1
00:00:04,960 --> 00:00:09,318
كنت أنتظر هذا طوال العام
لحظة تقديم الديك الرومي لكم

2
00:00:10,996 --> 00:00:15,012
يبدو رائعًا يا (بيرتا)، ما سركِ؟ -
لقد اشتريته نصف مطبوخ من مؤخرة شاحنة -

3
00:00:16,501 --> 00:00:18,507
!لا أدري إن كان بوسعي الثقة بالحشو

4
00:00:20,932 --> 00:00:25,301
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
.أود أن أقول نخب صغير لعيد الشكر
..أدري أنكم لا تسمعوني أقول هذا كثيرًا

5
00:00:25,310 --> 00:00:30,920
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
ولكنني شاكر حقًا لكل فرد فيكم -
لم اسمعك تقول هذا قط. أسمعتيه يقول هذا قبلًا؟ -

6
00:00:31,824 --> 00:00:33,205
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
آسفة، لم أكن استمع

7
00:00:34,703 --> 00:00:40,001
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
على كلٍ، يحين وقت في حياة الرجل حينما يدرك
بأنه ليس هناك شيء أهم من العائلة

8
00:00:40,547 --> 00:00:43,429
أهو يموت؟ -
غالبًا ثمل فحسب -

9
00:00:45,055 --> 00:00:48,107
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
وأتعلمون لمَ العائلة مهمة للغاية؟ -
قيادة مجانية؟ -

10
00:00:48,461 --> 00:00:49,863
تطابق الكبد؟ -
دفع أموال الفواتير؟ -

11
00:00:50,220 --> 00:00:51,738
إمكانية سرقة وصف لدواء؟

12
00:00:53,892 --> 00:00:55,741
هلا سمحتم ليّ رجاءً أن أكمل؟

13
00:00:56,389 --> 00:01:01,289
العائلة مهمة لأنه في أي الأحوال فإنهم
يتواجدوا لأجلك

14
00:01:01,517 --> 00:01:05,399
في اليسر والعسر، في أي حال
الدم أسمك من الماء

15
00:01:06,426 --> 00:01:09,177
أود أن أعلمكم جميعًا.. أنني أحبكم

16
00:01:11,468 --> 00:01:12,315
سأفتح الباب

17
00:01:14,391 --> 00:01:15,454
!ثمل للغاية

18
00:01:17,791 --> 00:01:22,279
!مرحبًا أيها الغريب -
!كورتني)! اعتقدت أنكِ مسجونة) -

19
00:01:22,638 --> 00:01:25,249
كنت مسجونة ولكنني تحررت
أتود الذهاب إلى (فيغاس)؟

20
00:01:26,529 --> 00:01:29,041
أأنتِ مجنونة؟ أنا بمنتصف عشاء عيد
..الشكر مع عائلتي

21
00:01:29,341 --> 00:01:31,936
ناهيك عن ذكر حقيقة أن آخر مرة اجتمعنا
قمتِ بسرقتي

22
00:01:32,115 --> 00:01:35,855
لم أمارس الجنس منذ ثلاثة أعوام -
!إلى اللقاء جميعًا -

23
00:01:37,798 --> 00:01:44,251
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

24
00:01:44,363 --> 00:01:52,243
<font color="#CCFB5D">ننتظر زيارتكم لموقع المسلسلات الأجنبية الأول
www.egfire.com</font>

25
00:01:52,387 --> 00:02:02,561
<font color="#F88017">(رجـلان ونـصـف) - (الـمـوسـم الـثـامـن)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (لا تـتـوقـفي)</font>

26
00:02:04,646 --> 00:02:09,823
..(تحيا (لاس فيغاس#
#..(تحيا (لاس فيغاس

27
00:02:09,914 --> 00:02:13,796
#!(تحيا.. تحيا.. (لاس فيغاس#

28
00:02:15,376 --> 00:02:18,586
مرحبًا يا (ألن)، خمن أين كنا؟ -
(في (لاس فيغاس -

