1
00:00:01,768 --> 00:00:03,979
هذه هي كات جرانت , تقدم تقرير مباشر

2
00:00:04,104 --> 00:00:06,253
من نيو أورلينز
الربع الفرنسي التاريخي

3
00:00:06,378 --> 00:00:09,726
حيث مارشن مان وسوبرمان في وسط معركة

4
00:00:09,994 --> 00:00:12,378
" ضد المدعويين " توأم تيرور

5
00:00:12,503 --> 00:00:15,347
الذين كانوا في تحرير هيجان رسمي خلال الجنوب

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,348
نيو أورلينز

7
00:00:30,797 --> 00:00:32,991
...... أنا لا أشعر بأنني بخير

8
00:00:33,157 --> 00:00:35,768
.... قوّتي

9
00:00:35,836 --> 00:00:39,105
لكني فقط فعلت أني ذهبت
رجل برجل مع سوبرمان

10
00:00:39,173 --> 00:00:41,291
مبروك

11
00:00:41,457 --> 00:00:44,670
أنه وقتٌ ممتاز أكثر مما أعطاني أياه أبدا

12
00:00:49,449 --> 00:00:52,010
حصلتِ على ألهامكِ , الاخت تابينس ؟

13
00:00:52,176 --> 00:00:55,555
. أعتقد أنني فعلت , الأخ تومي

14
00:00:55,622 --> 00:00:57,724
شخص ما يخبرني ما الذي يجري

15
00:00:57,890 --> 00:01:02,695
. أنها بسيطة
. أنهم موقوفون

16
00:01:06,816 --> 00:01:11,988
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

17
00:01:11,989 --> 00:01:12,989
بيل ريف بيرش

18
00:01:53,294 --> 00:01:55,214
, هذا الربع الماضي ليوليو/تموز

19
00:01:55,339 --> 00:01:58,744
....... 4أوغاد ثلج نظّموا هجمات متزامنة

20
00:01:58,910 --> 00:02:02,955
, (مستر فريز , أيسكل جونيور (رقاقة الثلج الأبن
, كيلر فروست , وكابتن كولد

21
00:02:03,023 --> 00:02:05,459
جميعهم أعتقلوا بسهولة

22
00:02:05,626 --> 00:02:07,860
ربما بسهولة جدا

23
00:02:07,928 --> 00:02:12,698
, كولد وفروست أرسلوا فورا إلى إلى أصلاحية بيل ريف

24
00:02:12,766 --> 00:02:15,844
سجن أتحادي صُمم لإسكان المجرمين الخارقين

25
00:02:16,010 --> 00:02:19,306
, أيسكل جونيور الـ17 سنة أرسل إلى منشأة جوفنل

26
00:02:19,472 --> 00:02:22,108
. مستر فريز إلى خليته العادية في ملجأ أركهام

27
00:02:22,176 --> 00:02:25,978
, لكن فريز ألتمس المحكمة لكي يُعلن سليم العقل قانونيا

28
00:02:26,145 --> 00:02:28,381
وجونيور أقام دعوى ليحاكم كبالغ

29
00:02:28,449 --> 00:02:32,385
, كنتيجة
, كلاهما ينتظر النقل إلى بيل ريف

30
00:02:32,453 --> 00:02:34,821
. الذي يبدو أنه كان الهدف منذ البداية

31
00:02:34,987 --> 00:02:37,657
. أرسلت أثنين منكم للإكتشاف لماذا

32
00:02:37,724 --> 00:02:40,786
مَن داخل السجن سيعرف هويتهم الحقيقة ؟

33
00:02:40,952 --> 00:02:42,528
. لا أحد

34
00:02:42,596 --> 00:02:46,666
نحن لايمكننا أن نكون متأكدين
. أن موظفي السجن متفاهمين

