﻿1
00:00:02,082 --> 00:00:04,692
<i>أيها الأطفال، أكتوبر 2012</i>
<i>بات يعرف</i>

2
00:00:04,792 --> 00:00:06,125
<i>بخريف الإنفصالات</i>

3
00:00:06,127 --> 00:00:08,928
<i>(و (بارني) كان قد أنهى خطوبته بـ(كوين</i>


4
00:00:08,930 --> 00:00:11,714
<i>ويحاول متمهلا النهوض بنفسه من جديد</i>

5
00:00:11,716 --> 00:00:15,684
!أهلا بكم في مهرجان نشكتوبر

6
00:00:15,686 --> 00:00:17,887
خذ قميص مهرجان نشكتوبر

7
00:00:17,889 --> 00:00:19,188
!لقد عدت

8
00:00:19,190 --> 00:00:20,689
!خذ قميص نشكتوبر

9
00:00:20,691 --> 00:00:22,725
!أنا أعزب مجددا

10
00:00:22,727 --> 00:00:23,893


11
00:00:23,895 --> 00:00:25,061
آسف بخصوص عينك

12
00:00:25,063 --> 00:00:26,112
!أنا متاح

13
00:00:26,114 --> 00:00:27,063


14
00:00:27,065 --> 00:00:28,948
:مهرجان نشكتوبر"

15
00:00:28,950 --> 00:00:31,534
"هذه المرة الأمر حقا ليس شخصي

16
00:00:31,536 --> 00:00:33,319
بارني) لقد مررت لتوك)

17
00:00:33,321 --> 00:00:35,187
ببعض الأمور العاطفية الكبيرة

18
00:00:35,189 --> 00:00:37,206
عليك أن تمنح نفسك
بعض الوقت لتداوى

19
00:00:37,208 --> 00:00:39,909
روبن) لقد أنفقت سبعة آلاف على الحملة الترويجية)

20
00:00:39,911 --> 00:00:41,544
الأمر واقع

21
00:00:43,964 --> 00:00:44,997
هاي

22
00:00:44,999 --> 00:00:46,365
(هاي ، هاي (مارشال

23
00:00:46,367 --> 00:00:48,584
 لقد ظهر والد (ليلي) مؤخرا

24
00:00:48,586 --> 00:00:51,070
قبل يومين بدون إنذار

25
00:00:51,072 --> 00:00:52,388
أتذكرين عندما جلبت 
لكم كل تلك 

26
00:00:52,390 --> 00:00:53,622
الألعاب النارية المكسيكية حتى لا أضطر أبدا

27
00:00:53,624 --> 00:00:55,057
شراء هدايا الميلاد مجددا؟

28
00:00:55,059 --> 00:00:57,209
اوه، إلهي، لقد فجرت المنزل

29
00:00:57,211 --> 00:00:58,978
فجرت المنزل؟

30
00:00:58,980 --> 00:01:00,146
!اوه ، لا

31
00:01:00,148 --> 00:01:01,380
لا شيء من هذا، لا

32
00:01:01,382 --> 00:01:02,598


33
00:01:02,600 --> 00:01:04,316
لا ، الألعاب النارية فجرت المرآب

34
00:01:04,318 --> 00:01:05,618
لقد احترق المنزل

35
00:01:06,236 --> 00:01:07,236
إلهي

36
00:01:07,238 --> 00:01:08,404
هل أشم رائحة بسكويت

37
00:01:08,406 --> 00:01:10,222


38
00:01:10,224 --> 00:01:12,057
لقد غطينا هذا الحريق في الأخبار

39
00:01:12,059 --> 00:01:16,028
لم يكن لدي أدنى فكرة بأن 
رجل عار يجري عائدا للجحيم"

40
00:01:16,030 --> 00:01:18,447
(لينقذ سلطة البطاطس" كان (ميكي

41
00:01:19,282 --> 00:01:21,333
لقد انتهت ساعتي
(دورك (مارشال

42
00:01:21,335 --> 00:01:23,419
اوه، لا

43
00:01:23,421 --> 00:01:26,255
مارفين) الصغير)
هل فعلت البو-بو

44
00:01:26,257 --> 00:01:27,723
شيء غير معقول

45
00:01:27,725 --> 00:01:29,892
لقد فعل البو-بو في هذه الثانية بالتحديد

46
00:01:29,894 --> 00:01:31,410
أأنت متأكدة أن هذا

47
00:01:31,412 --> 00:01:33,462
البو-بو لم يحدث في فترة مراقبتك

48
00:01:33,464 --> 00:01:35,998
وأخرت الموعد حتى أصبحت مشكلتي؟

49
00:01:36,000 --> 00:01:37,933
اوه، ياه ياه صحيح

50
00:01:37,935 --> 00:01:41,554
أي نوع من الأمهات هذه 
التي تترك ابنها يجلس على قذارته

