1
00:00:07,440 --> 00:00:09,703
عليك معرفة ذلك
أنا لم آتِ لأفسد موعدك

2
00:00:09,895 --> 00:00:11,272
حقاً؟ لماذا أتيتِ؟

3
00:00:11,464 --> 00:00:13,226
لأخبرك أنني سأتزوج

4
00:00:14,125 --> 00:00:15,404
اليوم هو اليوم الموعود؟

5
00:00:15,405 --> 00:00:17,182
من فضلك
ليس هناك زفاف

6
00:00:17,183 --> 00:00:18,575
هل سيصنع ذلك فارق عندك

7
00:00:18,576 --> 00:00:20,064
معرفة أن هذا الوجه الصغير الجذَّاب

8
00:00:20,065 --> 00:00:22,354
لن يظهر عند هذا السور مرة أخرى؟

9
00:00:22,355 --> 00:00:25,364
هذه المرأة الوحيدة التي دائماً أحبتك
و كانت موجودة من أجلك

10
00:00:25,365 --> 00:00:27,719
ستكون بعيدة المنال للأبد

11
00:00:27,720 --> 00:00:28,984
بربك

12
00:00:28,985 --> 00:00:30,329
إلى أين ستذهب؟

13
00:00:30,330 --> 00:00:31,738
إلى الكنيسة
سأثبت لك

14
00:00:31,739 --> 00:00:32,763
أنها لن تتزوج

15
00:00:32,764 --> 00:00:35,646
انظر, أخبرني إن رأيت زفاف

16
00:00:37,168 --> 00:00:39,105
أنا أرى زفافاً

17
00:00:39,106 --> 00:00:41,411
شخصان سرتبطان الآن

18
00:00:41,412 --> 00:00:43,460
(روز), و (مانفريد)

19
00:00:43,461 --> 00:00:45,351
إنها حقاً تفعل ذلك

20
00:00:45,352 --> 00:00:49,737
ليتكلم الآن...
أو ليصمت إلى الأبد

21
00:00:49,738 --> 00:00:52,462
و قد انتهينا

22
00:00:52,463 --> 00:00:54,302
أجل, هذا سيؤدي الغرض

23
00:00:54,303 --> 00:00:55,759
(شكراً, (فريدي

24
00:00:55,760 --> 00:00:57,714
? رجال ?

25
00:00:58,218 --> 00:00:59,177
و الآن ... بعد عدة شهور

26
00:00:59,668 --> 00:01:02,166
Eenie, meenie, miney, moe.
* كلمات تستخدم للإختيار خاصة عند الأطفال*

27
00:01:02,167 --> 00:01:04,407
امسك نمر

28
00:01:04,408 --> 00:01:05,752
من أمازح؟

29
00:01:05,753 --> 00:01:07,514
أنا أحبكم جميعاً

30
00:01:09,437 --> 00:01:11,357
لنرَ, ماذا نحتاج أيضاً؟

31
00:01:11,358 --> 00:01:13,214
صحيح, ثلج

32
00:01:13,215 --> 00:01:16,353
ماء, في صورة مفيدة

33
00:01:16,354 --> 00:01:18,980
.قف, قف, قف, قف, قف
هل الجميع بخير؟

34
00:01:18,981 --> 00:01:20,132
شارلي)؟)

35
00:01:20,133 --> 00:01:22,087
روز)؟)