35
00:02:46,733 --> 00:02:49,169
! يارجل , يارجل

36
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
! أختك لطيفة

37
00:02:53,474 --> 00:02:54,841
ماذا عن أنك تضع كلمة جيدة لي ؟

38
00:02:55,132 --> 00:02:56,802
. إجلس

39
00:02:56,968 --> 00:02:58,428
. نحن هنا

40
00:02:58,594 --> 00:03:02,048
. مرحبا بكم في بيل ريف

41
00:03:17,131 --> 00:03:20,325
أنا القانون كسبيل أخير

42
00:03:20,491 --> 00:03:22,235
. أسمي هو أماندا والر

43
00:03:22,302 --> 00:03:25,771
. أنا لست أمكم , عمتكم الأولى , أو صديقتكم

44
00:03:25,839 --> 00:03:27,290
. أنا مأمورتكم

45
00:03:27,456 --> 00:03:29,709
. وأنتم سُجنائي

46
00:03:29,875 --> 00:03:32,845
الأطواق الشخصية
التي ترتدونها صممت خصيصا

47
00:03:32,913 --> 00:03:35,590
لتعطيل قدراتكم التعريفية المحددة

48
00:03:35,756 --> 00:03:38,844
, لا قوّة، لا ثلج . بالأضافة

49
00:03:39,010 --> 00:03:43,098
. الأطواق يمكن أن وستكون مستخدمة لمعاقبة النزلاء

50
00:03:43,264 --> 00:03:47,394
. المخادع الذي يكسر القواعد يحصل على أنذار واحد

51
00:03:50,604 --> 00:03:52,598
, إذا لم يتم أستعادة النظام

52
00:03:52,666 --> 00:03:56,035
., الصدمة التالية تجعل المخالف فاقد الوعي

53
00:03:56,103 --> 00:03:58,538
, في أدنى أشارة للمتاعب

54
00:03:58,605 --> 00:04:01,199
. هذه المنشأة تدخل في الحجز

55
00:04:01,365 --> 00:04:05,311
جدران بيل ريف سميكة
. بما فيه الكفاية لإحتجاز سوبرمان

56
00:04:05,379 --> 00:04:07,480
. نحن نعرف , نحن دققنا

57
00:04:07,747 --> 00:04:10,316
. لا أحد أبدا هرب من بيل ريف

58
00:04:10,384 --> 00:04:12,118
. لا أحد أبدا سيفعل

59
00:04:13,687 --> 00:04:16,322
أوه . هذا هو البريفسور هوغو سترينج

60
00:04:16,390 --> 00:04:18,424
. هو عمتكم الأولى

61
00:04:18,492 --> 00:04:21,127
, في الواقع
, انا طبيب السجن النفساني

62
00:04:21,195 --> 00:04:24,472
. وأنا أعدكم بمحاولة صادقة في أعادة التأهيل

63
00:04:24,638 --> 00:04:29,895
لأننا نعرف أنواعكم كلها تدور حلو الصدق

64
00:04:33,731 --> 00:04:35,174
كونر , هل تستطيع سماعي ؟

65
00:04:35,242 --> 00:04:37,027
, نعم
.... لكني أعتقدت الأطواق

66
00:04:37,193 --> 00:04:40,012
صممت خصيصا لمنع
القوة الخارقة لتابيس تيرور

67
00:04:40,080 --> 00:04:41,247
. ليس تخاطري

68
00:04:41,315 --> 00:04:42,682
...... لكن قوّتك هي

69
00:04:42,749 --> 00:04:44,984
. ليست بمستوى سوبرمان
. فهمت ذلك

70
00:04:45,052 --> 00:04:46,328
...... لا , ذلك ليس ما كنت

71
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
. مهما يكن

72
00:04:48,662 --> 00:04:50,256
. البيت ما أحلاه

73
00:04:54,394 --> 00:04:55,921
! أطالب بالسرير الأعلى

74
00:05:00,299 --> 00:05:03,536
. أنتِ تتقاطعين مع نومي الجميل , أيتها الفتاة الصغيرة

75
00:05:03,844 --> 00:05:07,640
, وإذا لم أحصل على ساعاتي الـ8
. أنا قاتلة حقيقية

76
00:05:27,201 --> 00:05:29,795
. أبقى معي , رفيق الزنزانة , سأريك الحبال

77
00:05:29,863 --> 00:05:31,030
هل تمزح ؟

78
00:05:31,098 --> 00:05:32,916
. أنت لم تكن في بيل ريف من قبل

79
00:05:33,082 --> 00:05:35,067
أنت ستكون المسؤول لحصولي على شنق مع الحبال

80
00:05:35,135 --> 00:05:38,070
, أنا ربما أبدا لم أسجن هنا , تومي

81
00:05:38,138 --> 00:05:41,383
. لكن ثق بي , أنا أعرف عمّا أتكلم

82
00:05:41,549 --> 00:05:45,544
... للمبتدئين , نحن ندفع الولاء لأعلى قمة السلسلة الغذائية