51
00:01:41,556 --> 00:01:44,290
لتسع دقائق و 42 ثانية إضافية؟

52
00:01:48,928 --> 00:01:52,481
(عيناي مثبته عليك (آلدرين

53
00:01:52,483 --> 00:01:57,102
إنها تدمع الآن
لكن عيناي مثبتة عليك

54
00:01:58,438 --> 00:02:00,272
لا أصدق أن علي العودة

55
00:02:00,274 --> 00:02:03,125
للعمل الإثنين ولم نجد بعد مربية

56
00:02:03,127 --> 00:02:05,961
حسنا، إن كان الجد (ميكي) موجود
...أليس بمقدوره

57
00:02:05,963 --> 00:02:07,379
أتمزحين؟

58
00:02:07,381 --> 00:02:09,882
والدي لم يكن موجودا أبدا من أجلي
عندما كنت طفلة

59
00:02:09,884 --> 00:02:11,283
...وعندما كان

60
00:02:11,285 --> 00:02:13,085

61
00:02:13,087 --> 00:02:14,670
ما الخطب، أبتي؟

62
00:02:14,672 --> 00:02:18,624
اوه ، والدك لا يستطيع اختيار
حصان لينقذ حياته

63
00:02:18,626 --> 00:02:22,311
كل ما أحتاجه
هو رقم حظ فحسب

64
00:02:22,313 --> 00:02:23,979
هاي، متى يوم ميلادك؟

65
00:02:24,814 --> 00:02:26,815
اليوم

66
00:02:26,817 --> 00:02:29,134
...حسنا

67
00:02:29,136 --> 00:02:32,137
علينا أن نجد مربية
وأبي بالطبع ليس هي

68
00:02:32,139 --> 00:02:35,140
حسنا، وهذا لن يحل مشكلة مربيتك

69
00:02:35,142 --> 00:02:37,326
لكن إن كنت بحاجة
لجليسة أطفال

70
00:02:37,328 --> 00:02:38,611
أنا و (نيك) قادرين على فعلها

71
00:02:38,613 --> 00:02:41,363
نحن متقاربين حقا كثنائي

72
00:02:41,365 --> 00:02:44,700
إن كان أي ثنائي متقاربين هذه الإيام

73
00:02:44,702 --> 00:02:46,252
(إنه أنا و(فيكتوريا

74
00:02:46,254 --> 00:02:47,670


75
00:02:47,672 --> 00:02:50,322
(أتظن أنك أنت و(فيكتوريا

76
00:02:50,324 --> 00:02:52,541
متقاربين أكثر مني و(نيك)؟

77
00:02:52,543 --> 00:02:54,426
...(أتعتقدين أنك و(نيك

78
00:02:54,428 --> 00:02:56,595
اوه، ياللروعة

79
00:02:56,597 --> 00:02:59,715
 <i>أيها الأطفال، عندما تكونوا</i>
<i>في علاقة جديدة</i>

80
00:02:59,717 --> 00:03:02,251
<i>وكنتم تتنافسون مع</i>
<i>مع عشيقكم السابق من الأسعد</i>

81
00:03:02,253 --> 00:03:03,502
<i>قد يصبح الأمر بشعا</i>

82
00:03:03,504 --> 00:03:06,272
على أي حال، علي أن أذهب

83
00:03:06,274 --> 00:03:08,891
(على أن أنجز نسخ مفتاح لـ(نيك 

84
00:03:08,893 --> 00:03:10,526
لشقتي

85
00:03:10,528 --> 00:03:11,727
ها_احترق

86
00:03:11,729 --> 00:03:13,445
هاي، من الممكن صانع الأقفال
الذي نسخ مفتاحي

87
00:03:13,447 --> 00:03:15,364
(الذي أعطيته لـ(فيكتوريا
سوف يراعيك

88
00:03:15,366 --> 00:03:16,649
اوه، انتظري، لن يتذكرني

89
00:03:16,651 --> 00:03:17,783
لقد مضى ثلاثة أسابيع

90
00:03:17,785 --> 00:03:18,984
ها-احتراق مزدوج

91
00:03:18,986 --> 00:03:20,519
نيك) استلم طردا) 
عندما لم أكن موجودة

92
00:03:20,521 --> 00:03:22,204
فيكتوريا) تبقي فوطها الصحية)
في شقتي

93
00:03:22,206 --> 00:03:24,198
!اللعنة

94
00:03:24,199 --> 00:03:28,199
<font color=#00FF00>♪ كيف قابلت أمكم؟ الجزء:8 الحلقة:3 ♪</font>
<font color=#00FFFF>"مربيات"</font>
تاريخ العرض الأصلي :8/10/2012

95
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
== sync by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

95
00:03:31,200 --> 00:03:34,200
ترجمة
 <font color="#00ff00">M_HONOR</font> 

96
00:03:37,137 --> 00:03:39,138
 <i>في الوم التالي</i>
<i>(عملية بحث (ليلي</i>

97
00:03:39,140 --> 00:03:40,723
<i>و (مارشال) عن مربية باءت بالنجاح</i>

98
00:03:40,725 --> 00:03:42,758
(السيد والسيدة (إريكسون

99
00:03:42,760 --> 00:03:46,562
أعدكم بخلق بيئة آمنة
ومغذية

100
00:03:46,564 --> 00:03:49,732
مليئة بالتعلم، الضحك والحب

101
00:03:49,734 --> 00:03:51,100
لدرجة أنه حتى إذا

102
00:03:51,102 --> 00:03:52,685
توجب علينا أكل الفاصوليا البيضاء

103
00:03:52,687 --> 00:03:54,570
و أصابنا بو-بو على ركبتنا

104
00:03:54,572 --> 00:03:57,889
سنعلم ، أن كل شيء
سيكون فقط على مايرام

105
00:03:57,891 --> 00:03:59,658
وأتعرف لماذا؟

106
00:03:59,660 --> 00:04:01,226
لأنك ملاك أرسل من الجنة؟

107
00:04:01,228 --> 00:04:03,662
أريد أن أدفن رأسي في
حضنك الآمن

108
00:04:03,664 --> 00:04:06,248
لأن السيدة (بكمينستر) هنا

109
00:04:06,250 --> 00:04:07,232


110
00:04:07,234 --> 00:04:09,067
لقد انتهى البحث

111
00:04:09,069 --> 00:04:12,454
سيدة (بكمينستر) نحن فقط بحاجة لمعرفة راتبك

112
00:04:12,456 --> 00:04:14,239
!اوه بكل سرور

113
00:04:14,241 --> 00:04:16,875
...حسنا ، أجرتي الأسبوعية

114
00:04:16,877 --> 00:04:18,010


115
00:04:18,012 --> 00:04:19,411
تعالوا ، تعالوا

116
00:04:19,413 --> 00:04:23,349
أنا متأكدة أنكم ستجدون
شخصا تحبونه بهذا القدر

117
00:04:23,351 --> 00:04:24,350
!لا، لن نجد

118
00:04:24,352 --> 00:04:25,934
!ليس مثلك

119
00:04:27,554 --> 00:04:29,772
هاي، (روبن)، هل أستطيع استعارة ختما؟

120
00:04:29,774 --> 00:04:33,425
لا، انتظري، كرت إجابة دعوة العرس هذا
مختومة من الأساس

