26,924
.. و أعتذر يا (نافيد) ، لكن

513
00:23:26,926 --> 00:23:28,426
هل أردتني حقاً أن أختارك

514
00:23:28,428 --> 00:23:29,811
فقط لأنك قد تعطيني هذا ؟

515
00:23:29,813 --> 00:23:32,513
. لا ، أردتك أن تختاريني يا (سيلفر) ، لأنك تحبيني

516
00:23:34,349 --> 00:23:36,350
. لكنك لا تحبيني

517
00:23:36,352 --> 00:23:38,553
. نافيد ، لا ... نافيد

518
00:23:41,808 --> 00:23:43,474
. قد يكون هذا المشفى

519
00:23:43,476 --> 00:23:46,077
.. (ليام)

520
00:23:46,079 --> 00:23:48,029
. أعتذر

521
00:23:48,031 --> 00:23:49,447
. لدي مشاعر لك
، أجل

522
00:23:49,449 --> 00:23:50,915
. مشاعر لست متأكدة منها

523
00:23:50,917 --> 00:23:53,501
. أتعلمين ماذا ، إنها حياتك

524
00:23:53,503 --> 00:23:54,669
. إفعلي ما يجعلك سعيدة

525
00:23:54,671 --> 00:23:55,953
. أريدك أن تكون أنت سعيداً أيضاً

526
00:23:55,955 --> 00:23:58,790
. أجل ، حسناً هذا لا يعمل حقاً

527
00:24:06,715 --> 00:24:08,499
. (إنها (نايومي

528
00:24:08,501 --> 00:24:10,167
. هي و (ماكس) في السجن

529
00:24:10,169 --> 00:24:12,670
أين أنت ؟

530
00:24:12,672 --> 00:24:15,673
، في مخفر "بريم" القضائي

531
00:24:15,675 --> 00:24:16,941
الطريق 15

532
00:24:16,943 --> 00:24:19,894
أنا و (ماكس) ، نوعاً ما علقنا

533
00:24:19,896 --> 00:24:23,030
. مع نوعاً ما من مجرمي محطات الوقود

534
00:24:23,032 --> 00:24:25,233
و أنا من غير قصد قدت سيارة الهروب

535
00:24:25,235 --> 00:24:26,818
.. لحدود المقاطعة

536
00:24:26,820 --> 00:24:28,352
. لذا يجب أن ترسلي المال الليلة

537
00:24:28,354 --> 00:24:29,854
مهلاً (نايومي) تمهلي ، حسناً ؟

538
00:24:29,856 --> 00:24:31,789
(نحن نخوض الكثير هنا بشأن (ديكسون

539
00:24:31,791 --> 00:24:34,158
"لديهم شخص هنا بدعى "قاضي الشنق

540
00:24:34,160 --> 00:24:35,576
! حسناً ، يجب أن تساعديني

541
00:24:36,796 --> 00:24:39,230
! (سيلفر) ! (سيلفر)

542
00:24:39,232 --> 00:24:41,082
ماذا ؟ مرحباً ؟

543
00:24:41,084 --> 00:24:42,917
. أوه عظيم ، حسناً

544
00:24:42,919 --> 00:24:45,586
. أنا سأدفع كفالة (نايومي) من السجن مجدداً

545
00:24:45,588 --> 00:24:47,305
. لقد إعتقلت من أجل الخدرات ، السرقة و الدخول عنوة

546
00:24:47,307 --> 00:24:49,674
ماذا تحاول أن تفعل ، تجمعهم كلهم ؟

547
00:24:49,676 --> 00:24:50,842
.(سيلفر ، يمكنني أن أتعامل مع (نايومي

548
00:24:50,844 --> 00:24:52,560
. أنت يجدر بك أن تعودي إلى المشفى

549
00:24:52,562 --> 00:24:54,262
، أرجوك

550
00:24:54,264 --> 00:24:55,847
. إسمح لي

551
00:24:55,849 --> 00:24:57,265
حسناً ، إنظر لم أستطع

552
00:24:57,267 --> 00:24:58,549
إلا أن أسمع ما الذي تخوضوه

553
00:24:58,551 --> 00:25:00,217
، مع صديقكم في المشفى

554
00:25:00,219 --> 00:25:01,719
و أنا أعتذر أنني أتيت

555
00:25:01,721 --> 00:25:03,855
، بما يبدو أنه يوم مجهد

556
00:25:03,857 --> 00:25:06,107
، شركتنا لديها جيش من المحامين

557
00:25:06,109 --> 00:25:07,992
(يمكنني أن أهتم بـ (ماكس) و (نايومي

558
00:25:07,994 --> 00:25:09,110
. بمكالمة هاتفية واحدة

559
00:25:09,112 --> 00:25:10,528
هل أنت متأكد ؟

560
00:25:10,530 --> 00:25:12,730
أنتما الإثنان يجب أن تكونا
. في المشفى من أجل صديقكم