83
00:05:45,612 --> 00:05:49,057
. الكلب الكبير , كابو السجن

84
00:05:49,223 --> 00:05:50,883
أبي

85
00:05:50,951 --> 00:05:52,184
..... ذلك هو

86
00:05:52,252 --> 00:05:53,552
ذلك هو أبوك ؟

87
00:05:53,620 --> 00:05:56,564
نعم , أيسكل سينيور

88
00:05:56,790 --> 00:06:00,402
, تفوح الرائحة عندما يكون أبوك الرجل
أنت تعلم ؟

89
00:06:00,568 --> 00:06:03,896
. صدقني , أنا اعرف

90
00:06:03,964 --> 00:06:07,325
مهلا , كم من  أوغاد الثلج يستغرق للفّ مصباح ؟

91
00:06:07,491 --> 00:06:09,202
. لا أحد يهتم , نيجما

92
00:06:09,368 --> 00:06:10,770
بالطبع لا , الرجل الرئيس

93
00:06:10,837 --> 00:06:12,305
انا فقط أعتقدت
أذا أنت سيكون عندك أجتماع

94
00:06:12,372 --> 00:06:13,939
. أنت قد تحتاج لمعرفتي

95
00:06:20,080 --> 00:06:23,008
أحصل على شحنة من الالغاز
. لمحاولة اللعب مع الاولاد الكبار

96
00:06:23,174 --> 00:06:24,450
فسر لي هذا , دوفس

97
00:06:24,518 --> 00:06:26,886
من هو النكتة الاكبر في بيل ريف ؟

98
00:06:26,953 --> 00:06:28,763
أوه , وهو ليس الجوكر

99
00:06:36,163 --> 00:06:37,863
هنا يذهب لاشيء

100
00:06:40,608 --> 00:06:42,168
مرحبا , جونيور

101
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
حذرتك ما يمكن أن يحدث
في المرة القادمة عندما نتجاوز المسارات

102
00:06:44,361 --> 00:06:46,698
اوجو , رفيقي , زميلي , صديقي

103
00:06:46,864 --> 00:06:48,867
أبتعد عنه

104
00:06:50,784 --> 00:06:54,706
يافتى , ذلك لم يكن حكيما

105
00:07:05,726 --> 00:07:09,137
سمكة جديدة تحتاج للتعلم

106
00:07:12,097 --> 00:07:13,892
ضربة مجانية , أوجو

107
00:07:14,058 --> 00:07:16,269
أنتظر , أنا أعرفه

108
00:07:17,895 --> 00:07:20,148
..... هو

109
00:07:20,314 --> 00:07:22,408
ليس حكيما

110
00:07:22,476 --> 00:07:23,843
ليس حكيما على الاطلاق

111
00:07:23,910 --> 00:07:25,778
إلا تفهم ؟
..... هو

112
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
! هو تومي تيرور

113
00:07:27,529 --> 00:07:29,782
هو .... تومي تيرور

114
00:07:29,850 --> 00:07:31,785
! هو رود كيلر

115
00:07:32,319 --> 00:07:35,955
يكفي
الطفل حصل على شجاعة

116
00:07:36,121 --> 00:07:38,891
هذا النوع من الشجاعة
الوالد لايمانع رؤيته في أبنه