121
00:04:33,427 --> 00:04:34,777
لماذا تسأل؟

122
00:04:34,779 --> 00:04:38,280
فيكتوريا) وأنا)
...مدعوون لعرس

123
00:04:38,282 --> 00:04:39,732
...(في (جامايكا

124
00:04:39,734 --> 00:04:41,283
ستة أشهر من الآن

125
00:04:41,285 --> 00:04:42,651
ها-احتراق ثلاثي

126
00:04:42,653 --> 00:04:44,370
!اوه

127
00:04:44,372 --> 00:04:45,287
(جامايكا)

128
00:04:45,289 --> 00:04:46,572
نعم

129
00:04:46,574 --> 00:04:47,740
هذه جزيرة، صحيح؟

130
00:04:47,742 --> 00:04:50,442
يعتمد إلى أين تريدين الوصول
بهذا

131
00:04:50,444 --> 00:04:53,045
(أريد الوصول لجزيرة (هاواي

132
00:04:53,047 --> 00:04:54,380
لماذا تسأل؟

133
00:04:54,382 --> 00:04:55,497
حسنا، لقد تمت دعوتي

134
00:04:55,499 --> 00:04:56,782
...لإمضاء رأس السنة هناك

135
00:04:56,784 --> 00:04:59,134
الليلة الماضية عندما
(قابلت والدا (نيك

136
00:04:59,136 --> 00:05:00,953
ها-احترق

137
00:05:00,955 --> 00:05:02,454
هل..مم

138
00:05:02,456 --> 00:05:04,723
قابلت والدي (فيكتوريا)، (تيد)؟

139
00:05:04,725 --> 00:05:08,394
في الحقيقة، لم أفعل

140
00:05:08,396 --> 00:05:10,512
لأنهم ميتين

141
00:05:10,514 --> 00:05:13,265
أحقا، (تيد)؟

142
00:05:13,267 --> 00:05:14,900
أحقا هم ميتون؟

143
00:05:14,902 --> 00:05:17,069
لا

144
00:05:17,071 --> 00:05:18,187
!اللعنة

145
00:05:18,189 --> 00:05:21,824
!مهرجان نشكتوبر فاشل

146
00:05:21,826 --> 00:05:25,194
لا أستطيع التفكير 
بطريقة مبتكرة لمضاجعة الفتيات

147
00:05:25,196 --> 00:05:27,696
تستطيع تشريف عودتي للعبة

148
00:05:27,698 --> 00:05:30,148
بالتأكيد حاولت
بعض المعتمد عليهم القدم

149
00:05:30,150 --> 00:05:31,834
عشر مخالفات غير مدفوعة؟

150
00:05:31,836 --> 00:05:37,506
أفترض أن هناك طريقة واحدة
"أستطيع "نزعهم عنك

151
00:05:39,325 --> 00:05:40,926
!لا

152
00:05:40,928 --> 00:05:44,329
لقد استخدمت تلك العبارة الرائعة
بإعتراف الجميع ألف مرة

153
00:05:44,331 --> 00:05:46,348
!(أنت أفضل من هذا (بارني

154
00:05:46,350 --> 00:05:49,468
حسنا، الدليل ثابت عليك بشدة لكن

155
00:05:49,470 --> 00:05:54,106
أفترض أن هناك طريقة واحدة
"أستطيع "نزعه عنك

156
00:05:54,108 --> 00:05:56,975
!اللعنه

157
00:05:56,977 --> 00:05:59,228
مهرجان نشكتوبر عبارة
عن ابتكار

158
00:05:59,230 --> 00:06:00,946
عن الأفكار

159
00:06:00,948 --> 00:06:03,515
مهرجان نشكتوبر اعتاد أن يكون شيئا

160
00:06:03,517 --> 00:06:04,850
لقد اخترعته لتوك بالأمس

161
00:06:04,852 --> 00:06:05,951
يكفي أسئلة

162
00:06:05,953 --> 00:06:08,036
أحتاج لوقت للتفكير

163
00:06:10,189 --> 00:06:11,957
إذا، كيف يسير البحث عن مربية، (ليل)؟

164
00:06:11,959 --> 00:06:13,158
سيء

165
00:06:13,160 --> 00:06:16,061
السيدة (بكمينستر) كانت ملعقة
مليئة بالسكر

166
00:06:16,063 --> 00:06:18,931
لكن لحد الآن، كل مانقدر عليه 
في هذا الموقع

167
00:06:18,933 --> 00:06:22,851
HeyNannyNanny.com
مخيفون تماما

168
00:06:22,853 --> 00:06:24,770
<i>(لكن (ليلي) و(مارشال</i>
<i>كانوا بحاجة لمربية</i>

169
00:06:24,772 --> 00:06:27,139
<i>لذا مضوا قدما في بحثهما</i>


170
00:06:27,141 --> 00:06:29,708
إذا، صفر من الخبرات كمربية؟

171
00:06:29,710 --> 00:06:32,878
صحيح، لكن في مركز التأهيل
كنت موكلة بالقطط

172
00:06:32,880 --> 00:06:35,664
...ومات اثنين فقط لذا خمنت

173
00:06:35,666 --> 00:06:36,799
أنا متاح

174
00:06:36,801 --> 00:06:38,267


175
00:06:38,269 --> 00:06:40,235
كيف تشعرين حيال الضرب على المؤخرة؟

176
00:06:40,237 --> 00:06:44,039
لثمان دولارات بالساعة
أستطيع القيام بكل ما تريده لي

177
00:06:44,041 --> 00:06:45,324
أنا متاح

178
00:06:45,326 --> 00:06:46,692
أبتي، نعرف

179
00:06:46,694 --> 00:06:49,244
لم أكن أكلمك

180
00:06:49,246 --> 00:06:52,114
<i>وأخيرا</i>
<i>(قابلوا (جولي جورجينسين</i>

181
00:06:52,116 --> 00:06:55,567
أنت من
(سانت كلاوت، مينيسوتا)

182
00:06:55,569 --> 00:06:56,785
(أنا من (سانت كلاود

183
00:06:56,787 --> 00:06:59,171
حقا؟ يجب أن تعرف أبي
جورج جورجينسين)؟)

184
00:06:59,173 --> 00:07:00,172
بالطبع

185
00:07:00,174 --> 00:07:01,406
(منظمة جورج جورجينسين).