29
00:02:19,604 --> 00:02:23,138
!لتحيا
لقد ربحت 20 ألف دولار

30
00:02:23,301 --> 00:02:25,336
وانظر لما اشتراه ليّ -
!مذهل -

31
00:02:25,671 --> 00:02:28,760
بثلاثين ألف دولار -
إذن فقد صرفت 10 ألاف دولار -

32
00:02:29,070 --> 00:02:32,345
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
كان يمكن أن يكون أسوء، ولكنني ربحت مبلغ كبير
من المال على طاولة الرهان بمراهنتي على لون ملابسها الداخلية

33
00:02:35,311 --> 00:02:37,590
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
حمراء أم سوداء؟ -
صفر مزدوج -

34
00:02:42,919 --> 00:02:44,903
أي لون هذا؟ -
لون المؤخرة -

35
00:02:48,292 --> 00:02:52,334
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ما الذي حدث لعيناك؟ -
..أجل، حادثة صغيرة -

36
00:02:53,088 --> 00:02:57,205
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
كنا نمرح قليلًا في حوض الاستحمام
"فوقعت على وجهي حادثتًا فوق فوهة "جاكوزي

37
00:02:58,440 --> 00:03:01,495
وأنا كذلك، عدا أنني لم أقع على وجهي
!ولم تكن حادثة

38
00:03:03,849 --> 00:03:07,084
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
الخبر الجيد أن كلانا نظيف -
!من الداخل والخارج -

39
00:03:07,836 --> 00:03:11,033
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ألا ينبغي أن نصعد للطابق العلوي ونتسخ مجددًا؟ -
خلفكِ مباشرتًا -

40
00:03:11,066 --> 00:03:14,173
أهناك شيء جديد غير هذا؟ -
تشارلي)؟) -

41
00:03:14,315 --> 00:03:16,873
سأصعد خلال لحظات -
المهم هو أن تستمر -

42
00:03:20,372 --> 00:03:22,435
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ماذا؟ -
أنا قلق قليلًا -

43
00:03:22,472 --> 00:03:26,896
لقد كدت أنسى، أحضرت لك شيئًا -
لم يكن عليك هذا -

44
00:03:26,929 --> 00:03:27,706
!هاك

45
00:03:28,650 --> 00:03:32,561
"ارحل من منزلي"

46
00:03:34,331 --> 00:03:39,863
لا يمكنك شراء هذه، بل تُصنع مخصوصًا بالطلب
بالتفكير في هذا فالأفضل هو أن أرتديها أنا

47
00:03:40,399 --> 00:03:42,612
(تمهل يا (تشارلي -
ماذا الآن؟ -

48
00:03:43,232 --> 00:03:45,723
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
أتعتقد أنها فكرة جيدة حقًا بأن تبدأ
علاقة من جديد مع (كورتني)؟

49
00:03:46,020 --> 00:03:49,065
اتمازحني؟ لقد مررت بأفضل ثلاثة أيام في حياتي -
..حسنًا، ولكن يبدو ليّ -

50
00:03:49,198 --> 00:03:54,354
هل منحتك امرأة من قبل "نظارات يابانية واقية من المطر"؟ -
لم أسمع عن هذا قط -

51
00:03:54,388 --> 00:03:57,487
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
..ولا أنا حتى ليلة الأمس، والآن
لا أدري كيف عشت من قبل بدونهم

52
00:03:59,052 --> 00:04:03,273
{\pos(190,145)}<font color="yellow">
اصغ، إنما أقول بأننا نتحدث عن مجرمة مدانة
والتي يبدو أن لديها ذوق باهظ الثمن

53
00:04:03,624 --> 00:04:06,893
{\pos(270,275)}<font color="yellow">
أجل، وما قصدك؟ -
..إذن لا تهتم بشان أي شيء -

54
00:04:06,926 --> 00:04:09,343
!طالما تحصل على رغباتك الفاسدة

55
00:04:12,155 --> 00:04:13,630
(لازلت انتظر مقصدك يا (ألن

56
00:04:20,613 --> 00:04:22,038
جايك)؟ أتود الذهاب لرؤية فيلم؟)

57
00:04:31,534 --> 00:04:32,051
جايك)؟)