561
00:25:12,732 --> 00:25:14,282
. دعوني أكون هناك لصديقي

562
00:25:14,284 --> 00:25:16,000
. مذهل

563
00:25:17,202 --> 00:25:19,570
. شكراً
. لا مشكلة

564
00:25:34,636 --> 00:25:37,305
كيف حاله ؟

565
00:25:37,307 --> 00:25:39,440
. إنهم يحاولون أن يوقفوا النزيف الداخلي

566
00:25:39,442 --> 00:25:41,759
أوه ، أنا أعتذر

567
00:25:41,761 --> 00:25:43,427
. أنني لم أكن هنا

568
00:25:45,263 --> 00:25:47,765
أتمنى لو أستطيع أن أعيد كل شيء حصل

569
00:25:47,767 --> 00:25:49,650
. و فقط يكون هو بخير

570
00:25:56,158 --> 00:25:57,992
. حسناً

571
00:25:57,994 --> 00:26:01,412
لا أعلم إذا كان هذا يساعد

572
00:26:01,414 --> 00:26:04,115
.. لكن

573
00:26:04,117 --> 00:26:07,118
. (أرجوك لا تأخذ (ديكسون

574
00:26:08,286 --> 00:26:09,604
.. أنا أعلم

575
00:26:09,606 --> 00:26:12,490
أنه يجب أن أؤمن أن هناك خطة أكبر

576
00:26:12,492 --> 00:26:16,310
، و ربما لهذا السبب دخل (كايلب) لحياتي

577
00:26:16,312 --> 00:26:19,547
، ليعلمني عن الإيمان

578
00:26:19,549 --> 00:26:22,099
.. لكن

579
00:26:22,101 --> 00:26:24,635
. أنا لست مثله

580
00:26:24,637 --> 00:26:27,488
، أريد شيء حقيقي لأؤمن به

581
00:26:27,490 --> 00:26:30,341
و أنا أريد حقاً أن ينجو شقيقي

582
00:26:30,343 --> 00:26:33,778
. لأنه كل ما لدي الآن

583
00:26:44,322 --> 00:26:46,323
. (آني)

584
00:26:46,325 --> 00:26:47,925
. أمي

585
00:26:52,381 --> 00:26:54,331
. لا بأس

586
00:26:54,333 --> 00:26:56,217
. لا بأس

587
00:26:59,805 --> 00:27:02,690
إذاً هكذا الوضع بالسجن ، صحيح ؟

588
00:27:02,692 --> 00:27:04,442
. إنهم جميعهم مختلفين

589
00:27:04,444 --> 00:27:06,143
. إن "ماليبو" لديها المنظر الأفضل

590
00:27:08,513 --> 00:27:11,032
. أردتنا أن نكون معاً بشكل كبير

591
00:27:11,034 --> 00:27:13,985
. نحن معاً

592
00:27:13,987 --> 00:27:17,071
. إنظري ، لدينا فقط حظ سيء ، هذا هو كل شيء

593
00:27:17,073 --> 00:27:18,823
حظ سيء ؟
. أجل

594
00:27:18,825 --> 00:27:21,409
ماكس ، يجب أن نواجه الحقيقة

595
00:27:21,411 --> 00:27:23,828
. ربما قدرنا أن لا نجعل هذه العلاقة تنجح

596
00:27:23,830 --> 00:27:26,697
. ربما هي تعبث بحياة كل منّا

597
00:27:26,699 --> 00:27:27,915
. هيا ، أنت لا تعلمين هذا

598
00:27:27,917 --> 00:27:29,667
كم إشارة بعد نحتاج لنعلم أنّ الكون

599
00:27:29,669 --> 00:27:31,218
يريد أن يفرقنا ؟

600
00:27:32,472 --> 00:27:33,671
. أنت تقلقين بشأن لا شيء

601
00:27:33,673 --> 00:27:35,256
. إنظري إلى هذا ، إنهم يخرجوننا

602
00:27:35,258 --> 00:27:36,640
. لا ، نحن نخرجك أنت

603
00:27:36,642 --> 00:27:38,309
. السيدة يجب أن تذهب قبل القاضي

604
00:27:38,311 --> 00:27:39,760
ماذا ؟ لماذا ؟

605
00:27:39,762 --> 00:27:41,879
حسناً ، حصلنا على هاتف من
. مجهول بشأن سجلك الإجرامي