186
00:07:01,408 --> 00:07:02,908
السنة الماضية، أخي انضم إلى العمل

187
00:07:02,910 --> 00:07:05,461
حقا؟ من كان يعرف أن
مورجان جورجينسين) سينخرط في المنظمة)

188
00:07:05,463 --> 00:07:06,578
...(على أي حال، (جولي

189
00:07:06,580 --> 00:07:08,263
هل مازات تسمى
منظمة جورج جورجينسين)؟)

190
00:07:08,265 --> 00:07:10,766
أم غيروه إلى
منظمة جورج جورجينسين وابنه)؟)

191
00:07:10,768 --> 00:07:13,385
لقد غيروها إلى
(منظمة جورج ومورجان جورجينسين )

192
00:07:13,387 --> 00:07:14,920
خمن فكرة من كانت هذه؟

193
00:07:14,922 --> 00:07:16,855
مورجان
مورجان

194
00:07:16,857 --> 00:07:18,423
لقد فتحو للتو محلا جديدا
خارج الولاية

195
00:07:18,425 --> 00:07:19,808
اوه حقا؟ أين؟
(اوريجون)

196
00:07:19,810 --> 00:07:20,692
بماذا تسمى هذه؟

197
00:07:20,694 --> 00:07:22,494
(بلدة البيانو)

198
00:07:23,262 --> 00:07:25,447
حسن، لديك خبرة

199
00:07:25,449 --> 00:07:28,617
وأظن أنه من المؤكد أن أقول
أنك حظيت بموافقة زوجي

200
00:07:28,619 --> 00:07:30,152
ما راتبك؟

201
00:07:30,154 --> 00:07:31,987
اوه، إنك مكتوب هنا

202
00:07:33,323 --> 00:07:36,608
جولي) ، سنحب جدا أن تكوني مربيتنا)

203
00:07:36,610 --> 00:07:38,160
شكرا جزيلا لك

204
00:07:38,162 --> 00:07:40,278
لدي فقط مقابلة واحدة أخيرة اليوم

205
00:07:40,280 --> 00:07:41,947
لكن بصراحة، لا أستطع تخيل

206
00:07:41,949 --> 00:07:43,715
أن أعجب بأحد أكثر منكم 

207
00:07:43,717 --> 00:07:45,133


208
00:07:45,135 --> 00:07:46,168
حسنا ، باي

209
00:07:46,170 --> 00:07:47,169
باي

210
00:07:47,171 --> 00:07:48,787


211
00:07:50,507 --> 00:07:52,391
حسنا، لقد كانت خرقاء بالكامل

212
00:07:53,760 --> 00:07:56,178
<i>تلك الليلة</i>
<i>(ليلي) و(مارشال) اتصلوا بـ(جولي)</i>

213
00:07:56,180 --> 00:07:57,896
<i>آملين أن تقبل الوظيفة</i>

214
00:07:57,898 --> 00:08:00,148
أنا بغاية الأسف، لا أستطيع

215
00:08:00,150 --> 00:08:02,768
لا تقولي لنا أنك
قبلت العمل الآخر

216
00:08:02,770 --> 00:08:04,970
لا، لم أفعل
لن أقبل أي وظيفة مربية

217
00:08:04,972 --> 00:08:06,989
لا أفهم

218
00:08:06,991 --> 00:08:08,106
أكثر شيء مذهل حدث

219
00:08:08,108 --> 00:08:09,975
في مقابلتي التالية ، بعدكم

220
00:08:09,977 --> 00:08:11,910
وقعت بحب أب أعزب

221
00:08:11,912 --> 00:08:13,946
والذي تبين أنه بليونير

222
00:08:13,948 --> 00:08:16,782
غدا، نحن متجهين
إلى (باريس) في طائرته الخاصة

223
00:08:16,784 --> 00:08:20,669
سيكون الوضع، كما كان سيقول هو
...أسطو--انتظريها

224
00:08:20,671 --> 00:08:23,338
!(بارني)

225
00:08:23,340 --> 00:08:26,658


226
00:08:26,660 --> 00:08:28,176
السيد والسيدة (اريكسون)؟

227
00:08:28,178 --> 00:08:31,680
...أنت يا ابن

228
00:08:31,682 --> 00:08:33,348


229
00:08:38,236 --> 00:08:41,165
انظري ، (بارني) صديقنا
لسبب ما

230
00:08:41,265 --> 00:08:43,649
وكل ما أخبرك به
كان كذبة

231
00:08:43,651 --> 00:08:45,234
لكن الخبر الجيد هو

232
00:08:45,236 --> 00:08:47,269
أنت حرة لتأتي وتعملي لدينا

233
00:08:47,271 --> 00:08:49,488
أنا آسفة، لا أستطيع العمل
عند أي شخص

234
00:08:49,490 --> 00:08:51,657
على صداقة مع هذا الوحش

235
00:08:55,778 --> 00:08:57,496


236
00:08:57,498 --> 00:08:59,048
انظروا، كنت سأعرض عليكم القهوة

237
00:08:59,050 --> 00:09:00,566
لكن لدي مقابلة مربية أخرى

238
00:09:00,568 --> 00:09:02,918
...بعد حوالي 15 دقيقة، لذا

239
00:09:02,920 --> 00:09:05,220
بارني)، سؤال سريع)
لمذا تجري مقابلات مع مربيات؟

240
00:09:05,222 --> 00:09:06,305
!سعيد لسؤالك

241
00:09:06,307 --> 00:09:08,290
أنتم يارفاق كنتم
جميعا تضغطون علي لأفكر

242
00:09:08,292 --> 00:09:10,676
في طريقة ثورية جديدة
لأحصل على الفتيات لمهرجان نشكتوبر

243
00:09:10,678 --> 00:09:12,794
وبصراحة، كنت عاجز

244
00:09:12,796 --> 00:09:14,229
...إلى أن

245
00:09:14,231 --> 00:09:16,765
لكن لحد الآن، كل مانقدر عليه 
في هذا الموقع

246
00:09:16,767 --> 00:09:20,102
HeyNannyNanny.com
مخيفون تماما

247
00:09:20,104 --> 00:09:21,803
<i>وهناك كانت</i>

248
00:09:21,805 --> 00:09:25,274
<i>الأخ الكبير في السماء</i>
<i>أجاب صلواتي</i>