58
00:04:37,507 --> 00:04:39,420
ما الذي تفعله؟ -
استريح -

59
00:04:43,574 --> 00:04:47,067
اخمن بأنك تتسائل عما يحدث بالأعلى -
كلا -

60
00:04:49,062 --> 00:04:53,740
حسنًا، لتعلم فحسب، فإن هناك أمور أخرى
غير ما تسمعه هنا

61
00:04:53,989 --> 00:04:57,854
أدري. إنهما يفعلانها طوال فترة العصر -
..كلا، ما أقصده هو -

62
00:04:57,888 --> 00:05:01,783
لمرتين اعتقدت بأن هناك من سيموت فيهما -
..كلا، ما أحاول قوله -

63
00:05:01,784 --> 00:05:06,361
لم أدرك بأن يمكن للبشر إخراج تلك الأصوات -
..حسنًا، ما أقوله هو -

64
00:05:06,801 --> 00:05:09,996
هناك علاقات صحية وكافية أفضل من
مجرد المضاجعة

65
00:05:10,166 --> 00:05:12,423
"أجل يا عزيزتي.. هناك.. هذا ما أتحدث عنه"

66
00:05:15,739 --> 00:05:20,568
كالـ.... مسئولية المتبادلة
الاحترام المتبادل

67
00:05:21,034 --> 00:05:23,051
"أنا عاهرة، أنا عاهرة داعرة"

68
00:05:26,925 --> 00:05:28,104
العناية بالأخرين

69
00:05:28,973 --> 00:05:30,302
"الآن قومي بالنظارات الواقية من المطر"

70
00:05:33,388 --> 00:05:35,916
التبرعات

71
00:05:39,502 --> 00:05:41,073
[أريغاتو" [كلمة يابانية تعني بالعربية شكرًا"

72
00:05:44,396 --> 00:05:45,675
أبي -
أجل -

73
00:05:45,849 --> 00:05:46,344
اخرج

74
00:05:50,682 --> 00:05:51,444
محادثة جيدة هذه

75
00:05:56,987 --> 00:05:58,608
صباح الخير -
صباح الخير -

76
00:05:59,301 --> 00:06:01,785
دين مارتين) و(الحافر الذهبي) جعلاك لا)
تنام مجددًا؟

77
00:06:04,627 --> 00:06:08,112
لقد فقد عقله يا (بيرتا)، كل ما يفعله
هو مضاجعتها وانفاق المال عليها

78
00:06:08,146 --> 00:06:12,464
أحيانًا ينفق المال عليها بينما يضاجعها -
كيف هذا؟ -

79
00:06:12,758 --> 00:06:16,792
لقد التقطت سماعة الهاتف وسمعت مصادفتًا
وسمعت مكالة مقلقة لمتجر المجوهرات

80
00:06:18,789 --> 00:06:22,165
عقد من اللؤلؤ.. لن أقول أكثر من هذا -
صباح الخير -

81
00:06:22,199 --> 00:06:23,374
صباح الخير -
صباح الخير -

82
00:06:23,772 --> 00:06:26,644
قميص رائع.. إنه غير ملحوظ، صحيح؟

83
00:06:35,523 --> 00:06:38,575
اهناك خطب ما في ذراعك؟ -
لا أدري -

84
00:06:39,436 --> 00:06:44,096
اعتقد أنني قد ضغطت على عصب ليلة الأمس
(وأنا أحلو... حك ظهر (كورتني

85
00:06:44,609 --> 00:06:47,090
ظهرها؟ -
(أحاول أن أكون محترمًا يا (ألن -

86
00:06:47,919 --> 00:06:52,473
ويعلم الرب أننا نقدر هذا -
!صباح الخير عليكم جميعًا -

87
00:06:52,661 --> 00:06:54,000
صباح الخير -
صباخ الخير يا حلوتي -

88
00:06:55,332 --> 00:06:56,206
مفتاح السيارة؟

89
00:07:02,598 --> 00:07:03,437
البطاقة الائتمانية؟

90
00:07:06,093 --> 00:07:06,854
قبلة؟

91
00:07:07,662 --> 00:07:09,857
أراك لاحقًا -
استمتعي بوقتكِ -

92
00:07:11,026 --> 00:07:14,807
استمتعي بوقتكِ؟" لقد منحتها مفتاح سيارتك"
..المرسيدس وبطاقة ائتمانية بلا حدود