36
00:01:22,088 --> 00:01:23,880
يا لها من مفاجأة لطيفة

37
00:01:24,938 --> 00:01:26,026
كيف حالك؟
جيد, جيد, جيد

38
00:01:26,027 --> 00:01:27,051
تبدين رائعة

39
00:01:27,052 --> 00:01:29,229
شكراً لك
الحياة الزوجية تلائمني

40
00:01:29,229 --> 00:01:30,845
هذا صحيح
مبروك

41
00:01:30,846 --> 00:01:31,952
إذاً, أين تعيشين الآن؟

42
00:01:31,953 --> 00:01:34,033
أنا و (ماني) انتقلتا
إلى بيت الشاطئ الخاص بي

43
00:01:34,034 --> 00:01:35,458
إذاً, سنكون جيران مجدداً

44
00:01:35,458 --> 00:01:37,204
أجب -
يجب أن آتي و أقابله في وقتِ ما -

45
00:01:37,205 --> 00:01:38,997
أنا لا أظن أنها فكرة جيدة

46
00:01:38,998 --> 00:01:41,223
الصديق القديم يقابل
الزوج الجديد

47
00:01:41,224 --> 00:01:42,376
هذا تصرف أخرق بعض الشيء

48
00:01:42,376 --> 00:01:43,545
أجل, أظن أنكِ محقَّة

49
00:01:43,546 --> 00:01:45,660
أنا لم أكُن أبداً محبوباً من الأزواج

50
00:01:45,661 --> 00:01:47,901
أو الآباء

51
00:01:47,902 --> 00:01:49,695
أو الأصدقاء, أو الأبناء

52
00:01:49,696 --> 00:01:51,520
بالتأكيد رفيقات السكن الشاذات

53
00:01:51,521 --> 00:01:53,474
إذاً, على أي حال, هل أنتِ سعيدة؟

54
00:01:53,475 --> 00:01:55,460
أكثر بكثير مما يمكن أن أحلم به

55
00:01:55,461 --> 00:01:57,702
هل تعلم ما قاله لي في اليوم الماضي؟

56
00:01:57,703 --> 00:02:01,352
بدون وجودي بجانبه
ربما أيضاً لن يكوم موجوداً

57
00:02:02,956 --> 00:02:05,965
رائع, هذا شذوذ قليلاً
و لكن لا بأس

58
00:02:05,966 --> 00:02:07,535
ماذا عنك يا (شارلي)؟

59
00:02:07,535 --> 00:02:09,072
هل من أحدِ مميز في حياتك؟

60
00:02:09,073 --> 00:02:12,322
لا, ليس حقاً, أقصد, هناك
نساء ذات مهارات خاصة

61
00:02:12,323 --> 00:02:13,603
و لكن علي أن أدفع زيادة

62
00:02:13,604 --> 00:02:15,542
عليك أن تجد شخص ما يحبك

63
00:02:15,542 --> 00:02:16,806
(بالطريقة التي يحبني بها (ماني

64
00:02:16,807 --> 00:02:19,801
الحب كما هو
إنه فقط حسب المال الذي يُدفع في الساعة

65
00:02:19,802 --> 00:02:21,947
(لا تكبر وحيداً يا (شارلي

66
00:02:21,948 --> 00:02:23,099
صحيح

67
00:02:24,543 --> 00:02:26,142
وداعاً -
وداعاً -

68
00:02:30,563 --> 00:02:32,260
ما بال النساء؟

69
00:02:32,261 --> 00:02:33,798
يذهبن ليتزوجنَ

70
00:02:33,799 --> 00:02:35,990
و فجأة يصبحوا أكثر جمالاً

71
00:02:37,898 --> 00:02:41,452
(لا يهم يا (ماكتافش
يمكننا أن نتقدم في السن معاً

72
00:02:43,246 --> 00:02:46,000
بعد كل شيء, أنت فقط بسن ال20

73
00:02:46,001 --> 00:02:48,659
و لكنني اشك أنك سترى السنة 21

74
00:03:07,579 --> 00:03:10,939
<font color="#00ff00">? (الحلقة رقم (18 ?</font>
<font color="#00ffff">بعنوان: البحث عن الغواصات اليابانية</font>

75
00:03:11,035 --> 00:03:14,394
== Translated by: <font color="#00ff00">Eng. Zahar</font> ==
== for <font color=00FFFF>www.TvEgy.com</font> ==

76
00:03:14,943 --> 00:03:16,079
? رجال ?

77
00:03:16,108 --> 00:03:17,900
هل تعمل؟

78
00:03:17,916 --> 00:03:19,291
أعتقد ذلك

79
00:03:19,292 --> 00:03:20,542
حسناً, لنفعل ذلك

80
00:03:20,543 --> 00:03:24,096
(مرحباً, أنا (جاك هاربر
و هذا هو البركان البشري

81
00:03:24,097 --> 00:03:26,866
سنبدأ بشرب علبة دافئة
من الكوك قليلة السعرات

82
00:03:26,867 --> 00:03:29,557
هذه ليست كوك يا صاح

83
00:03:29,558 --> 00:03:31,398
أجل, والدي يقوم بالتسوُّق

84
00:03:31,399 --> 00:03:34,474
على أي حال, منتج الكولا الدافئ قليل السعرات

85
00:03:45,171 --> 00:03:47,573
و الآن, سأقوم بإبتلاع النعناع

86
00:03:47,574 --> 00:03:50,839
نعناع

87
00:03:52,618 --> 00:03:56,093
و الآن سأرقد على الأرض

88
00:03:56,094 --> 00:03:57,244
نظارات الوقاية

89
00:03:57,245 --> 00:04:00,447
صحيح, الأمان أولاً

90
00:04:00,448 --> 00:04:01,937
هل تشعر بأي شيء حتى الآن؟

91
00:04:01,938 --> 00:04:03,347
أجل, إنه يعمل

92
00:04:03,348 --> 00:04:04,947
إذا بدأ في الخروج من الباب الخلفي

93
00:04:04,948 --> 00:04:07,142
أنزِل سروالك و تقلَّب

94
00:04:07,143 --> 00:04:08,807
تفكير جيِّد

95
00:04:08,808 --> 00:04:09,735
ماذا يجري؟

96
00:04:09,736 --> 00:04:11,433
ليس وقتاً مناسباً يا أبي

97
00:04:11,434 --> 00:04:13,259
ماذا تفعل على الأرض؟

98
00:04:16,239 --> 00:04:17,422
رائع

99
00:04:18,641 --> 00:04:19,920
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