117
00:07:38,959 --> 00:07:41,586
. رائع لرؤيتك أيضا , أبي

118
00:07:41,752 --> 00:07:42,796
تعال إلى هنا

119
00:07:44,264 --> 00:07:46,257
ليس أنت , تيرور

120
00:07:46,423 --> 00:07:48,367
فقط جونيور

121
00:07:53,473 --> 00:07:56,309
. حسنا , أيسكل
. كلُنا هنا

122
00:07:56,543 --> 00:07:57,643
الآن ماذا ؟

123
00:07:57,711 --> 00:08:00,355
الآن نضع القطع النهائية في المكان

124
00:08:00,521 --> 00:08:04,150
لخرق كلّ شخص مخادع خارج بيل ريف

125
00:08:32,480 --> 00:08:33,603
الفتى تومي

126
00:08:33,671 --> 00:08:36,015
أنا أنصح تضع الراية الجديدة

127
00:08:36,181 --> 00:08:38,434
عاجلا وليس آجلا

128
00:08:38,600 --> 00:08:41,229
الأستراحة قادمة عاجلا وليس آجلا

129
00:08:41,395 --> 00:08:43,606
تزويد اكوالاد الآن

130
00:08:43,772 --> 00:08:46,359
الوقت لسحبكم خارجا

131
00:08:46,525 --> 00:08:49,319
أتصالي بالاتحاد -
. أيسكل يؤخر فقط -

132
00:08:49,486 --> 00:08:51,521
, نحن نحتاج لندرس كيف هم يخرجون

133
00:08:51,589 --> 00:08:53,156
او هم فقط سيحاولون مجددا

134
00:08:53,224 --> 00:08:54,701
موافق

135
00:08:54,867 --> 00:08:56,993
نحن نبقى في حالة تاهب

136
00:09:01,248 --> 00:09:02,833
. هنا قلقي

137
00:09:02,900 --> 00:09:06,087
. اتجاهاتكم اللا أجتماعية هي حاجز طريق لإعادة التأهيل

138
00:09:06,253 --> 00:09:08,939
وغالبا ما تكون النتيجة لتضارب مع شخصية الام

139
00:09:13,544 --> 00:09:16,546
أنها حقا أكثر من شيء شخصية الاب

140
00:09:16,614 --> 00:09:19,249
. مثير للاهتمام , تابنس
. توسعي في ذلك

141
00:09:19,317 --> 00:09:20,851
أو لا

142
00:09:21,018 --> 00:09:22,886
الشفاء يتطلب حوارا مفتوحا , تومي

143
00:09:22,954 --> 00:09:24,439
. أستمري , عزيزتي

144
00:09:24,605 --> 00:09:26,389
. حسنا , هو لن يعترف بذلك

145
00:09:26,457 --> 00:09:31,828
لكن تومي يريد حقا أن يكون مثل ... أبانا

146
00:09:31,896 --> 00:09:34,397
كن قادرا على ملئ فراغ الاب , أنت تعرف؟

147
00:09:34,465 --> 00:09:37,234
لكن الاب البعيد في احسن الاحوال

148
00:09:37,301 --> 00:09:39,703
يرفض لإعطاء تومي وقت من اليوم

149
00:09:39,770 --> 00:09:43,500
.... أنه يجعل تومي يشعر بأنه لايستحق منه

150
00:09:43,666 --> 00:09:44,941
حسنا , ربما تومي يرفض العيش

151
00:09:45,009 --> 00:09:46,743
في عالم تابنيس الخيالي الغبي

152
00:09:46,811 --> 00:09:48,963
! حيث تحل كلّ المشاكل في نصف ساعة

153
00:09:50,964 --> 00:09:52,967
. ممتاز

154
00:09:53,133 --> 00:09:55,803
أعتقد بأننا حققنا تقدما حقيقيا اليوم

155
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
هذه الاجزاء جاءت مع شحنة برتقال السجن الجديد

156
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
بالضبط الاجزاء التي نحتاجها

157
00:10:21,579 --> 00:10:23,498
, كات جرانت تقدم تقرير من شيكاغو

158
00:10:23,664 --> 00:10:26,583
حيث مانهينتر من المريخ هزم هيدماستر

159
00:10:26,651 --> 00:10:30,186
ذلك يُحسب لكل أتحادي ماعدا ريد تورنيدو

160
00:10:30,254 --> 00:10:32,632
ربما في واجب مراقبة أو مهما يكن

161
00:10:32,798 --> 00:10:34,024
, حتى إذا هو ظهر

162
00:10:34,091 --> 00:10:35,625
هو لايمكنه التعامل معنا كلنا لوحده

163
00:10:35,693 --> 00:10:37,470
. حتى لا تفكر في ذلك , نيجما

164
00:10:37,636 --> 00:10:39,262
. جيد , جيد

165
00:10:39,330 --> 00:10:41,975
لا أحد يمكنه القول رجل الالغاز يذهب حيث لايريد

166
00:10:42,141 --> 00:10:46,303
واو , تلك الفلسفة يجب أن لاتتركك مع الكثير من الخيارات