93
00:07:15,147 --> 00:07:18,965
أجل؟ وماذا في هذا؟ هذا ممتع -
ألا ترى بأنها تستغلك؟ -

94
00:07:19,279 --> 00:07:23,745
كان يجدر بك رؤية الطريقة التي استغلتني
بها ليلة الأمس.. في الواقع.. يمكنك هذا

95
00:07:23,988 --> 00:07:28,433
..كلا، كلا ،لا
..لا أريد

96
00:07:30,815 --> 00:07:34,812
فقط لا ارغب في أن أراك تٌخدع من قبلها مجددًا -
استرخ، أنا أدري بما أقوم به -

97
00:07:34,983 --> 00:07:39,449
أنا استمتع وهي كذلك، ولا يتأذى أحد -
لديك عين متورمة ويد لا تتحرك -

98
00:07:41,781 --> 00:07:44,089
من الواضح أن لدينا تعريفان مختلفات
"لكلمة "المتعة

99
00:07:47,791 --> 00:07:51,550
ما خطبه؟ -
حالة تقليدية من حُمى المضاجعة -

100
00:07:53,653 --> 00:07:57,167
طريقة مبهجة لشرح الأمر
فقط أنا متفاجئ لأن (تشارلي) خُدع بها

101
00:07:57,315 --> 00:08:01,426
كل الرجال يخدعون بها آجلًا أم عاجلًا
كيف برأيك تعتقد أن لديّ شقة في (بالم سبرينغ)؟

102
00:08:03,846 --> 00:08:07,841
لديكِ شقة في (بالم سبرينغ)؟ -
كلا، مجرد قول.. لا تحاول أن تذهب إليها -

103
00:08:14,497 --> 00:08:17,570
لقد أتيت في وقت سيئ يا عزيزي
فأنا كنت على وشك الخروج

104
00:08:17,708 --> 00:08:19,715
حسنًا، آسف، ولكن لديّ مشكلة -
مشكلة واحدة فحسب؟ -

105
00:08:21,070 --> 00:08:23,750
(إنها بشأن (تشارلي -
..حسنًا يا عزيزي -

106
00:08:23,926 --> 00:08:27,626
لقد كنت تأخذ منه كل شيء لمدة 8 سنوات
فيجب أن تتوقع بعضًا من سوء المعاملة

107
00:08:28,626 --> 00:08:32,224
كلا، كلا، ليس الأمر عن هذا
(أنا قلق حيال علاقة (تشارلي) و(كورتني

108
00:08:32,257 --> 00:08:35,667
أعتقد حقًا أنها تستغله -
وعلى أي شيء أنت قلق؟ -

109
00:08:35,839 --> 00:08:41,088
حسنًا.. لقد أفصحت لتوي. يمكن أن يخسر (تشارلي) كل شيء -
..فهمت، أتفهم قلقك -

110
00:08:41,231 --> 00:08:43,197
شكرًا لكِ-
الأمر ليس وأكن بوسعك الإنتقال إلى هنا -

111
00:08:44,964 --> 00:08:49,808
..كلا، كلا.. أنا لست قلقًا عليّ فحسب
(مهلًا، لقد كنتِ تستجديني لأن أعيش هنا مع (جايك

112
00:08:49,971 --> 00:08:53,052
هذا حينما كان (جايك) لطيفًا، وكان لديّ
..فيك أمل ضئيل

113
00:08:54,164 --> 00:08:57,097
..حسنًا، على أي حال -
ألن)، أخاك رجل بالغ) -

114
00:08:57,371 --> 00:09:00,257
أثق بأنه يستطيع العناية بنفسه -
لست واثقًا من هذا -

115
00:09:00,417 --> 00:09:03,202
يجب أن ترين الطريقة التي تبذر فيها أمواله -
آمل هذا -

116
00:09:06,719 --> 00:09:09,782
أمي -
..ألن)، ليس هناك ما يمكنك فعله) -

117
00:09:09,933 --> 00:09:13,804
حينما تغرس امرأة جشعة مخالبها
برجل ضعيف

118
00:09:14,347 --> 00:09:18,052
!مارتي)! أنا راحلة! تعال وقبلني قبلة الوداع)