100
00:04:19,921 --> 00:04:21,010
أنا آسف, أنا آسف

101
00:04:21,011 --> 00:04:22,083
هل أنت بخير؟

102
00:04:22,084 --> 00:04:25,109
أجل, كنا فقط نصنع فيديو
انتظر

103
00:04:27,160 --> 00:04:30,042
ألعاب فكاهية لطيفة

104
00:04:30,043 --> 00:04:31,419
لعاب فكاهية لطيفة؟

105
00:04:31,420 --> 00:04:32,828
بربك, لماذا؟

106
00:04:32,829 --> 00:04:34,879
هل سمعت بأفلام (جاك-آس)؟
أجل -
*أفلام و مسلسلات كوميدية و تعني المغفل *

107
00:04:34,880 --> 00:04:36,896
(نحن (دام آس
* دام-آس) تعني الأحمق) *

108
00:04:38,530 --> 00:04:39,938
حقاً؟

109
00:04:40,932 --> 00:04:43,109
من أين لك بهذا الإسم؟

110
00:04:43,110 --> 00:04:46,600
حسناً, لقد كنَّا نفكِّر
ما الأفضل من (جاك - آس)؟

111
00:04:46,601 --> 00:04:49,002
هذا نوعٌ ما سؤال بلاغي

112
00:04:49,003 --> 00:04:50,700
لا, لم يكن بهذه الصعوبة

113
00:04:51,854 --> 00:04:53,166
لقد انتهى الأمر إلى الأختيار

114
00:04:53,167 --> 00:04:55,471
<i>(دام آس - (الحمقىبين
الأغبياءو</i>

115
00:04:55,472 --> 00:04:56,945
أعتقد أنك اخترت التسمية الصحيحة

116
00:04:56,946 --> 00:04:58,098
حقاً؟

117
00:04:58,099 --> 00:05:00,948
أجل, أنا أصفِّق لقرارك

118
00:05:01,879 --> 00:05:03,447
الخطة هي, أن نجري بعد الفكاهة
اللطيفة

119
00:05:03,448 --> 00:05:05,369
و ننشرهم على الانترنت
ثم نجلب إعلانات

120
00:05:05,370 --> 00:05:08,379
و من على وجه الأرض سيعلن على هذا

121
00:05:08,380 --> 00:05:11,518
حسناً, في البداية
قمنا بابتكار الكولا مع النعناع

122
00:05:12,640 --> 00:05:14,881
إنه وضع ازدهار المنتَج

123
00:05:16,227 --> 00:05:17,891
هيا, لنرفع حلقتنا الافتتاحية

124
00:05:17,892 --> 00:05:21,607
انتظر
ماذا عن هذه الفوضى؟

125
00:05:22,856 --> 00:05:24,201
اللعنة

126
00:05:25,339 --> 00:05:28,397
سأعتني بهذا الفتى حتى أصبح بعمر ال 90

127
00:05:28,398 --> 00:05:32,849
من فضلك يا إلهي
لا تجعلني أعيش كل هذه المدة

128
00:05:32,850 --> 00:05:35,667
لا يمكنك أن تخمِّن  من قابلت في المتجر

129
00:05:35,668 --> 00:05:36,820
(روز)

130
00:05:36,821 --> 00:05:38,646
هل عادت من شهر العسل؟

131
00:05:38,647 --> 00:05:41,224
أجل, و تعيش عند الساحل مع زوجها الجديد

132
00:05:41,225 --> 00:05:42,938
طوبى لها

133
00:05:42,939 --> 00:05:46,188
أجل, طوبى لها

134
00:05:47,518 --> 00:05:49,182
(عليك أن تنسى أمرها يا (شارلي

135
00:05:49,183 --> 00:05:50,464
أعرف

136
00:05:50,465 --> 00:05:53,026
و لهذا السبب أحضرت
بعض من حليب فقدان الذاكرة

137
00:05:53,027 --> 00:05:54,371
لطيف

138
00:05:55,750 --> 00:05:56,924
ماذا تفعل بالأسفل؟

139
00:05:56,967 --> 00:06:00,729
أنظِّف قيئ الكولا التي تقيّّأها ابني
علي

140
00:06:00,730 --> 00:06:04,396
رائع, البركان البشري نجح

141
00:06:04,397 --> 00:06:05,933
هل كنت تعلم بهذا؟

142
00:06:05,934 --> 00:06:07,471
لقد كانت فكرتي

143
00:06:07,472 --> 00:06:08,447
أنت تمزح

144
00:06:08,448 --> 00:06:09,489
أجل, ستصنع

145
00:06:09,490 --> 00:06:10,929
حلقة أولى رائعة
"من "الأغبياء

146
00:06:10,930 --> 00:06:13,540
في الحقيقة,أعتقد أنهم انهوا إلى
"الحمقى"

147
00:06:13,541 --> 00:06:17,367
اللعنة, لدي بالفعل مجموعة من
الفانلات المطبوعة

148
00:06:17,368 --> 00:06:19,001
ماذا يمكنني أن أقول؟

149
00:06:19,002 --> 00:06:20,569
حسناً, مازال عليك أن تُعجَب
بأن ابنك حصل على

150
00:06:20,570 --> 00:06:22,076
القليل من روح رجال الأعمال

151
00:06:22,077 --> 00:06:23,981
شكراً لإظهار الجانب المشرق

152
00:06:23,982 --> 00:06:25,534
لا مشكلة

153
00:06:25,535 --> 00:06:27,424
مسح للذاكرة؟

154
00:06:27,425 --> 00:06:30,434
أعتقد أنني سأفعل

155
00:06:32,357 --> 00:06:34,822
? رجال ?