249
00:09:25,276 --> 00:09:26,975
تحية إلهية

250
00:09:26,977 --> 00:09:28,160

251
00:09:28,162 --> 00:09:30,312
كنت سأعرفكم على الطفل
إدغار) الصغير)

252
00:09:30,314 --> 00:09:32,831
لكن واحد، إنه نائم

253
00:09:32,833 --> 00:09:36,201
واثنان، إنه غير موجود

254
00:09:36,203 --> 00:09:39,004
وهؤلاء المربيات حقا يصدقون
هذا؟

255
00:09:39,006 --> 00:09:42,007
وهذه الألعاب ليست
حتى منطقية لطفل صغير

256
00:09:42,009 --> 00:09:45,094
لديك بندقية هوائية
لديك نفس مضمار سباق

257
00:09:45,096 --> 00:09:47,146
مع حلقات دوارن مزدوجة الذي
كان لدي وأنا طفل

258
00:09:47,148 --> 00:09:50,883
هل أستطيع فتحها، هل أستطيع فتحها
هل أستطيع فتحها؟

259
00:09:50,885 --> 00:09:52,801
ماذا عن والدة (ادغار) الصغير؟

260
00:09:52,803 --> 00:09:56,021
اوه، تلك قصة محزنة

261
00:09:56,023 --> 00:09:59,174
وفي النهايه تقرير
الطبيب الشرعي أكد

262
00:09:59,176 --> 00:10:00,976
ما كنت أخشاه

263
00:10:00,978 --> 00:10:06,532
جسم الأنثى لا يمكنه تحمل
هذا العدد من النشوات المتتابعة 

264
00:10:08,684 --> 00:10:11,053
ألوم نفسي

265
00:10:11,055 --> 00:10:13,872
حسنا، هل لدى أحد منكم
سته بطاريات 9-فولت؟

266
00:10:16,359 --> 00:10:19,628
بمجرد أن أجعل المربيات
متعاطفين تماما

267
00:10:19,630 --> 00:10:22,214
علي أن أتفحص مؤهلاتهم

268
00:10:22,216 --> 00:10:24,233
أرغب في رؤية كيف تتعاملين
مع وقت الاستحمام

269
00:10:24,235 --> 00:10:26,685
اتبعيني إلى حوض الاستحمام

270
00:10:26,687 --> 00:10:28,053
هل علي أن أحضر الطفل؟

271
00:10:28,055 --> 00:10:30,205
لا

272
00:10:30,207 --> 00:10:32,224
فقط سآخذ البطاريات

273
00:10:32,226 --> 00:10:34,543
من كشافات الحريق هذه
طبيعي؟

274
00:10:35,845 --> 00:10:40,432
وبمجرد انتهاء المقابلة...أقوم بالحركة القاتلة

275
00:10:40,434 --> 00:10:42,351
أنت مثالية للوظيفة

276
00:10:42,353 --> 00:10:44,853
لذا ، تهانينا
...أنت مـ

277
00:10:44,855 --> 00:10:46,021
لا

278
00:10:46,023 --> 00:10:47,740
لا أستطيع القيام بهذا

279
00:10:47,742 --> 00:10:50,392
أجدك جذابة جدا

280
00:10:50,394 --> 00:10:52,578
وهذا لن يكون ملائما

281
00:10:55,832 --> 00:10:58,033
لن يكون ملائم

282
00:11:01,621 --> 00:11:03,756
لن يكون ملائم

283
00:11:05,625 --> 00:11:09,128
...أكرر
لن يكون ملائم

284
00:11:13,633 --> 00:11:17,136
كأن الأمر أخذ حلويات
!من طفل تخيلي

285
00:11:17,138 --> 00:11:19,605
بارني) لقد قضيت خمسة شهور)
بدون مساعدة

286
00:11:19,607 --> 00:11:22,941
وقابلت 92 مربية قبل
أن أجد واحدة تروق لنا

287
00:11:22,943 --> 00:11:24,359
وأنت تخرب كل شيء

288
00:11:24,361 --> 00:11:27,029
قبل ليلة من موعد استئناف عملي

289
00:11:27,031 --> 00:11:29,865
شكرا لك لكونك أكثر شخص
غير ناضج

290
00:11:29,867 --> 00:11:31,283
قابلته بحياتي

291
00:11:31,285 --> 00:11:32,484
مارشال)، دعنا نذهب)

292
00:11:32,486 --> 00:11:33,502
!خمس دقائق أخرى

293
00:11:33,504 --> 00:11:36,071
الآن

294
00:11:36,073 --> 00:11:37,806
سأعود حالا ، حسنا

295
00:11:39,959 --> 00:11:41,226


296
00:11:41,228 --> 00:11:42,444


297
00:11:42,446 --> 00:11:43,912


298
00:11:43,914 --> 00:11:45,714


299
00:11:45,716 --> 00:11:47,800


300
00:11:47,802 --> 00:11:49,835
سأفتقدك

301
00:11:52,722 --> 00:11:53,972


302
00:11:53,974 --> 00:11:55,858


303
00:11:55,860 --> 00:11:57,493
تبديل للواقع قليلا؟

304
00:11:57,495 --> 00:12:00,512
لماذا قد أحتاج لتبديل الواقع؟

305
00:12:00,514 --> 00:12:02,431
...أنا

306
00:12:02,433 --> 00:12:05,300
سعيدة للآخر بعلاقتي المثالية...