606
00:27:41,881 --> 00:27:43,981
"يبدو أنك ، كما نقول في "نيفادا

607
00:27:43,983 --> 00:27:45,733
. "جانية معتادة"

608
00:27:45,735 --> 00:27:47,651
(إنتظر لحظة ، فقط لأن (نايومي
قد دخلت السجن كثيراً

609
00:27:47,653 --> 00:27:48,886
. هذا لا يعني أنها عادة

610
00:27:48,888 --> 00:27:50,054
. أجل

611
00:27:50,056 --> 00:27:51,322
. إلا إذا كنت واقعياً

612
00:27:51,324 --> 00:27:53,441
. أجل ، حسناً قل هذا للقاضي

613
00:28:00,817 --> 00:28:02,017
. هذه لك

614
00:28:02,019 --> 00:28:03,702
أوه شكراً . ربما جرعة من الكافيين

615
00:28:03,704 --> 00:28:06,154
. ستساعدني في معرفة الوقت الذي أنا فيه

616
00:28:06,156 --> 00:28:07,739
. مازلت لا أصدق أنك هنا

617
00:28:07,741 --> 00:28:09,024
. أجل

618
00:28:09,026 --> 00:28:10,609
لقد طلبت (جين) خدمة من صديق

619
00:28:10,611 --> 00:28:12,160
. لديه طائرة خاصة

620
00:28:12,162 --> 00:28:14,029
. إنها قد تكون عاطفية بشكل مفاجئ

621
00:28:14,031 --> 00:28:15,797
. مرة كل سنة

622
00:28:15,799 --> 00:28:16,882
. إنها والدة أيضاً

623
00:28:16,884 --> 00:28:19,117
. (علمت أنك يجب أن تكوني هنا مع (ديكسون

624
00:28:19,119 --> 00:28:20,201
. أجل

625
00:28:20,203 --> 00:28:22,304
.. تعلمين ، إنه مضحك

626
00:28:22,306 --> 00:28:24,590
أن يكون لديك طفل ، و أنت جزء من حياته

627
00:28:24,592 --> 00:28:27,342
. أربع و عشرون ساعة باليوم

628
00:28:27,344 --> 00:28:30,412
.. و بعدها يكبرون و

629
00:28:30,414 --> 00:28:33,048
. يتجهون للعالم ، و واجبك أن تتخلي عنهم

630
00:28:33,050 --> 00:28:37,452
، لأنك لا تستطيعين دائماً أن تكوني أينما كانوا

631
00:28:37,454 --> 00:28:40,221
لكن ، إذا إحتاجوا إليك يوماً ، فلا يوجد
.  مكان آخر غير هذا ترغبين بأن تكوني فيه

632
00:28:41,223 --> 00:28:43,892
.. أوه ، إذا لم تحضر لي (جين) تلك الطائرة

633
00:28:43,894 --> 00:28:45,294
. عندها ستبقين هنا معنا

634
00:28:45,296 --> 00:28:48,163
. أجل
. جزء منك دائماً معنا يا أمي

635
00:28:50,617 --> 00:28:51,867
كيف حاله ؟

636
00:28:51,869 --> 00:28:53,401
. حالته مستقرة

637
00:28:54,571 --> 00:28:56,004
لكن لديه

638
00:28:56,006 --> 00:28:58,657
إصابة غير مكتملة في نخاعه
الشوكي المرتبط برقبته

639
00:28:58,659 --> 00:28:59,775
، هذا يعني أن قدرته على المشي

640
00:28:59,777 --> 00:29:02,411
. و إستخدامه ليديه ، ستتأثر

641
00:29:02,413 --> 00:29:03,629
أنت تقصد أنه مشلول ؟

642
00:29:03,631 --> 00:29:05,130
. حسناً ، نحن لا نعلم هذا بعد

643
00:29:05,132 --> 00:29:07,883
. لكن (ديكسون) حي و هذا كل ما يهم الآن

644
00:29:12,922 --> 00:29:15,256
. لا بأس

645
00:29:15,258 --> 00:29:17,592
. سيكون الأمر بخير

646
00:29:22,031 --> 00:29:24,700
. (أليك)