156
00:06:51,029 --> 00:06:51,061
أتبحث عن بعض الغواصات اليابانية ,أيها القبطان؟, Cap'n?

157
00:06:54,488 --> 00:06:57,241
ماذا؟ لا, أنا فقط أجرِّب هذا المنظار الجديدة

158
00:06:57,242 --> 00:06:59,419
أنت تتجسس على (روز), أليس كذلك؟

159
00:06:59,420 --> 00:07:00,813
...إنه ليس تجسُّس, إنه

160
00:07:00,814 --> 00:07:02,239
اخرس و دعني وحدي

161
00:07:02,240 --> 00:07:04,641
لقد قلت أنك ستنساها

162
00:07:04,642 --> 00:07:07,459
و لقد قلت أنك سترحل بعد عدة أيام

163
00:07:07,460 --> 00:07:09,989
لا تغيِّر الموضوع

164
00:07:09,990 --> 00:07:11,911
أنا فقط أحاول أن ألقي نظرة خاطفة على زوجها

165
00:07:11,912 --> 00:07:13,800
هذا حقاً مُحزِِن

166
00:07:13,801 --> 00:07:16,202
أكثر حزناً من إبعاد مؤخرتك للخارج مؤخرتك لتُمَتِّع نفسك؟

167
00:07:16,203 --> 00:07:18,796
لقد كنت أقوم بعمل اليوجا

168
00:07:18,797 --> 00:07:21,487
إذاً لماذا كنت تضع أحمر الشفاه؟

169
00:07:23,537 --> 00:07:26,484
و مجدداً, لا تغير الموضوع

170
00:07:26,485 --> 00:07:29,814
أنا ببساطة عندي فضول لرؤية
(ما نوع الرجل الذي تزوجته (روز

171
00:07:29,815 --> 00:07:31,417
حسناً, إن كانت هذه هي القضية

172
00:07:31,418 --> 00:07:33,113
لماذا لا تذهب فقط إلى هناك
و تدق الباب

173
00:07:33,114 --> 00:07:34,843
و تصافح يد الرجل؟

174
00:07:34,844 --> 00:07:36,477
و بماذا أخبره؟
(مرحباً, أنا (تشارلي هاربر

175
00:07:36,478 --> 00:07:37,949
زوجتك اعتادت أن تلاحقني؟

176
00:07:37,950 --> 00:07:39,775
لو مكانك ربما أترك هذا الجزء

177
00:07:39,776 --> 00:07:42,017
بالإضافة إلى أنني متأكِّد
أنه بالفعل يعرف بأمرك

178
00:07:42,018 --> 00:07:43,138
و كيف يعرف عنِّي؟

179
00:07:43,139 --> 00:07:44,931
حسناً, ربما تكون قد قالت له

180
00:07:44,932 --> 00:07:47,622
أو ربما يكون قد لاحظ الوشم

181
00:07:47,623 --> 00:07:49,383
الخاص بوجهك على الجزء الأيسر من مؤخرتها

182
00:07:49,384 --> 00:07:51,561
أجل, أنا نوعاً ما أتمنى
ألا تكون قد فعلت هذا

183
00:07:51,562 --> 00:07:53,035
بعد أن تأخذ حماماً ساخناً

184
00:07:53,036 --> 00:07:55,085
أصبح شبيهاً بـ
(إدوارد جيمس أولموس)
*ممثل و مخرج و منتج أمريكي مشهور*

185
00:07:55,085 --> 00:07:58,512
فقط اذهب و قدِّم نفسك

186
00:07:58,513 --> 00:08:00,850
و رحِّب به في الحي

187
00:08:00,851 --> 00:08:02,259
أجل, أعتقد أنك محق

188
00:08:02,260 --> 00:08:04,148
احضر زجاجة من النبيذ
هدية صغيرة لحفلة البيت الجديد

189
00:08:04,149 --> 00:08:06,038
الآن أنت تتحدث

190
00:08:12,092 --> 00:08:14,045
يا إلهي, هل أنت بخير؟

191
00:08:14,046 --> 00:08:15,422
في الغالب

192
00:08:15,423 --> 00:08:17,151
هل تذكرت أن تقوم بتسجيل هذا؟

193
00:08:17,152 --> 00:08:20,034
اللعنة

194
00:08:20,035 --> 00:08:22,981
? رجال ?