307
00:12:05,302 --> 00:12:09,404
ماذا عن ما شهدته 
ليس من دقيقتين فقط؟

308
00:12:09,406 --> 00:12:12,491
كيف يمكن للـ(جيانتس) أن يغفلوا 
!عن الثالث والأول؟

309
00:12:12,493 --> 00:12:14,309
عزيزي، لابأس

310
00:12:14,311 --> 00:12:16,879
إنه الربع الأول والـ(براونز) متقدمون 
...فقط بثلاث

311
00:12:16,881 --> 00:12:18,831
روبين)، لا أريد منك إصلاح الوضع)

312
00:12:18,833 --> 00:12:23,502
أريد فقط أن أشعر أني مسموع

313
00:12:23,504 --> 00:12:25,454
بادئ ذي بدء، الـ(جيانس) كانوا أذكياء

314
00:12:25,456 --> 00:12:27,789
(لكي لا يقتحموا دفاع (دوغ باوند

315
00:12:27,791 --> 00:12:28,824
(إنهم فظيعين (تيد
أعرف

316
00:12:28,826 --> 00:12:30,459
وثانيا

317
00:12:30,461 --> 00:12:33,228
ليس من المعقول أنه يعجبك
البقاء مع رجل

318
00:12:33,230 --> 00:12:34,630
عاطفي جدا ومحتاج

319
00:12:34,632 --> 00:12:36,882
أتريد الرقص (موزبي)؟

320
00:12:36,884 --> 00:12:39,218
دعنا نتكلم عن الأمس

321
00:12:39,220 --> 00:12:42,604
!مرحبا يا رفاق
أنا متأسفة جدا أني تأخرت كثيرا

322
00:12:42,606 --> 00:12:45,390
سأهرع للأعلى ، أبدل ملابس ، وأرجع

323
00:12:45,392 --> 00:12:47,693
خلال خمس دقائق

324
00:12:47,695 --> 00:12:49,978
خذي وقتك حبيبتي

325
00:12:52,749 --> 00:12:54,383
!فيكتوريا) خاملة)

326
00:12:54,385 --> 00:12:56,451
حسن، على الأقل أنا أواعد فتاة

327
00:12:56,453 --> 00:12:58,186
تعرفين ما أعنيه

328
00:12:58,188 --> 00:12:59,304
هاي، أتعلم ماذا؟

329
00:12:59,306 --> 00:13:01,490
أنا أقدر حقا مدى حساسيته

330
00:13:01,492 --> 00:13:04,493
...ومدى علاقته بـ

331
00:13:04,495 --> 00:13:06,027
!إلهي على من أضحك؟

332
00:13:06,029 --> 00:13:09,865
أراهن بـ20 دولار على أنه
يبكي الآن في حمام السيدات 

333
00:13:09,867 --> 00:13:13,502
حسنا، على الأقل عندما ينتهي
سيضرب السيفون

334
00:13:13,504 --> 00:13:15,871


335
00:13:15,873 --> 00:13:18,590
 <i>إذا، بينما (ليلي) كانت على وشك</i>
<i>أن تتصل لتقول أنها مريضة</i>

336
00:13:18,592 --> 00:13:20,425
<i>في يومها الأول لعودتها إلى العمل</i>


337
00:13:20,427 --> 00:13:22,594


338
00:13:26,316 --> 00:13:27,983
!صباح الخير

339
00:13:27,985 --> 00:13:31,320
سيدة (بكمينستير)، ضميني
!واصلحي كل شيء

340
00:13:31,322 --> 00:13:35,107
أقصد...ما الذي تفعلينه هنا؟

341
00:13:35,109 --> 00:13:39,561
سيد (ستينسون) اتصل بالمكتب
وعرض أن يدفع مرتبي

342
00:13:40,780 --> 00:13:42,915
واو، حقا؟

343
00:13:42,917 --> 00:13:45,534
إنها لفتة جميلة
لكن مازلت غاضب

344
00:13:45,536 --> 00:13:48,069
وأرسل أيضا معي هذه

345
00:13:48,071 --> 00:13:50,005
هل البطاريات...؟

346
00:13:50,007 --> 00:13:53,175
نعم ، متضمنة البطاريات عزيزي

347
00:13:53,177 --> 00:13:55,377
!نعم

348
00:13:55,379 --> 00:13:57,596
الآن، انطلقا للعمل أنتم الإثنين

349
00:13:57,598 --> 00:14:00,515
السيد (مارفن) وانا سنقوم بالتعارف

350
00:14:00,517 --> 00:14:02,134
عظيم

351
00:14:02,136 --> 00:14:03,936
لا أطيق الإنتظار لكي أسلمك إياه

352
00:14:03,938 --> 00:14:05,637
و..أخيرا أحصل على  بعض الحرية

353
00:14:05,639 --> 00:14:08,140
أنت تستحقينها ، ناوليني إياه الآن

354
00:14:08,142 --> 00:14:11,026
أناوله...نعم

355
00:14:11,028 --> 00:14:14,146
سأقوم بانتزاع (مارفن) الصغير من يدك إذن

356
00:14:14,148 --> 00:14:16,114
انتزعيه من يدي

357
00:14:16,116 --> 00:14:18,150
ها هو يذهب

358
00:14:18,152 --> 00:14:20,953
!جاهزة لاستقباله

359
00:14:20,955 --> 00:14:23,622
!لا أستطيع إعطاء (مارفن) لغريب


360
00:14:25,825 --> 00:14:27,542


361
00:14:27,544 --> 00:14:30,078
حسنا ، شخص ما ليس
في وسط سباق

362
00:14:30,080 --> 00:14:32,631
عليه في الغالب أن يذهب ويكلمها

363
00:14:35,699 --> 00:14:37,731
(أنا آسفة سيدة (بكمينستر

364
00:14:37,756 --> 00:14:40,404
لقد قررنا أننا لن نستخدم مربية بعد كل هذا

365
00:14:40,429 --> 00:14:41,420
أنت مطرودة

366
00:14:41,421 --> 00:14:42,812
اهدئي

367
00:14:42,837 --> 00:14:45,090
ليلي) أنت متوترة فقط حيال إمضاء)

368
00:14:45,115 --> 00:14:46,863
(يومك الأول بعيدة عن (مارفن

369
00:14:46,888 --> 00:14:48,608
هذا طبيعي جدا

370
00:14:48,633 --> 00:14:51,168
اوه، سأظل ممسكة بك للأبد

371
00:14:51,193 --> 00:14:52,936
وعندما أموت وأصبح هيكلا عظميا

372
00:14:52,961 --> 00:14:54,737
سأكون مازلت ممسكة بك
نعم

373
00:14:57,349 --> 00:15:01,914
الليلة الماضية، (نيك) بكى عندما
قتلت عنكبوتا

374
00:15:02,514 --> 00:15:04,901
كان عليك جلب ذلك العنكبوت إلى منزلي

375
00:15:04,941 --> 00:15:06,807
لإبهاج مستعمرة النمل

376
00:15:06,809 --> 00:15:09,960
التي تتكاثر على أطباق
فيكتوريا) الغير مغسولة)