167
00:10:46,370 --> 00:10:47,522
تغلب على ذلك

168
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
أذن كيف أتى أنك لاتجلس مع أبيك ؟

169
00:10:55,362 --> 00:10:56,990
لأن أبي هو أحمق

170
00:10:57,448 --> 00:10:59,659
الذي فقط يرُيدني حولهُ عندما يحتاجُني

171
00:10:59,825 --> 00:11:03,153
أحاول أن لا أعيش أو أموت
أكثر من الحصول على موافقته , أنت تعرف ؟

172
00:11:03,220 --> 00:11:06,582
أذن , أخبرني عن أختك ؟

173
00:11:06,748 --> 00:11:10,336
ماذا ؟ أوه
أنها الالم , لماذا ؟

174
00:11:10,502 --> 00:11:12,588
يارجل , أنها مثيرة
أنت لايمكنك رؤية ذلك لأنكم عائلة

175
00:11:12,754 --> 00:11:14,597
, لكني نظرتُ إليها , وأعتقد

176
00:11:14,665 --> 00:11:16,801
"تلك الجميلة حصلت علي "

177
00:11:16,967 --> 00:11:18,386
...... وحقا , ذلك كلّ ماتحتاجه

178
00:11:18,552 --> 00:11:21,171
شحص ما يرى الجنون الذي انت عليه

179
00:11:21,238 --> 00:11:24,392
. ويحبّك على أية حال

180
00:11:24,558 --> 00:11:27,812
. نعم . أنت , مثل , عبقري شرير

181
00:11:27,978 --> 00:11:30,189
. كلمة -
. هذا كل شيء , أيها الرجل العجوز -

182
00:11:30,355 --> 00:11:32,692
أنا أركع

183
00:11:32,858 --> 00:11:34,317
بيل ريف تحتاج إلى كابو جديد

184
00:11:35,903 --> 00:11:37,739
هذه ليست اركهام , فريز

185
00:11:42,117 --> 00:11:43,560
نحن لانتحمل بريما دوناس
(أي المغنيات الاوائل في الاوبرا)

186
00:11:43,627 --> 00:11:44,954
خذوه إلى والر

187
00:11:58,709 --> 00:12:00,543
. هناك خلل
لا يمكنني الوصول لفروست

188
00:12:00,611 --> 00:12:03,014
. أعذرني
لم اتمكن مساعدة استراق السمع

189
00:12:03,180 --> 00:12:04,766
ذلك سيحدث عندما تتصنّت

190
00:12:04,932 --> 00:12:06,449
نعم , حسنا , يمكنني المساعدة

191
00:12:06,517 --> 00:12:08,603
حصلت على هذا رابط العقل مع أختي

192
00:12:08,769 --> 00:12:12,357
. أعرف أحصائياتك , يافتى
القوى الخارقة فقط , لا تخاطر

193
00:12:12,523 --> 00:12:15,558
انها لا تدفع للأعلان عندما يصفعون الياقات حول رقبتك