195
00:08:28,586 --> 00:08:32,654
شارلي), ماذا تفعل هنا؟)

196
00:08:32,655 --> 00:08:33,646
فكرت في المرور عليكم

197
00:08:33,647 --> 00:08:34,671
و أرحب بكم كرفاق في الحي

198
00:08:34,672 --> 00:08:37,010
لا, لا, هذه فكرة سيِّئة
من فضلك اذهب

199
00:08:37,011 --> 00:08:38,129
و لكنني اعتقدت أنه يمكننا
أن نفتح زجاجة من النبيذ

200
00:08:38,130 --> 00:08:39,220
و نتعارف جميعاً على بعضنا البعض

201
00:08:39,220 --> 00:08:40,564
(استمع إلي يا (شارلي

202
00:08:40,565 --> 00:08:42,102
أنا أحب زوجي

203
00:08:42,103 --> 00:08:44,792
أنا أبني حياة جديدة معه
و لن أدعك تفسدها

204
00:08:44,793 --> 00:08:46,136
كيف لي أن أفسدها

205
00:08:46,137 --> 00:08:47,610
حسناً, إنه حتى لا يعلم بوجودك

206
00:08:47,611 --> 00:08:49,084
و أنا أخطط لأبقي الأمر كذلك

207
00:08:49,085 --> 00:08:51,038
كيف يمكن ذلك؟
ماذا عن الوشم؟

208
00:08:51,039 --> 00:08:54,464
لقد وضعت نظارات عليه و أخبرته أنه
(هاري بوتر)

209
00:08:56,707 --> 00:08:58,820
و الآن, من فضلك ارحل من هنا

210
00:08:58,821 --> 00:09:01,158
حسناً, لا بأس

211
00:09:01,159 --> 00:09:03,320
أنا آسف

212
00:09:03,321 --> 00:09:06,827
فقط لتوضيح الأمر
أنا و أنتِ, نحن....؟

213
00:09:06,828 --> 00:09:09,005
انتهينا, انهى

214
00:09:09,006 --> 00:09:11,311
حسناً

215
00:09:11,312 --> 00:09:13,105
فهمت

216
00:09:19,463 --> 00:09:21,544
قلت لك أنه سيمر

217
00:09:23,642 --> 00:09:25,388
? رجال ?

218
00:09:25,389 --> 00:09:27,582
هل تدرك كم أنت محظوظ؟

219
00:09:27,583 --> 00:09:28,862
كان يمكنك أن تكسر رقبتك

220
00:09:28,863 --> 00:09:31,136
لقد أخذنا احتياطاتنا

221
00:09:34,981 --> 00:09:37,350
لقد طرت من على السطح

222
00:09:38,567 --> 00:09:41,065
!في عربة تسوُّق

223
00:09:43,115 --> 00:09:44,365
أية احتياطات؟

224
00:09:44,366 --> 00:09:47,951
لقد كنا نخطط للهبوط في المحيط

225
00:09:49,393 --> 00:09:53,139
لقد أخطأت بـ 100 ياردة

226
00:09:53,140 --> 00:09:56,439
إنه ليس علم دقيق يا أبي

227
00:09:56,440 --> 00:09:58,969
حسناً, حسناً, دعونا لا نجادل في التفاصيل

228
00:10:00,010 --> 00:10:01,755
"لقد قال, "ديكر
* تعني شاذ بالعامية*

229
00:10:01,756 --> 00:10:03,228
أعرف

230
00:10:03,229 --> 00:10:05,022
حسناً, حسناً
أنا جاد, حسناً؟

231
00:10:05,023 --> 00:10:07,104
هذا الشيء الغبي يجب أن يتوقف الآن

232
00:10:07,105 --> 00:10:09,346
أنت من قال لي أنه
يجب علي أن اتَّبِع حلمي

233
00:10:09,347 --> 00:10:12,228
لقد كنت أقصد أحلام مثل
"طبيب, أو "محامي"

234
00:10:12,229 --> 00:10:14,054
"ليس "اختبار تصادم زائف

235
00:10:15,784 --> 00:10:19,082
"(دكتور (جاكوب هاربر"
أنا أحب وَقع ذلك

236
00:10:19,083 --> 00:10:22,221
دوكتور, ما هذا الذي على كيس الصفن؟
هل هو معدي؟

237
00:10:24,368 --> 00:10:27,922
أجل, يبدو أننا علينا القيام بعملية
استئصال كيس الصفن

238
00:10:29,076 --> 00:10:31,189
هلا تكفُّوا أنم الاثنين عن

239
00:10:31,190 --> 00:10:33,639
هذه الثرثرة عديمة الجدوى

240
00:10:33,640 --> 00:10:36,217
و تركِّزون على ما أحاول قوله لكم؟

241
00:10:36,218 --> 00:10:39,036
"لقد قال, "عديمة الجدوى

242
00:10:40,974 --> 00:10:42,303
"لقد قال "ركِّزوا
*foucus بالعامية البذيئة تعني مضاجعة*

243
00:10:46,819 --> 00:10:48,836
? رجال ?