377
00:15:09,962 --> 00:15:11,629


378
00:15:11,631 --> 00:15:13,014
بارني)، ما الذي حدث لك؟)

379
00:15:13,016 --> 00:15:16,550
كان كابوسا

380
00:15:16,552 --> 00:15:18,669
<i>كنت أمشي بالشارع</i>
<i>لا أتدخل بشؤون أحد</i>

381
00:15:18,671 --> 00:15:20,104
<i>وأرى واحدة من المربيات</i>

382
00:15:20,106 --> 00:15:22,005
<i>التي قابلتهم، وكنت أفكر</i>


383
00:15:22,007 --> 00:15:24,191
<i>من المحتمل أن أجرها إلى خلف حاوية القمامة"</i>


384
00:15:24,193 --> 00:15:25,860
<i>"وأقابلها مجددا</i>

385
00:15:25,862 --> 00:15:28,362
<i>...لكن عندها</i>

386
00:15:29,564 --> 00:15:31,982
<i>...وبعدها</i>

387
00:15:31,984 --> 00:15:33,517
<i>لقد كانوا في كل مكان</i>

388
00:15:33,519 --> 00:15:36,237
<i>!كنت محاصر</i>

389
00:15:36,239 --> 00:15:37,988
!هاي

390
00:15:37,990 --> 00:15:39,457
هل فكرت

391
00:15:39,459 --> 00:15:41,358
حقا أنك كنت ستنجو بفعلتك هذه؟

392
00:15:41,360 --> 00:15:42,460

393
00:15:42,462 --> 00:15:45,329
في الواقع ، نعم فكرت بهذا

394
00:15:45,331 --> 00:15:47,448
!حان وقت غفوتك

395
00:15:48,834 --> 00:15:50,835
استيقظت في حاوية القمامة

396
00:15:50,837 --> 00:15:52,837
مغطى بالحفاضات

397
00:15:52,839 --> 00:15:54,755
ووجدت لهاية طفل

398
00:15:54,757 --> 00:15:57,391
بمكان ما لا أنوي مناقشته

399
00:15:58,009 --> 00:16:00,061
ما العيب فيني؟

400
00:16:00,063 --> 00:16:02,212
(مازلت تحاول تجاوز (كوين

401
00:16:02,214 --> 00:16:05,149
لا يمكنك أن تقفز فجأة لـ (بارني) الأعزب

402
00:16:05,151 --> 00:16:06,650
!لكن لا أستطيع إيقاف نفسي

403
00:16:06,652 --> 00:16:07,902
!أنا خارج عن السيطرة

404
00:16:07,904 --> 00:16:09,387
لا، لست كذلك، أنا بخير

405
00:16:09,389 --> 00:16:10,554
الآن

406
00:16:10,556 --> 00:16:11,822
،إذا تسمحوا لي

407
00:16:11,824 --> 00:16:16,077
تلك الشقراء عند البار تبدو
متفلتة مثل أضراسي الخلفية

408
00:16:16,079 --> 00:16:18,279
!أوقفني! لاتوقفني
!أنا بخير، النجدة

409
00:16:18,281 --> 00:16:20,498
كونك أعزاب عظيم

410
00:16:23,535 --> 00:16:26,921
(أتعلمين، فوضى (فكتوريا

411
00:16:26,923 --> 00:16:30,674
تجبرني على أن أغدو نظيفا

412
00:16:30,676 --> 00:16:33,177
(تماما، ولولا (نيك

413
00:16:33,179 --> 00:16:34,962
من كان سيقصر بنطالي؟

414
00:16:34,964 --> 00:16:37,681
لجعل هذه العلاقات تدوم

415
00:16:37,683 --> 00:16:42,252
<i>كلتا العلاقتين</i>
<i>ستنهار خلال شهر</i>

416
00:16:42,254 --> 00:16:43,888
هاي ، حبيبتي

417
00:16:43,890 --> 00:16:46,390
هاي، هل غلبكم النعاس

418
00:16:46,392 --> 00:16:48,476
نعم ، أظن ذلك

419
00:16:48,478 --> 00:16:49,610
كم الساعة الآن؟

420
00:16:49,612 --> 00:16:50,561
5:00

421
00:16:50,563 --> 00:16:53,063
!واو، لقد نمنا طوال اليوم

422
00:16:53,065 --> 00:16:55,316
سؤال سريع

423
00:16:55,318 --> 00:16:56,233
أين (مارفن)؟

424
00:16:56,235 --> 00:16:58,419
هنا

425
00:16:59,287 --> 00:17:02,740


426
00:17:04,543 --> 00:17:09,163


427
00:17:10,114 --> 00:17:13,050
هاي، ماقصة هذا النعيق؟

428
00:17:13,052 --> 00:17:14,251
!(مارفن)

429
00:17:14,253 --> 00:17:15,719
أبي، ما الذي حدث؟

430
00:17:15,721 --> 00:17:18,839
<i>حسنا، عندما عدت هذا صباح من هرولتي</i>


431
00:17:18,841 --> 00:17:20,224
<i>مارشال) كان قد ذهب)</i>

432
00:17:20,226 --> 00:17:22,760
<i>ولم أستطع إيجاد</i>
<i>السيدة...ما شكلها؟</i>

433
00:17:22,762 --> 00:17:27,982
<i>وعندما كنتم تشخرون بحده</i>
<i>فكرت أن أمد يدي إليكم</i>