647
00:29:25,953 --> 00:29:28,320
الطائرة الطارئة مستعدة

648
00:29:28,322 --> 00:29:30,122
.. و جعلت سجلك للتوقيف نظيف ، لذا

649
00:29:30,124 --> 00:29:31,740
. أخبار جيدة
نحن على بعد رحلة قصيرة

650
00:29:31,742 --> 00:29:33,542
و شرب طويل

651
00:29:33,544 --> 00:29:35,410
للتظاهر أن هذا الشيء
. بأكمله لم يحدث قط

652
00:29:35,412 --> 00:29:37,245
و ماذا عن (نايومي) ؟

653
00:29:37,247 --> 00:29:39,214
.. ماذا

654
00:29:39,216 --> 00:29:40,582
، لقد فعلت كل شيء بإستطاعتي أن أفعله

655
00:29:40,584 --> 00:29:42,283
لكن الشرطة عرفت بسجلها الإجرامي

656
00:29:42,285 --> 00:29:43,669
. قبل أن أصل إلى هنا

657
00:29:44,887 --> 00:29:47,339
. (ماضي (نايومي كلارك) يتحدث بنفسه يا (ماكس

658
00:29:47,341 --> 00:29:48,957
. بأكثر من طريقة

659
00:29:48,959 --> 00:29:50,175
ماذا يعني هذا ؟

660
00:29:50,177 --> 00:29:51,310
هذا يعني أنها قد حطّمت قلبك

661
00:29:51,312 --> 00:29:53,011
. و الآن إنها تنال ما تستحقه

662
00:29:53,896 --> 00:29:56,131
ماذا تفعل هذه الفتاة

663
00:29:56,133 --> 00:29:57,516
تنومك مفناطيسياً ؟

664
00:29:57,518 --> 00:29:59,634
القصل الأول ، في السنة الأولى

665
00:29:59,636 --> 00:30:01,570
، كل ما فعلته هو مشاهدة ستار تريك و البكاء

666
00:30:01,572 --> 00:30:03,238
" لقد كانت نايومي ، الـ (إهورا) الخاصة بي"

667
00:30:04,490 --> 00:30:06,474
. أجل ، حسناً لقد كنت مستاء

668
00:30:06,476 --> 00:30:07,409
. لا ، كنت محطم القلب

669
00:30:07,411 --> 00:30:08,860
و بعدها إسترجعتك

670
00:30:08,862 --> 00:30:11,646
. خانتك مع راعي البقر ذاك

671
00:30:12,865 --> 00:30:14,866
، إذا عدت لها

672
00:30:14,868 --> 00:30:16,752
. فستحطم قلبك مجدداً

673
00:30:16,754 --> 00:30:18,670
الآن ، أنا أتوسل إليك

674
00:30:18,672 --> 00:30:21,673
. أن لا تستمر بفعل الخطأ نفسه

675
00:30:24,427 --> 00:30:26,327
. أنت محق

676
00:30:33,686 --> 00:30:35,503
. (ماكس)

677
00:30:35,505 --> 00:30:36,838
.. (الآنسة (كلارك
، أولاً

678
00:30:36,840 --> 00:30:38,056
. أمر المخدرات في السنة الماضية ، ليس لي

679
00:30:38,058 --> 00:30:40,475
و هذا ما حاولت أن أفسره للعميلة السرية

680
00:30:40,477 --> 00:30:42,828
. التي إحتجزتني للدخول على منزلي

681
00:30:42,830 --> 00:30:44,179
، و ثانياً

682
00:30:44,181 --> 00:30:46,865
. لم أكن أحاول أن أسرق محل ألعاب البالغين

683
00:30:46,867 --> 00:30:48,349
، لقد كنت أساعد شقيقتي

684
00:30:48,351 --> 00:30:51,069
التي لم يكن لديها فكرة أنها
. كانت بموعد مع رجل متزوج