119
00:09:19,038 --> 00:09:21,551
!تعالي أيتها المثيرة، قبليني باللسان

120
00:09:23,249 --> 00:09:26,115
مارتي)، ابني (ألن) هنا)
لقد قابلت (ألن) من قبل

121
00:09:26,197 --> 00:09:28,376
غريب الأطوار؟
!لا قبلة باللسان لك

122
00:09:30,174 --> 00:09:34,090
حبيبي، أريد بطاقة إئتمانك -
المكان المعتاد -

123
00:09:34,091 --> 00:09:36,980
أنت ولد سيء

124
00:09:38,811 --> 00:09:40,319
تعمقي أكثر

125
00:09:41,732 --> 00:09:47,640
لما هناك فتحة في هذا المكان -
إستمري ، .. مفاجأة -

126
00:09:49,727 --> 00:09:53,708
حسناً ، كم هذا رائع لك ، .. ولكن على المغادرة

127
00:09:53,709 --> 00:09:57,063
تباً ، لقد عملت على هذا الأمر طوال الصباح

128
00:09:57,064 --> 00:10:00,419
أتعرفين .. سوف أذهب
(كان من الجيد مقابلتك سيد (بيبر

129
00:10:00,420 --> 00:10:04,817
سيد (بيبر) يكون أبي
فلتنادني الرجل الذي يضاجع أمك

130
00:10:07,579 --> 00:10:12,266
أعتقد أنني سأستمر في قول "السيد (بيبر)" الوداع يا أمي -
الوادع يا صغيري -

131
00:10:12,267 --> 00:10:19,089
أتحتاج أي شيء قبل مغادرتي -
نعم، تفقدي جيبي مجدداً -

132
00:10:25,335 --> 00:10:26,458
مرحباً يا أولاد

133
00:10:26,459 --> 00:10:28,769
مرحياً -
مرحباً -

134
00:10:28,770 --> 00:10:32,302
ما كل هذه الأغراض -
حسناً، هاهو الأحمر -

135
00:10:32,303 --> 00:10:34,421
ما رأيكم ؟

136
00:10:41,388 --> 00:10:43,154
الأصفر أفضل، صحيح ؟

137
00:10:43,155 --> 00:10:45,466
(لست متأكد، .. ما رأيك يا (ألدردج

138
00:10:45,467 --> 00:10:47,649
أعتقد أنه علينا رؤية الأصفر مجدداً

139
00:10:48,741 --> 00:10:52,048
(حسناً يا رفاق، أريد التحدث مع (كورتني -
تفضل -

140
00:10:52,049 --> 00:10:57,185
سنتظاهر اننا لسنا هنا -
سأقولها بطريقة مختلفة ، أذهبوا للخارج -

141
00:10:58,149 --> 00:11:00,299
(الوادع يا (كورتني -
الوداع يا رفاق -

142
00:11:00,300 --> 00:11:03,510
شكراً لدعوتي مجدداً .. هل أكذب ؟

143
00:11:05,951 --> 00:11:09,931
حسناً عما أردت أن نتحدث ؟ -
حسناً .. إنه -

144
00:11:09,932 --> 00:11:12,035
هل أثدائي تبدو ؟

145
00:11:13,979 --> 00:11:16,032
تبدو ماذا ؟

146
00:11:16,033 --> 00:11:20,046
حسناً ، أريد أن أتأكد أن ليس هناك
صدر يظهر أكبر من الصدر الأخر

147
00:11:20,047 --> 00:11:23,931
..... لا ، لا لا ، .. إن الأثنان يبدوان

148
00:11:26,468 --> 00:11:30,159
جيدين -
رائع -

149
00:11:30,160 --> 00:11:31,251
لذا ؟

150
00:11:32,954 --> 00:11:35,715
عما أردت التحدث ؟

151
00:11:35,715 --> 00:11:38,283
(نعم ، أريد التحدث بشان (تشارلي

152
00:11:38,284 --> 00:11:39,470
ماذا بشأنه

153
00:11:39,471 --> 00:11:43,003
لا أعرف إذا ما كنت مدركة
لهذا لأنه يمر بإنفصال سيء مؤخراً