244
00:10:52,233 --> 00:10:54,762
ماذا حلَّ بأبني؟

245
00:10:56,507 --> 00:10:58,605
(لا تقلق يا (ألان

246
00:10:58,606 --> 00:11:00,686
سيكون هناك دائماً مهرجانات

247
00:11:02,385 --> 00:11:03,985
أعتقد ذلك

248
00:11:03,986 --> 00:11:07,028
إذاً, كيف سار الأمر
(مع السيد و السيدة (مانفريد كوين

249
00:11:07,029 --> 00:11:09,750
أنا لم أقابله أبداً
روز) قالت لي أن أغرب عن وجههها)

250
00:11:09,751 --> 00:11:12,441
يا للهول, لا بد أن هذا مؤلم قليلاً

251
00:11:12,442 --> 00:11:13,850
أجل, و لكنني أتفهَّم الأمر

252
00:11:13,851 --> 00:11:16,220
إنها سعيدة الآن, إنها لا تريدني
أن أفسد الأمر

253
00:11:16,221 --> 00:11:18,815
مازلت تحبها, أليس كذلك؟

254
00:11:19,616 --> 00:11:21,889
أعتقد أنني كذلك

255
00:11:21,890 --> 00:11:24,835
مضحك كيف تتحول الأمور هكذا
أليس كذلك؟

256
00:11:24,836 --> 00:11:27,078
أقصد, منذ 8, 9 سنوات مضت

257
00:11:27,079 --> 00:11:29,383
كانت ليلة جماع واحدة مجنونة

258
00:11:29,384 --> 00:11:31,497
و التي انتهى بها الحال بملاحقتك

259
00:11:32,939 --> 00:11:35,340
كل ما أردت فعله هو أن تتخلص منها

260
00:11:35,341 --> 00:11:36,718
و لكن مرت السنوات

261
00:11:36,719 --> 00:11:40,177
و الملاحقة تحوَّلت إلى صداقة

262
00:11:41,651 --> 00:11:43,988
و الصداقة تحوَّلت إلى حب

263
00:11:45,175 --> 00:11:47,095
و لكن هذا متأخر جداً

264
00:11:47,096 --> 00:11:49,944
إنها متزوِّجة برجلِ آخر
و لقد ضاعت بالنسبة لك للأبد

265
00:11:51,804 --> 00:11:54,397
عجباً, يمكن أن يصبح هذا فيلماً عظيماً
أليس كذلك؟

266
00:11:54,398 --> 00:11:56,607
أجل, عظيم

267
00:11:56,608 --> 00:11:58,273
أتريد كتابته معي؟

268
00:11:58,274 --> 00:11:59,939
ماذا؟ لا

269
00:11:59,940 --> 00:12:02,949
حسناً, لا تسرقه

270
00:12:04,039 --> 00:12:05,191
لأقصد, تعرف

271
00:12:05,192 --> 00:12:06,695
إنها حياتك
و لكنها فكرتي

272
00:12:08,491 --> 00:12:10,347
ماذا عن هذا كعنوان؟

273
00:12:10,348 --> 00:12:12,781
<i>انظر من يلاحِق</i>

274
00:12:13,935 --> 00:12:17,361
<i>قابل الملاحقين</i>

275
00:12:19,317 --> 00:12:21,461
<i>أفاتارت
*نسبةً إلى فيلم أفاتار*</i>

276
00:12:22,327 --> 00:12:23,767
هل انتهيت؟

277
00:12:23,768 --> 00:12:25,048
أجل

278
00:12:25,049 --> 00:12:27,963
بالرغم من أنني أعتقد أن لديها فرصة كبيرة

279
00:12:27,964 --> 00:12:30,396
(لتكون (سيت كوم
*مسلسل تليفزيوني كوميدي قصير *

280
00:12:30,397 --> 00:12:34,752
ربما ليس على شبكة رئيسية
(و لكنك تعرف, (تي بي إس),(تي إن تي

281
00:12:36,579 --> 00:12:39,460
<i>أنا أحب المعتوه</i>

282
00:12:41,351 --> 00:12:43,143
إلى أين أنت ذاهب؟

283
00:12:43,144 --> 00:12:44,969
لقد كنت فقط أطرح أفكاري هنا
*طرح الفكرة دون توقُّع الاهتمام بها*

284
00:12:50,159 --> 00:12:52,047
"لقد قلت, "أطرح أفكاري

285
00:12:54,963 --> 00:12:57,717
يا إلهي, أريد أن أموت

286
00:12:57,718 --> 00:13:00,439
? رجال ?

287
00:13:11,841 --> 00:13:14,659
? رجال ?

288
00:13:16,614 --> 00:13:19,528
? رجال ?