685
00:30:51,071 --> 00:30:52,954
، و لقد دفعت ثمن كل واحدة من تلك الألعاب

686
00:30:52,956 --> 00:30:55,040
. و لدي الوصل

687
00:30:55,042 --> 00:30:56,858
. إنتهى الدفاع

688
00:30:58,277 --> 00:30:59,811
آنسة (كلارك) ، يجب أن تفكري

689
00:30:59,813 --> 00:31:02,080
. أن تسمحي للمحكمة أن تعيّن لك محامياً

690
00:31:02,082 --> 00:31:04,466
أيمكنني ، حضرتك

691
00:31:04,468 --> 00:31:07,502
.(أود أن أتحدث عن الآنسة (كلارك

692
00:31:07,504 --> 00:31:08,670
المعذرة ، و أنت من ؟

693
00:31:08,672 --> 00:31:10,872
أنا ، أنا شاهد ، و كنت أيضاً

694
00:31:10,874 --> 00:31:12,373
. في السيارة

695
00:31:12,375 --> 00:31:13,892
إن (نايومي) شخص جيد

696
00:31:13,894 --> 00:31:15,761
. أمسكت فقط بموقف سيء

697
00:31:15,763 --> 00:31:17,229
حسناً ، قد يكون هذا فقط

698
00:31:17,231 --> 00:31:19,380
. لكن هذا ليس دفاعاً قانونياً

699
00:31:19,382 --> 00:31:21,216
ماذا عن النية ؟

700
00:31:21,218 --> 00:31:22,768
. لم تنوي (نايومي) أن تقود السيارة

701
00:31:22,770 --> 00:31:23,885
السبب الوحيد

702
00:31:23,887 --> 00:31:26,021
أننا علقنا بالسيارة المسروقة

703
00:31:26,023 --> 00:31:27,189
.. المليئة بالمخدرات

704
00:31:27,191 --> 00:31:30,325
كان ، حسناً ، كي نستطيع أن نتزوج

705
00:31:30,327 --> 00:31:32,327
. و نثبت أنه كان مقدر لنا أن نكون معاً

706
00:31:32,329 --> 00:31:34,729
. (هذه كانت نية (نايومي

707
00:31:34,731 --> 00:31:36,081
. أعني ، أننا لسنا مثاليين

708
00:31:36,083 --> 00:31:38,366
نحن ، نحن نرتكب أخطاءً و نعبث بحياة بعضنا

709
00:31:38,368 --> 00:31:41,169
لكنني أعتقد أن الخطأ الأكبر

710
00:31:41,171 --> 00:31:42,871
. هو أن لا نجرّب شيئاً جديداً

711
00:31:42,873 --> 00:31:44,673
أعني ، أننا

712
00:31:44,675 --> 00:31:47,793
. لم نحارب أبداً لعلاقتنا

713
00:31:47,795 --> 00:31:51,012
و هذا ما كنا نحاول أن نفعله
. و هذه لا يمكن أن تكون جريمة

714
00:31:54,684 --> 00:31:56,751
. (أحبك (ماكس ميلر

715
00:31:56,753 --> 00:31:58,687
. سأكتب لك كل يوم من السجن

716
00:31:58,689 --> 00:32:00,388
. لن تضطري لفعل هذا

717
00:32:01,224 --> 00:32:03,358
مئتا دولار تكفي للسرعة الزائدة

718
00:32:03,360 --> 00:32:06,094
. و ستون لترخيص الزواج

719
00:32:06,096 --> 00:32:07,462
أنا يصدف أنني أؤدي

720
00:32:07,464 --> 00:32:10,732
مراسم شاعرية للغاية إذا
. كنتما ما تزالان ترغبا بالزواج

721
00:32:14,271 --> 00:32:15,954
. أجل
. أجل

722
00:32:15,956 --> 00:32:18,623
. آخر نداء

723
00:32:18,625 --> 00:32:20,792
هل شربت بما يكفي ؟

724
00:32:20,794 --> 00:32:22,127
. بالتأكيد لا

725
00:32:22,129 --> 00:32:24,412
لماذا أحضرت زجاجة واحدة

726
00:32:24,414 --> 00:32:26,214
إنه ليس و كأنه يجب علينا
.  أن نتشارك بكل شيء

727
00:32:26,216 --> 00:32:28,633
. لأنني أستطيع فقط أن أتحمل تكاليف واحدة

728
00:32:29,502 --> 00:32:31,470
، لقد وضعت البار للبيع

729
00:32:31,472 --> 00:32:32,921
، و تبعاً لوكيل العقارات

730
00:32:32,923 --> 00:32:36,958
. لدي عرض واحد بنصف ما دفعت به

731
00:32:36,960 --> 00:32:39,227
يا صاح ، لماذا تبيع البار ؟

732
00:32:39,229 --> 00:32:41,179
لأنني ظننت لمرة واحدة في حياتي

733
00:32:41,181 --> 00:32:43,899
. أن الفتاة التي أدرتها حقاً أن تختارني

734
00:32:45,268 --> 00:32:46,935
. إتضح أنها مزحة كبيرة

735
00:32:46,937 --> 00:32:49,304
. أجل ، هذه المزحة علي أيضاً

736
00:32:49,306 --> 00:32:50,522
أجل

737
00:32:50,524 --> 00:32:52,691
لقد كنت شاباً جيداً ، لقد
فعلت كل الأمور الصحيحة