154
00:11:43,004 --> 00:11:46,406
وربما هو لا يبدو كذلك ولكنه حقاً ضعيف الآن

155
00:11:46,407 --> 00:11:50,564
وأنت تعتقد أنني أستغله؟ -
ألست كذلك ؟ -

156
00:11:50,565 --> 00:11:52,523
أعرف أنك تفكر بهذا الشأن عني

157
00:11:52,523 --> 00:11:56,777
مستند على بعض الأشياء السيئة
التي قمت بها ، وأنا لا ألومك على هذا

158
00:11:56,778 --> 00:11:59,956
ولكني تغيرت

159
00:11:59,957 --> 00:12:03,969
وماذا عن كل تلك الأغراض ؟ -
إنه يحب شراء الأشياء لي ، يشعره هذا بالسعادة -

160
00:12:03,970 --> 00:12:08,047
(صدقني المال جميل ولكني أهتم لـ(تشارلي

161
00:12:08,048 --> 00:12:11,193
حقاً -
نعم -

162
00:12:11,194 --> 00:12:15,046
حسناً ، شكراً لك .. أشعر بشعور جيد الآن

163
00:12:20,731 --> 00:12:25,481
مرحباً يا جميلة .. أمستعدة للذهاب -
نعم دعني احضر حقيبتي -

164
00:12:26,799 --> 00:12:30,651
(ألن )هذا (جيمس) -
(جيمس) هذا (ألن) -

165
00:12:30,652 --> 00:12:32,786
مرحباً -
مرحباً -

166
00:12:33,894 --> 00:12:35,178
إنه أخي -

167
00:12:37,523 --> 00:12:40,026
وهو متنبني

168
00:12:41,569 --> 00:12:44,104
نعم .. لقد عنيت أني أشك بشأنكِ

169
00:12:51,072 --> 00:12:53,414
(تشارلي) -
أنا هنا -

170
00:12:55,535 --> 00:12:56,721
ماذا حدث لقدمك

171
00:12:56,722 --> 00:12:59,322
لقد كسرت أصبعي -
تباً -

172
00:12:59,323 --> 00:13:03,786
لقد كان هذا جيداً ، فلقد كنت أمشي
بأخذية (كورتني) العالية الكعوب

173
00:13:03,786 --> 00:13:08,280
لذا لما كنت ترتدي أحذيتها ؟ -
لأنها تناسب ملابسها الداخلية يا غبي -

174
00:13:08,281 --> 00:13:14,477
حسناً ، مهما يكن ، لقد أعتقد أنك
تريد أن تعرف أن (كورتني) قد خرجت

175
00:13:14,478 --> 00:13:17,785
مع شخص أمريكي أسمر صغير -
(نعم ، إنه أخاها (جيمس -

176
00:13:17,786 --> 00:13:19,133
وأنت مصدق لهذا

177
00:13:19,134 --> 00:13:24,784
يواجه الناس صعوبة لدى الناس في
تصديق أنك اخي ، حتى أنا وكذلك وأمي

178
00:13:24,785 --> 00:13:29,664
حسناً ، سوف أقول هذا ، ليس عليك
الوثوق في (كورتني) .. إنها مشكلة

179
00:13:29,665 --> 00:13:33,678
نعم ، اعرف إنها مشكلة ولذلك انا أحبها -
انت تحبها ؟ -

180
00:13:33,678 --> 00:13:37,723
بالطبع أحبها ، فان (كورتني) هي
الشخص التي خلقت لكي أكون معها

181
00:13:37,724 --> 00:13:41,929
كل شيء في حياتي حتى الآن كان يقودني إليها

182
00:13:41,930 --> 00:13:46,039
لقد أعتقدت إنهم قادوك إلى عيادات
من نوع غريب نوع ما ولكن أكمل

183
00:13:46,040 --> 00:13:50,245
أتتذكر كم كنت بحال سيئة عندما تركتني( تشيلسي) ؟
وعندما تزوجت (روز) ؟