434
00:17:37,375 --> 00:17:39,476
<i>إذا لماذا استيقظت</i>

435
00:17:39,478 --> 00:17:41,162
ممسكة بقرد؟

436
00:17:41,164 --> 00:17:43,531
حسنا، بعد برهة 
شعرت بالجوع قليلا

437
00:17:51,473 --> 00:17:54,341
لذا أعطيته حماما 
ودهنت له مرهم الحساسية

438
00:17:54,343 --> 00:17:56,193
وأطعمته البازلاء المهروسة
ليس الموز

439
00:17:56,195 --> 00:17:58,012
لأنه تناول الموز بالأمس

440
00:17:58,014 --> 00:17:59,230
وأنجزت الغسيل

441
00:17:59,232 --> 00:18:01,131
وأنهيت ساندوتشي

442
00:18:01,133 --> 00:18:02,933
ووضعته في سريره عند الظهر

443
00:18:02,935 --> 00:18:05,386
عقمت القوراير ومن ثم
ذهبنا إلى الحديقة

444
00:18:05,388 --> 00:18:06,887
حسنا

445
00:18:06,889 --> 00:18:09,840
واو، هذا لا يصدق

446
00:18:09,842 --> 00:18:11,892
متى أصبحت جيدا جدا مع الأطفال

447
00:18:11,894 --> 00:18:13,911
أتعلمين ماذا عزيزتي
انت لا تذكرين ذلك 

448
00:18:13,913 --> 00:18:16,430
لكن في السنوات الأولى من حياتك

449
00:18:16,432 --> 00:18:19,366
والدتك توظفت وكنت أنا رب المنزل

450
00:18:19,368 --> 00:18:21,552
اعتقدت أن جدتي وجدي اعتنوا بي

451
00:18:21,554 --> 00:18:22,653
نعم، لقد زارونا كثيرا

452
00:18:22,655 --> 00:18:24,839
لكني كنت أنا الرجل الذي اعتنى بك

453
00:18:24,841 --> 00:18:26,590
أتدرين، أمريكا تظن

454
00:18:26,592 --> 00:18:29,076
أني ركضت باتجاه البيت المحروق
لأجلب سلطة البطاطس

455
00:18:29,078 --> 00:18:31,629
لكن في الواقع ركضت لأجلب
ألبوم الصور هذا

456
00:18:31,631 --> 00:18:34,548
وسلطة البطاطس ، بالتأكيد

457
00:18:43,842 --> 00:18:47,077
أبتي، لم أدرك أبدا أنك

458
00:18:47,079 --> 00:18:50,231
كنت هناك من أجلي

459
00:18:50,233 --> 00:18:53,617
كيف يعقل أنه لا يوجد صور
لي بعد أن دخلت الحضانة

460
00:18:53,619 --> 00:18:56,587
...حسنا

461
00:18:56,589 --> 00:18:59,473
حسنا ، نعم 

462
00:18:59,475 --> 00:19:02,693
استمتعي بيومك الأول في الحضانة
أيتها الأميرة

463
00:19:02,695 --> 00:19:05,012
حسنا ، انطلقي

464
00:19:05,014 --> 00:19:07,181
ها أنت ذا

465
00:19:07,183 --> 00:19:09,116


466
00:19:09,118 --> 00:19:12,036
كيف يمكنني أن أصل إلى
 الساعة 3:00 من دونها؟

467
00:19:13,622 --> 00:19:15,639

468
00:19:15,641 --> 00:19:18,726
"(حلبة سباق (بلمونت"

469
00:19:18,728 --> 00:19:21,428
أعتقد أنه لا ضير في الذهاب هناك لمرة واحدة فحسب

470
00:19:23,414 --> 00:19:24,765
بعد ستة أشهر

471
00:19:24,767 --> 00:19:27,301
خمني من هو مدمن القمار
الذي حظي بدبابيس معدنية في إبهاميه؟

472
00:19:27,303 --> 00:19:28,469


473
00:19:28,471 --> 00:19:31,188
هذا الرجل

474
00:19:32,057 --> 00:19:34,892
انظري عزيزتي، لقد كنت أحمقا

475
00:19:34,894 --> 00:19:37,027
لم يكن موجودا لمعظم طفولتك

476
00:19:37,029 --> 00:19:40,230
وأنا أتحسر على ذلك
في كل يوم من حياتي

477
00:19:40,232 --> 00:19:42,533
لكني أعدك

478
00:19:42,535 --> 00:19:45,402
(أني متواجد الآن لـ(مارفن

479
00:19:45,404 --> 00:19:47,571
ان كنت ترغبين

480
00:19:48,406 --> 00:19:50,541
لقد وظفت

481
00:19:51,159 --> 00:19:52,743


482
00:19:52,745 --> 00:19:56,130


483
00:19:56,132 --> 00:19:58,215


484
00:19:58,217 --> 00:20:01,118

485
00:20:01,120 --> 00:20:05,673


486
00:20:05,675 --> 00:20:08,425


487
00:20:08,427 --> 00:20:10,678

488
00:20:10,680 --> 00:20:14,848


489
00:20:17,337 --> 00:20:18,892
عشرة مخالفات سير،  هه؟


490
00:20:19,562 --> 00:20:21,645
...أعتقد أن هناك طريقة أستطيع

491
00:20:21,647 --> 00:20:23,547
"نزعها عنك"

492
00:20:23,549 --> 00:20:26,116
لماذا قمت أبدا بهجر الطرق الكلاسيكية؟

493
00:20:26,118 --> 00:20:28,035
حسنا ، حسنا ، حسنا

494
00:20:28,037 --> 00:20:30,771
هذا بالظبط نوع السلوك

495
00:20:30,773 --> 00:20:33,273
الذي عينتني لأضع نهاية له 
(سيد (ستينسون

496
00:20:33,275 --> 00:20:35,075
اذهبي عزيزتي

497
00:20:35,077 --> 00:20:36,827
اذهبي واتخذي قرارات أفضل

498
00:20:40,081 --> 00:20:41,999
أنت محقة

499
00:20:42,001 --> 00:20:44,167
(شكرا لك سيدة (بكمينستير

500
00:20:44,169 --> 00:20:45,369
على الرحب والسعة

501
00:20:45,371 --> 00:20:47,838
وأنا فخورة بك لسعيك في التغير

502
00:20:48,317 --> 00:20:49,850
الذي تفعله

503
00:20:49,852 --> 00:20:51,968
مع هؤلاء الشابات اليافعات

504
00:20:51,970 --> 00:20:54,304
ببساطة غير ملائم

505
00:20:59,769 --> 00:21:01,570
ذلك لن يحدث ثانية أبدا

506
00:21:03,912 --> 00:21:06,479
!اوه بيش-بوش
لقد قلت ذلك خمس مرات من قبل

507
00:21:13,291 --> 00:21:16,421
ترجمة
 <font color="#00ff00">M_HONOR</font>


507
00:21:16,429 --> 00:21:20,781
m_honor_91@yahoo.com