194
00:12:15,626 --> 00:12:17,153
لكننّا توأم , اترى ؟

195
00:12:17,319 --> 00:12:19,429
حصلنا على الشيء الروحاني في الرحم

196
00:12:19,497 --> 00:12:21,658
, لذا أنت تتحدث معي , أنا أتحدث مع أختي

197
00:12:21,824 --> 00:12:23,493
أختي تتحدث مع فروست

198
00:12:23,659 --> 00:12:25,702
. حسنا

199
00:12:25,770 --> 00:12:30,208
. أرسل الرسالة
أنها تذهب للاسفل الآن

200
00:12:35,629 --> 00:12:37,757
تحرك

201
00:12:37,923 --> 00:12:40,093
تجمد

202
00:12:47,258 --> 00:12:49,644
صغير جدا , متأخر جدا

203
00:12:49,810 --> 00:12:53,773
. سوف نرى , تفعيل الصوت
. والر ون , تأمين

204
00:13:13,784 --> 00:13:16,379
! توقف , توقف
ما الذي تريده ؟

205
00:13:16,545 --> 00:13:18,655
التحكم الرئيسي للأطواق

206
00:13:52,323 --> 00:13:53,958
. القوة يجب أن تكون رجعت , ياصديقي

207
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
صحيح . صحيح

208
00:13:56,209 --> 00:13:58,004
كيف تسير الأمور مع فروست ؟

209
00:13:58,170 --> 00:14:01,865
أرجوكِ
. انا عندي عائلة

210
00:14:02,132 --> 00:14:05,368
. أوه , توسلي قليلا أكثر
. أنها أحلى كثيرا بتلك الطريقة

211
00:14:05,436 --> 00:14:07,437
! لا

212
00:14:09,222 --> 00:14:13,227
حسنا , تابي , إليس أنت ِ
. فقط مليئة بالمواهب المخفية

213
00:14:13,393 --> 00:14:15,879
..... سوبر بوي , أنا أعتقد غطائي

214
00:14:15,946 --> 00:14:19,082
! آنسة مارشن
! ميجان ! ميجان

215
00:14:26,156 --> 00:14:28,326
السجناء الآن يسيطرون على السجن

216
00:14:28,492 --> 00:14:30,578
. ذلك ليس مثل الهروب منه

217
00:14:30,744 --> 00:14:32,663
أذن من الأفضل لنا العمل

218
00:14:57,062 --> 00:14:58,887
, ممتاز . في هذا المعدل

219
00:14:58,955 --> 00:15:01,400
نحن سنحصل على مخرجنا في 10 دقائق

220
00:15:06,362 --> 00:15:07,729
عبقري , ها ؟

221
00:15:07,797 --> 00:15:09,075
. آه , نعم

222
00:15:09,241 --> 00:15:12,201
ميجان , ارجوك ِ , هل يمكنك ِ سماعي ؟

223
00:15:12,268 --> 00:15:15,204
. سوف أصل إليك ِ , بطريقة ما , أعدك ِ

224
00:15:15,271 --> 00:15:16,415
. ياطفل

225
00:15:16,639 --> 00:15:18,373
ما زلت على أتصال مع أختك ؟

226
00:15:18,441 --> 00:15:20,461
كل شيء ممتاز في مركز الجميلة ؟

227
00:15:20,710 --> 00:15:22,713
نعم , ممتاز

228
00:15:22,946 --> 00:15:24,646
أذن لماذا أنتم الأثنان تقفون في الانحاء ؟

229
00:15:24,714 --> 00:15:27,385
نحن نعمل على ذلك , أبي

230
00:15:32,722 --> 00:15:34,433
. هذا الحائط يجاور جناح النساء

231
00:15:34,657 --> 00:15:35,685
أوه , نعم

232
00:15:35,851 --> 00:15:38,187
..... نحن نعمل عليه من نهايتنا

233
00:15:38,353 --> 00:15:42,097
. بينما فروس وسيداتها يعملون عليه من جهتهم

234
00:15:45,368 --> 00:15:47,736
, ثم الفتيات الجميلات يعبرنّ إلى جناحنا

235
00:15:47,804 --> 00:15:49,949
وجميعا نسير بحرية معنا

236
00:15:50,115 --> 00:15:52,410
أنا قادم , ميجان , فقط تماسكي

237
00:15:54,244 --> 00:15:56,372
أنظر إليهم يرتعشون ويهتزون

238
00:15:56,538 --> 00:15:58,113
سيء جدا أنهم لايرتدون

239
00:15:58,181 --> 00:16:00,115
اللون البرتقالي الجديد الذي هربناه للداخل

240
00:16:00,183 --> 00:16:03,921
الوحدات الحرارية ميكروتك مخيطة
في النسيج تبقينا محمصين