184
00:13:50,246 --> 00:13:53,199
(كل هذا كان ضرورياً حتى اعود لـ(كورتني

185
00:13:53,200 --> 00:13:56,763
أيضاً من الضروري ان تطلق سراح (كورتني) مبكراً

186
00:13:56,764 --> 00:14:00,295
هذا ما كان من المفترض أن يحدث ، أترى هذا

187
00:14:00,296 --> 00:14:04,950
أن (كورتني) النوع الذي أحتاجه .. غير
متحكمة .. منفتحة .. ذات عقل متفتح

188
00:14:04,951 --> 00:14:06,813
لديها عضوين مرنين -
ثلاثة -

189
00:14:06,814 --> 00:14:09,413
يومكنها إلتقاط 10 دولارات بمؤخرتها

190
00:14:11,309 --> 00:14:18,147
فقط أسدني معروف وخذ الأمور بروية ، وخذ
بعض الوقت قبل أن تقوم بشيء غبي لا يمكنك الرجوع فيه

191
00:14:18,148 --> 00:14:21,422
لا تقلق ، لن أفعل -
جيد -

192
00:14:21,423 --> 00:14:25,628
أتعرف عندما كنا في فيجاس لقد حصلت على وشم

193
00:14:25,629 --> 00:14:29,898
.... من فضلك لا تخبرني أنك وضعت إسمها على

194
00:14:29,899 --> 00:14:33,350
" أخرج من بيتي "

195
00:14:35,229 --> 00:14:38,760
إن الوشم مؤقت ولكن الشعور دائم

196
00:14:41,523 --> 00:14:43,737
أنت تمازحني .. الآن كسر إصبعه ؟

197
00:14:43,738 --> 00:14:46,819
هذه العلاقه لن تستمر سوف يهرب قريباً

198
00:14:46,820 --> 00:14:51,796
لا تكن متهجم أن (كورتني) فتاة
رائعة ، و(تشارلي) في غاية السعادة

199
00:14:51,797 --> 00:14:56,708
أنتظر لم تحبي (كورتني) من قبل -
الناس يتغيرون ، الناس ينضجون -

200
00:14:56,709 --> 00:14:59,855
ويشترون هدايا غالية للخادمات

201
00:15:01,237 --> 00:15:06,791
هي من اشترت لك هذا -
والنظارات و الحقيبة ، رائعة -

202
00:15:06,792 --> 00:15:10,450
حسناً ، لقد قضى الأمر سوف أخرج من هنا -
سيكون هذا جيد بالنسبة لي -

203
00:15:10,451 --> 00:15:13,678
أنت لا شيء أنت مجرد وغد لعين -
وأنت عاهرة ذهبية -

204
00:15:13,679 --> 00:15:19,762
أذهب للجحيم -
سأقابلك هناك ، لإنهم لا يقبلون بطاقات إئتمانية -

205
00:15:21,593 --> 00:15:23,551
مشكلة ؟

206
00:15:23,552 --> 00:15:27,532
(لقد كانت تحاول إستغلالي يا (ألن -
حقاً ، لقد تفاجأت -

207
00:15:28,785 --> 00:15:30,872
مازلت أحبها

208
00:15:34,597 --> 00:15:36,811
أتعرف ماذا أرادت أن أفعل ؟

209
00:15:36,812 --> 00:15:39,284
أرادت أن تفعل شيء لم ترد فعله ؟

210
00:15:39,285 --> 00:15:41,852
أرادتني أن أعطيها مال لكي يدفع أخيها الإيجار

211
00:15:41,853 --> 00:15:44,742
لقد قلت لها هناك أخاً لدي أعيله

212
00:15:44,743 --> 00:15:48,145
صحيح ؟ -
صحيح -

213
00:15:48,146 --> 00:15:51,516
وليس لديه عمل على الأقل لن يدعي إنه معالج عظام

214
00:15:51,517 --> 00:15:54,021
حسناً ، لدي ما أفخربه

215
00:15:54,022 --> 00:15:57,071
هذا يكفي ، لن أدخل في علاقات ذات معنى مجدداً

216
00:15:57,072 --> 00:16:02,016
سوف ألتزم بالأمان والسلامة الموجودين
في إتفاقية الدعارة التقليدية