738
00:32:52,693 --> 00:32:54,409
لكن ماذا أملك ؟

739
00:32:54,411 --> 00:32:56,194
. لا شيء

740
00:32:56,196 --> 00:32:58,813
فقط أنني لم أترك المدرسة ، و أشتري بار

741
00:32:58,815 --> 00:33:00,481
. و أمارس الجنس مع صديقة أحدهم الحميمة

742
00:33:00,483 --> 00:33:02,417
. لم تكن (سيلفر) صديقتك الحميمة

743
00:33:03,870 --> 00:33:06,538
. مع هذا ، لم يجدر بي أن أفعل هذا

744
00:33:07,707 --> 00:33:09,791
لكن أقسم ، أنني لن أدع أبداً فتاة تحول

745
00:33:09,793 --> 00:33:11,993
بيني و بين صديق مجدداً

746
00:33:17,600 --> 00:33:19,801
. رمز الإخوة

747
00:33:29,028 --> 00:33:31,980
. (أعتقد أنه يجب أن أنجب طفلاً مع (سيلفر

748
00:33:34,650 --> 00:33:37,569
. أنا سعيد من أجلك
. إفعل هذا يا رجل

749
00:33:37,571 --> 00:33:39,020
إنظروا يا أصدقاء ، لا يجب عليكم أن تتظاهروا

750
00:33:39,022 --> 00:33:40,288
. أنكما سعيدان بشأن هذا

751
00:33:40,290 --> 00:33:42,541
. أنا لست متأكداً حتى أنني سعيد بشأن هذا

752
00:33:42,543 --> 00:33:43,575
إذاً ، لماذا

753
00:33:43,577 --> 00:33:45,293
ستجعل صديقي الحميمة السابقة تحبل ؟

754
00:33:45,295 --> 00:33:46,361
لأنني أمضيت اليوم

755
00:33:46,363 --> 00:33:48,079
. في المشفى و المشرحة يا رجل

756
00:33:48,081 --> 00:33:50,966
. أعني ، الحياة قصيرة

757
00:33:53,002 --> 00:33:56,221
. و (سيلفر) تحتاج لهذا ، إنها تحتاج إلي

758
00:33:57,056 --> 00:34:01,509
. أنت رجل أفضل مني يا .. أب

759
00:34:02,562 --> 00:34:07,048
. إنه خيارك يا (تيدي) ، إنه خيارك

760
00:34:07,050 --> 00:34:12,053
و بالنسبة إلي ، لقد إنتهيت من كوني
. الشاب اللطيف الذي ينهي آخراً

761
00:34:12,055 --> 00:34:15,106
.. أنا مثير ، يافع ، غني

762
00:34:15,108 --> 00:34:17,058
. ثمل
. نجم

763
00:34:17,060 --> 00:34:19,861
إذا لم تقدّرني (سيلفر) ، إذاً سأجد واحدة

764
00:34:19,863 --> 00:34:25,033
. أو عدة نساء .. يقدّروني

765
00:34:27,587 --> 00:34:29,371
. لقد فهمت

766
00:34:29,373 --> 00:34:32,457
، حسناً أيها النجم ، فلنذهب
.  فلنذهب و نشرب بعض القهوة