241
00:16:04,087 --> 00:16:07,341
محمص؟
قبل أن ينتهي هذا , سوف تكون محمص

242
00:16:09,259 --> 00:16:11,512
, قبل أن ينتهي هذا
. أنتِ ستكونين منتهية

243
00:16:11,728 --> 00:16:13,931
دانيال , توقف

244
00:16:14,097 --> 00:16:16,665
, هناك 100 طريقة لجعل هذا يهدأ

245
00:16:16,733 --> 00:16:17,977
, وكل واحد منهم

246
00:16:18,234 --> 00:16:21,897
رهينة مثل والر هي
أ-أكثر قيمة وهي على قيد الحياة

247
00:16:22,063 --> 00:16:24,640
أشكريه , وال

248
00:16:24,707 --> 00:16:27,194
. هو فقط انقذ حياتك ِ

249
00:16:30,280 --> 00:16:32,247
. أنا أقترب أكثر , ميجان

250
00:16:32,315 --> 00:16:36,285
لا أستطيع أنقاذك ِ أذا يجب علي
. كل مخادع في بيل ريف

251
00:16:37,720 --> 00:16:40,956
. جونيور , أصغي
. أنا فقط حصلت على تحذير من تاب

252
00:16:41,024 --> 00:16:43,294
الياقات عادت للعمل في جناح النساء

253
00:16:43,460 --> 00:16:44,960
يمكن أن يحدث في هذا الجانب في أي دقيقة

254
00:16:45,028 --> 00:16:47,465
أوه , يارجل
! نحن من الأفضل أخبار أبي

255
00:16:47,631 --> 00:16:50,509
أو أنت يمكنك أظهار بعض المبادرة

256
00:16:57,516 --> 00:16:59,810
فريز قال لا أحد يدخل

257
00:16:59,976 --> 00:17:02,647
ياصديقي , أنت تريد طوقك يعمل مجددا ؟

258
00:17:04,689 --> 00:17:06,359
نحن ليس لدينا وقت لهذا

259
00:17:12,956 --> 00:17:15,534
راقبهم
أنا سوف أتأكد بأن أطواقهم تبقى مطفأة

260
00:17:15,700 --> 00:17:17,559
! أحمق ! أنه يستغلك

261
00:17:17,627 --> 00:17:20,262
! أنا أتذكره الآن
.... أنه

262
00:17:30,715 --> 00:17:32,908
كيف تسير الأمور ؟ -
. أنه تم -

263
00:17:34,611 --> 00:17:37,579
أبي سيحب هذا

264
00:17:50,402 --> 00:17:52,613
! لا , لا , لا , لا

265
00:17:52,779 --> 00:17:54,262
! نحن تقريبا عبرنا

266
00:17:54,330 --> 00:17:56,742
! اعظم هروب من السجن بالتاريخ

267
00:17:56,908 --> 00:17:58,200
أنه هو التاريخ

268
00:17:58,267 --> 00:18:00,002
, ماذا يفترض علينا أن نفعل الآن

269
00:18:00,069 --> 00:18:01,372
حملهم جميعا خارجا ؟

270
00:18:06,960 --> 00:18:08,410
, أخبريني كيف فعلتِ هذا

271
00:18:08,478 --> 00:18:10,881
, أو أنا اقسم
. أنكِ لن تذوبي للألف السنين

272
00:18:11,047 --> 00:18:14,760
عند أي نقطة أنت ستبقى في بيل ريف

273
00:18:14,926 --> 00:18:17,221
! لا

274
00:18:20,473 --> 00:18:22,810
لا بد أنك تمزح معي

275
00:18:30,199 --> 00:18:32,403
انا رجعت لمكتب المامور

276
00:18:32,569 --> 00:18:34,670
هوك وأبير اسقطوا بواسطة الثلج

277
00:18:34,737 --> 00:18:36,782
قبل أن تنشط أطواقهم

278
00:18:36,948 --> 00:18:39,374
ابوك وكولد كانوا معي طوال الوقت

279
00:18:39,442 --> 00:18:40,536
.... اذن

280
00:18:40,702 --> 00:18:42,177
ما الذي تتحدث عنه ؟

281
00:18:42,245 --> 00:18:44,746
. نحن أوقفنا الأطواق من العودة

282
00:18:44,814 --> 00:18:46,751
أوه , وأنت على الرحب والسعى

283
00:18:48,668 --> 00:18:50,185