217
00:16:02,017 --> 00:16:04,552
أحياناً الطرق القديمة هى الأفضل

218
00:16:04,553 --> 00:16:08,727
حسنأً ، أنا مسرور لأنك فكرت
بشأن (كورتني) .. وأنا فقت أردت أن أقول

219
00:16:08,727 --> 00:16:11,263
أنني دائماً هنا من اجلك  -
لم أشك بهذا للحظة -

220
00:16:11,264 --> 00:16:13,221
شكراً لك -
لم تكن مجاملة -

221
00:16:16,016 --> 00:16:20,542
هدفي هو ، إنك قمت بالقرار السليم -
أهذا ما قمت به ؟ -

222
00:16:20,543 --> 00:16:24,154
بالطبع ، أنظر ماذا فعلت لك ؟

223
00:16:24,155 --> 00:16:26,257
نعم

224
00:16:28,667 --> 00:16:30,576
يا إلهي

225
00:16:30,577 --> 00:16:32,486
على أن أعيدها

226
00:16:32,487 --> 00:16:33,915
(تشارلي) -
لا -

227
00:16:36,179 --> 00:16:37,624
يا إلهي

228
00:16:40,370 --> 00:16:44,703
هل أنت بخير ؟ -
أنا غير متأكد -

229
00:16:45,812 --> 00:16:48,284
ما هي درجة السوء ؟

230
00:16:50,435 --> 00:16:51,751
لا بأس

231
00:16:54,449 --> 00:16:57,530
لن انظف هذا

232
00:17:03,067 --> 00:17:05,378
(أنت رجل محظوظ للغاية يا (تشارلي

233
00:17:05,379 --> 00:17:10,515
لاقد مررت عبر نافذة زجاجية ، وأنت تقيأت
في البيانو الخاص بي ، كيف أكون محظوظ ؟

234
00:17:10,516 --> 00:17:14,079
كان يمكنك ان تنزف للموت ، وأنا
كان من الممكن أن أتقيأً على حذائي الغالي

235
00:17:14,080 --> 00:17:19,827
هذا حذائي -
ولهذا انت محظوظ -

236
00:17:19,828 --> 00:17:22,170
(ألن)

237
00:17:22,171 --> 00:17:26,313
في تلك اللحظة انا لست في منزلك

238
00:17:26,314 --> 00:17:28,881
حسناً سوف أنظر إلى هذا الأمر وكما إنه نداء للإستيقاظ

239
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
جيد -
جيد -

240
00:17:30,134 --> 00:17:32,213
إن (كورتني) غير مناسبة -
لقد كنت اخبرك بهذا -

241
00:17:32,214 --> 00:17:33,176
لقد كنت على حق ، كنت اعمى

242
00:17:34,147 --> 00:17:35,496
لأنه من الصعب أن ترى الحقيقة

243
00:17:35,497 --> 00:17:37,582
عندما تلبس نظارات جوجلية

244
00:17:38,514 --> 00:17:41,114
لقد نطقت جوجل بدل من وقائية

245
00:17:41,115 --> 00:17:42,495
تشارلي) ؟)

246
00:17:44,229 --> 00:17:47,086
كورتني) ، ماذا تفعلين هنا ؟)

247
00:17:47,087 --> 00:17:49,719
لقد أتيت لأعتذر لقد كان الدم في كل مكان

248
00:17:49,720 --> 00:17:53,058
لقد ذهبت لكل مستشفى في
المدينة لكي أجدك ، أأنت بخير ؟

249
00:17:53,059 --> 00:17:56,125
لا في الحقيقة -
(كورتني) -

250
00:17:56,126 --> 00:17:59,833
أعتقد أن (تشارلي) ليده شيء ليخبرك به

251
00:17:59,834 --> 00:18:02,305
(تفضل يا (تشارلي

252
00:18:06,320 --> 00:18:10,235
(أحبك يا (كورتني -
وأنا أيضاً -

253
00:18:10,236 --> 00:18:11,236
لا تتوقفي

254
00:18:11,237 --> 00:18:13,237
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