767
00:34:32,459 --> 00:34:34,409
. ستبدأ ساعات الزيارة في المشفى قريباً

768
00:34:36,412 --> 00:34:37,429
. شكراً لك
هل انت قادم ؟

769
00:34:37,431 --> 00:34:39,431
. سألحقك

770
00:34:40,266 --> 00:34:42,884
. ليام ، سيكون الأمر على ما يرام

771
00:34:42,886 --> 00:34:44,936
. إن (سيلفر) ليست آخر فتاة في العالم

772
00:34:44,938 --> 00:34:47,606
. أنت محق

773
00:36:00,842 --> 00:36:03,343
أوه ، ماذا فاتني ؟

774
00:36:22,112 --> 00:36:24,313
. شكراً جزيلاً لك

775
00:36:35,159 --> 00:36:37,543
. مرحباً

776
00:36:37,545 --> 00:36:39,528
. لا تغادري

777
00:36:39,530 --> 00:36:42,298
. مازلت هنا

778
00:36:43,550 --> 00:36:45,885
. جميعنا هنا

779
00:36:48,038 --> 00:36:50,923
إذاً أين كنت عندما بدأ الحريق ؟

780
00:36:50,925 --> 00:36:53,760
. لقد كنت في المشفى معظم الليلة مع صديق

781
00:36:53,762 --> 00:36:55,395
. لم أعد حتى

782
00:36:55,397 --> 00:36:56,378
. لقد كان هذا حظ

783
00:36:56,380 --> 00:36:59,515
. لقد كان المكان فارغاً ، لذا لم يتأذى أي أحد

784
00:36:59,517 --> 00:37:00,850
هل لديك فكرة كيف بدأ ؟

785
00:37:00,852 --> 00:37:02,718
. يبدو أنه خطأ إلكتروني

786
00:37:02,720 --> 00:37:04,020
. الخطر الشائع

787
00:37:04,022 --> 00:37:05,721
. سنحضر لك تقرير كامل لشركة تأمينك

788
00:37:05,723 --> 00:37:06,722
. شكراً

789
00:37:06,724 --> 00:37:08,224
. أجل

790
00:37:11,995 --> 00:37:15,331
. يا رجل ، أنا أعتذر

791
00:37:15,333 --> 00:37:18,000
. لقد تهدّم المكان

792
00:37:18,002 --> 00:37:18,951
أجل ، لا أعلم

793
00:37:18,953 --> 00:37:21,337
. كيف ستبيعه الآن

794
00:37:21,339 --> 00:37:23,456
أجل ، كان يجب أن أستغلك

795
00:37:23,458 --> 00:37:24,924
. عندما كنت ثملاً يا نجم

796
00:37:28,545 --> 00:37:32,265
أجل ، في الحقيقة ، أنا لا أمانع أن
. يكون لدي قسماً من هذا المكان

797
00:37:32,267 --> 00:37:33,716
أجل

798
00:37:33,718 --> 00:37:36,719
، يمكنني أن أستثمر بعض المال
حسناً ، أن أكون نوعاً ما

799
00:37:36,721 --> 00:37:38,087
. شريك إداري

800
00:37:38,089 --> 00:37:39,421
حقاً ؟

801
00:37:39,423 --> 00:37:41,691
أجل ، لقد سمعت أن إمتلاك بار
. هي طريقة مذهلة للقاء الفتيات

802
00:37:41,693 --> 00:37:45,061
. أجل ، لم ينجح هذا معي أبداً

803
00:37:46,029 --> 00:37:47,096
، إذا أردت

804
00:37:47,098 --> 00:37:49,431
. يمكنك أن تأخذ المكان

805
00:37:49,433 --> 00:37:52,118
حقاً ؟

806
00:37:53,404 --> 00:37:54,403
. المعذرة

807
00:37:54,405 --> 00:37:55,571
. أجل

808
00:37:55,573 --> 00:37:58,958
. (أنا أبحث عن (أدريانا تايت دانكن

809
00:37:58,960 --> 00:37:59,959
. (تايلور ويليامز)

810
00:37:59,961 --> 00:38:01,043
. أنا متعهد أندية

811
00:38:01,045 --> 00:38:03,379
. "كان من المفترض أن أشاهد عرضها في "فيغاس

812
00:38:03,381 --> 00:38:05,114
. مديرها قال أنني قد أجدها هنا

813
00:38:05,116 --> 00:38:07,300
. أوه أعتذر ، إنها في المشفى مع صديقها الحميم

814
00:38:07,302 --> 00:38:09,302
صديقها الحميم ، حقاً ؟

815
00:38:09,304 --> 00:38:11,387
. أجل ، لقد تعرّض لحادث سيارة خطير

816
00:38:11,389 --> 00:38:13,389
لا أعتقد أن (آبد) ستفكر

817
00:38:13,391 --> 00:38:15,741
. بمهنتها أو أي شيء عدا (ديكسون) لفترة

818
00:38:15,743 --> 00:38:17,810
. هذا مؤسف للغاية

819
00:38:17,812 --> 00:38:18,794
. أجل

820
00:38:18,796 --> 00:38:20,462
. شكراً

821
00:38:20,464 --> 00:38:24,016
مهلاً ، أوه ، إذاً أنت متعهد حانات ؟

822
00:38:24,018 --> 00:38:26,235
. حانات ، أندية ، ملاعب موسيقية

823
00:38:26,237 --> 00:38:28,070
هل توجد فرصة أن تأخذ مشروعاً جديداً ؟

824
00:38:28,072 --> 00:38:31,807
أنا .. أجل ، أعلم أن هذا لا يبدو كثيراً

825
00:38:31,809 --> 00:38:33,776
، لكنني أعتقد

826
00:38:33,778 --> 00:38:35,778
. أعتقد أنه قد تكون هناك فرصة هنا

827
00:38:37,614 --> 00:38:39,999
. أعتقد أنك محق

828
00:38:40,001 --> 00:38:41,868
. (أهلاً بك بمنزلك يا (آيد

829
00:38:41,870 --> 00:38:43,953
. أنا متأكدة أنك تشعرين أنك لم تغادري أبداً

830
00:38:43,955 --> 00:38:46,172
. ربما ما كان يجب أن أغادر

831
00:38:46,174 --> 00:38:49,342
. لقد كان هذا خطأ كبير

832
00:38:49,344 --> 00:38:53,162
أعلم كيف هو هذا الشعور ، لكن
ليس لدي أي سبب لأتذمر بشأنه