289
00:13:24,761 --> 00:13:26,804
لا بد أن يكون هذا
أسوأ منظر لشعر مستعار

290
00:13:26,900 --> 00:13:28,980
رأيته من قبل

291
00:13:28,981 --> 00:13:30,838
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

292
00:13:30,838 --> 00:13:33,336
لقد أفزعتيني بشدة

293
00:13:33,337 --> 00:13:35,578
هل أنت مجنون؟
تتسلَّق شرفتي

294
00:13:35,579 --> 00:13:37,340
و تتطفل عليّ هكذا؟

295
00:13:38,141 --> 00:13:40,126
أريد التحدُّث معكِ

296
00:13:40,127 --> 00:13:41,855
حسناً, أنا لا أستطيع التحدُّث معك

297
00:13:41,856 --> 00:13:43,072
ماني), بالداخل)

298
00:13:43,073 --> 00:13:45,027
أنا أحبكِ
إنها متأخرة قليلاً

299
00:13:45,028 --> 00:13:47,588
(آسف, أنا أدرك الآن يا (روز
أنني لا أستطيع العيش بدونك

300
00:13:47,589 --> 00:13:49,062
إنه لا يهم ما تدرك

301
00:13:49,063 --> 00:13:50,119
أنا متزوجة الآن

302
00:13:50,120 --> 00:13:51,272
(من فضلك يا (روز

303
00:13:51,273 --> 00:13:52,457
(يا إلهي, (شارلي

304
00:13:52,458 --> 00:13:54,395
لماذا تفعل هذا لي,إنه غير عادل للغاية

305
00:13:54,396 --> 00:13:56,397
أنا اتوسَّل إليكِ فقط تحدَّثي معي

306
00:13:58,062 --> 00:13:59,695
حسناً

307
00:13:59,696 --> 00:14:02,961
ماني) عليه أن يرجع إلى)
المكتب ليقوم ببعض الأعمال

308
00:14:02,962 --> 00:14:04,852
ارجع بع ساعة -
شكراً لكِ -

309
00:14:04,853 --> 00:14:06,230
و لكن فقط لنتحدث -
بالطبع -

310
00:14:06,231 --> 00:14:09,623
و هل يمكنك أن تحضر لي بعض المثلجات بالزبد؟ -
ماذا؟ -

311
00:14:09,624 --> 00:14:12,090
و حلوى الخطمي و المرشوشات  -
أكيد, أياً كان ما تحتاجيه -
*المرشوشات: حلوى صغيرة ملونة تُرش على المثلجات*

312
00:14:12,091 --> 00:14:14,012
مرشوشات الشوكولاتة
و ليس النوع الملوَّن

313
00:14:14,013 --> 00:14:16,222
حسناً -
أنا حتى لا أعرف لماذا يصنعون هؤلاء؟

314
00:14:16,223 --> 00:14:17,696
حسناً -
حسناً -

315
00:14:17,697 --> 00:14:19,200
سأراكِ لاحقاً

316
00:14:21,250 --> 00:14:23,140
يا ابن السافلة
كيف تفعل هذا؟

317
00:14:23,141 --> 00:14:25,799
لا تثني ركبتيك

318
00:14:32,109 --> 00:14:33,932
(أخبار جيِّدة يا (ماني

319
00:14:33,933 --> 00:14:35,854
سنحصل على المثلَّجات

320
00:14:39,427 --> 00:14:41,619
? رجال ?

321
00:14:41,620 --> 00:14:43,669
هل أنت جاهز للمزيد من الفول؟

322
00:14:43,670 --> 00:14:45,751
أحضره

323
00:14:47,193 --> 00:14:50,780
إذاً أنا أفكِّر بأن نسمي هذه الفكاهة
"صاروخ الريح"

324
00:14:50,781 --> 00:14:54,495
لا, أعتقد أنه يجب نجد شيء
ما أكثر عقلانية

325
00:14:54,496 --> 00:14:57,890
ماذا عن
"الأسبلاستر الأغبياء"
حيوان يمكنه الطيران عن طريق*
*إخراج كمية هائلة من الريح

326
00:14:57,891 --> 00:15:00,612
"لا, لا يمكنك استخدام كلمة  "مؤخرات
مرتين في جملة واحدة

327
00:15:00,613 --> 00:15:03,576
هذا... غباء متكرر

328
00:15:03,577 --> 00:15:06,186
مرحباً

329
00:15:06,187 --> 00:15:07,658
ماذا يجري؟

330
00:15:07,659 --> 00:15:09,452
أنا فقط أصنع إلدريدج
شيء ما لنأكل

331
00:15:09,453 --> 00:15:11,694
حقاً؟

332
00:15:11,695 --> 00:15:14,672
(أجل, لقد كنت (بيكرش
* peckish:جائع ,و لكن قام بزيادة حرف*

333
00:15:16,660 --> 00:15:18,997
تقصد جائع

334
00:15:18,998 --> 00:15:21,494
حسناً إذا كنت تريد أن تُدقِّق

335
00:15:22,775 --> 00:15:25,402
جيد يا صاح

336
00:15:28,670 --> 00:15:30,351
مرحباً

337
00:15:30,352 --> 00:15:32,159
ماذا بالحقيبة؟

338
00:15:32,160 --> 00:15:33,681
مثلجات بالزبد

339
00:15:33,682 --> 00:15:36,419
مع حلوى الخطمي
و مرشوشات الشومولاتة

340
00:15:36,420 --> 00:15:37,733
شارلي), لا)