أنت لم تفهمها ؟

284
00:18:50,253 --> 00:18:52,721
. أنت سمعت فريز في الفوضى
. هذه هي لعبة القوة

285
00:18:52,789 --> 00:18:55,801
هو يأخذ مايعود لأبيك

286
00:18:55,967 --> 00:18:58,304
! خائن -
! خائن -

287
00:19:08,355 --> 00:19:09,771
! هاوي

288
00:19:09,839 --> 00:19:12,693
انت لا يمكنك بأي حال التمني
. بهزيمتي بلعبتي

289
00:19:15,411 --> 00:19:17,698
ماذا عن نحن نتبادل شركاء الرقص ؟

290
00:19:17,864 --> 00:19:18,699
أتفقنا

291
00:19:26,723 --> 00:19:28,423
! لا , لا

292
00:19:28,491 --> 00:19:30,158
! بدلتي أخترقت

293
00:19:30,226 --> 00:19:32,894
..... لا يمكنني النجاة مالم

294
00:19:35,590 --> 00:19:38,166
, حصلت على الذي لي

295
00:19:38,234 --> 00:19:39,868
. لكني لا أعلم أذا ذلك الثلج سوف يحتجزهم

296
00:19:40,136 --> 00:19:42,370
. فقط أستمر في ذلك
. كوّم الثلج , أنا سوف أنتهي

297
00:19:45,809 --> 00:19:48,646
. حسنا , حسنا , حسنا
. أنه الأخ

298
00:19:48,812 --> 00:19:51,816
يهتم لمشاركة مصير تابي ؟

299
00:20:00,573 --> 00:20:02,124
! أبتعدي عن الطريق

300
00:20:02,191 --> 00:20:05,204
أوه , حسنا
سوف أجمدكما كلاكما

301
00:20:11,668 --> 00:20:13,769
ياصديقي , ما الذي تفكر به ؟

302
00:20:17,882 --> 00:20:20,719
. اوه , ياصديقي , أنا آسف

303
00:20:28,852 --> 00:20:31,063
. وهي كانت تماما فتاة جميلة , أيضا

304
00:20:32,288 --> 00:20:34,389
! ياصديقي , توقف
! انت ستحطمها

305
00:20:34,457 --> 00:20:36,658
أفترض أنها على قيد الحياة هنالك على كل حال

306
00:20:36,943 --> 00:20:41,229
ميجان , أرجوكِ , لاتتركيني

307
00:20:51,708 --> 00:20:53,175
..... أنت ِ

308
00:20:53,242 --> 00:20:55,010
. انها باردة جدا من حيثُ أتيت

309
00:20:55,077 --> 00:20:57,112
.... انا سأكون

310
00:20:57,380 --> 00:20:59,717
! ياصديقي
! تلك أختك

311
00:21:04,929 --> 00:21:06,655
....ماذا

312
00:21:06,722 --> 00:21:08,957
.... أنتظر , هي

313
00:21:09,025 --> 00:21:10,394
..... وأنت

314
00:21:10,560 --> 00:21:13,814
. أوه , أبي سوف يقتلوني

315
00:21:18,818 --> 00:21:21,803
بيل ريف ستكون
كاملة التشغيل بحلول الغد

316
00:21:21,871 --> 00:21:24,306
, جميع السجناء تم عدهم

317
00:21:24,373 --> 00:21:25,841
, ماعدا رجل الالغاز

318
00:21:25,908 --> 00:21:29,477
. الذي بطريقة ما أستطاع الهرب اثناء الارتباك

319
00:21:29,545 --> 00:21:32,314
لا يزال , أنت يجب أن تكون محبط

320
00:21:32,624 --> 00:21:36,284
, انا ؟ بعد أن أخذت الخطر في تهريب تقنيتنا للداخل

321
00:21:36,352 --> 00:21:39,421
أنت كان عندك نفس قدر أستثمار
. في الاستراحة كما فعلنا

322
00:21:39,756 --> 00:21:41,323
, أنه عار اننا هزمنا

323
00:21:41,390 --> 00:21:43,594
لكن جميع الاهداف الرئيسية كانت واصلة جميعا

324
00:21:45,470 --> 00:21:49,097
. الضوء يجب أن يكون مسرورا جدا

325
00:21:50,842 --> 00:21:53,187
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