833
00:38:53,164 --> 00:38:56,265
. أنا لست الموجودة في المشفى

834
00:38:56,267 --> 00:39:00,253
آني ، إن (ديكسون) ليس السبب
.  الوحيد لقدومي إلى هنا

835
00:39:00,255 --> 00:39:03,956
. لقد كانت سنة صعبة للغاية يا أمي

836
00:39:03,958 --> 00:39:06,526
أنا أشعر أنني لا أعرف من أنا

837
00:39:06,528 --> 00:39:08,127
. أو ما يفترض أن أفعل

838
00:39:08,129 --> 00:39:12,982
.. حسناً ، أنت إبنتي

839
00:39:12,984 --> 00:39:14,817
و ما يفترض أن تفعلي

840
00:39:14,819 --> 00:39:17,353
. هو أن تتبعي قلبك

841
00:39:24,495 --> 00:39:25,795
. نحن متزوجين حقاً

842
00:39:27,031 --> 00:39:29,832
. أجل ، نحن كذلك

843
00:39:29,834 --> 00:39:32,868
شعوري خاطئ أن أكون سعيدة للغاية

844
00:39:32,870 --> 00:39:35,972
. بينما جميع من أهتم به ، يخوض الكثير

845
00:39:35,974 --> 00:39:39,091
، حسناً ، هذا فقط لأنك صديقة جيدة

846
00:39:39,093 --> 00:39:43,012
. و الأصدقاء هم ثاني أهم شيء في الحياة

847
00:39:47,234 --> 00:39:49,885
اعتقدت أنكما تريدان أن تحتفلا ، لكن أنا

848
00:39:49,887 --> 00:39:50,820
. لم أستطع أن أجد الكؤوس

849
00:39:50,822 --> 00:39:52,738
. سأذهب و أحضرهم

850
00:39:52,740 --> 00:39:56,158
. لا ، لا ، لا ، أنا سأحضرهم لزوجتي

851
00:39:57,996 --> 00:40:00,196
. حسناً
. شكراً لك

852
00:40:01,164 --> 00:40:03,165
أليس هو محبوباً ؟

853
00:40:03,167 --> 00:40:04,834
. أوه ، عزيزي ، أحضِر كأساً لـ (أليك) أيضاً

854
00:40:04,836 --> 00:40:06,502
. أنا لا أستطيع أن أبقى حقاً

855
00:40:06,504 --> 00:40:09,088
هراء ، لقد عرفت كم تحب الشمبانبا

856
00:40:09,090 --> 00:40:11,707
. (و كم تعني لـ (ماكس

857
00:40:11,709 --> 00:40:14,510
لقد قال لي أنه يشعر أنه محظوظاً
. للغاية لوجودنا في حياته

858
00:40:16,797 --> 00:40:18,264
. سنكون فريقاً عظيماً

859
00:40:21,618 --> 00:40:24,303
. إسمعي ، (ماكس) و أنا فريق

860
00:40:24,305 --> 00:40:27,473
. أنت و (ماكس) خطأ

861
00:40:28,525 --> 00:40:31,978
. و أنا لن أسمح لك بتخريب حياته مجدداً

862
00:40:49,963 --> 00:40:52,048
حسناً ، مارشال الحريق

863
00:40:52,050 --> 00:40:53,966
. سيرسل التقرير اليوم

864
00:40:53,968 --> 00:40:57,786
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت

865
00:40:58,588 --> 00:41:01,007
. شكراً جزيلاً لك

866
00:41:01,009 --> 00:41:04,393
. ليس لديك فكرة عن رغبتي بإستعادة حياتي

867
00:41:04,395 --> 00:41:08,481
لكن ، أوه ، أعتقد أن هذا سبب
وجود التأمين ، أليس كذلك ؟

868
00:41:08,483 --> 00:41:10,399
. حسناً

869
00:41:11,483 --> 00:49:10,399
TRANSLATED BY AYOUSHEE :)