341
00:15:37,734 --> 00:15:39,622
ماذا؟

342
00:15:39,623 --> 00:15:41,416
"ماذا؟"

343
00:15:41,416 --> 00:15:43,722
فقط شخص واحد على وجه الأرض
يضع مرشوشات الشوكولاتة

344
00:15:43,723 --> 00:15:45,964
و حلوى الخطمي على المثلجات بالزبد

345
00:15:45,964 --> 00:15:47,245
(مباركٌ يا (شارلوك
*(يقصد (شارلوك هولموز*

346
00:15:47,246 --> 00:15:48,878
لقد حللت القضية

347
00:15:48,878 --> 00:15:50,528
(إنها امرأة متزوجة يا (شارلي

348
00:15:50,529 --> 00:15:52,370
لا أستطيع فعل شيء, أنا أحبها

349
00:15:52,371 --> 00:15:53,939
من فضلك
أنت لم تبدأ بحبها

350
00:15:53,940 --> 00:15:55,668
حتى وجدت أنه لا يمكنك الحصول عليها

351
00:15:55,669 --> 00:15:59,063
إذاً؟ هذا لا يجعله... عدم حب

352
00:15:59,064 --> 00:16:00,984
و لكن ماذا إن أمسكك زوجها؟

353
00:16:00,985 --> 00:16:02,618
إذاً سيطلق النار علي, و يمكنك
الحصول على منزلي و سيارتي

354
00:16:02,619 --> 00:16:05,917
(إذهب إليها يا (شارلي
إنها تنتظر

355
00:16:12,612 --> 00:16:14,565
يا ابن السافلة

356
00:16:17,128 --> 00:16:19,081
يا صاح لا تفقدها

357
00:16:19,082 --> 00:16:21,195
احبسها بداخلك

358
00:16:23,566 --> 00:16:25,646
? رجال ?

359
00:16:33,367 --> 00:16:36,280
ليس سهلاً كما يبدو, أليس كذلك؟

360
00:16:36,281 --> 00:16:37,769
لا

361
00:16:37,770 --> 00:16:39,482
هل رحل زوجكِ؟

362
00:16:39,483 --> 00:16:40,763
لقد غادر توَّاً
نحن بمفردنا

363
00:16:40,764 --> 00:16:42,782
رائع -
انتظر -

364
00:16:42,783 --> 00:16:44,222
لقد اتفقنا على التحدُّث فقط

365
00:16:44,223 --> 00:16:46,433
صحيح,صحيح,صحيح
فقط نتحدَّث, لنتحدَّث

366
00:16:46,434 --> 00:16:48,739
هل تعلم ما قاله (ماني) لي مباشرةً
قبل أن يغادر؟

367
00:16:48,740 --> 00:16:50,340
أحبكِ؟....

368
00:16:50,341 --> 00:16:52,774
و لكن لا بأس في أن يكون
(لكِ علاقة مع (شارلي

369
00:16:52,775 --> 00:16:55,144
لأنه شخص أنيق
و أنا شاذٌ في السر

370
00:16:55,145 --> 00:16:56,681
لا

371
00:16:56,682 --> 00:16:58,219
لقد قال, في العالم كله

372
00:16:58,220 --> 00:17:01,069
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنهه تحريكه

373
00:17:01,870 --> 00:17:03,791
مثلما قلت, شاذ

374
00:17:03,792 --> 00:17:07,027
كيف يمكنني خيانة رجل كهذا؟

375
00:17:07,028 --> 00:17:08,660
يمكنني التفكير في طرق عديدة

376
00:17:08,661 --> 00:17:11,446
أنتِ في الأعلى, أنتِ في الأسفل
الجميع يواجه التلفاز

377
00:17:11,447 --> 00:17:12,824
(شارلي)

378
00:17:12,825 --> 00:17:15,706
من يحرككِ يا (روز)؟
هو أم انا؟

379
00:17:15,707 --> 00:17:17,436
أنا لا أعرف, أنا حائرة

380
00:17:17,437 --> 00:17:18,652
(أنا أحب (ماني

381
00:17:18,653 --> 00:17:21,182
و لكن أنا و أنتِ أرواحنا واحدة
(مثل (روميو و جولييت

382
00:17:21,183 --> 00:17:23,553
(حقاً؟ هل قام (روميو
بمضغ الحبال

383
00:17:23,554 --> 00:17:26,308
التي تربطه بالمدفأة
(في فندق خارج (بيكرسفيلد
* مدينة جنوب كاليفورنيا*

384
00:17:26,309 --> 00:17:29,222
عندما كانت (جولييت) تحاول فقط
أن تعطيه مفاجأة عيد ميلاد؟

385
00:17:29,223 --> 00:17:31,689
مفاجأة عيد ميلاد؟
لقد كنتِ على وشك أن توسميني بالنار

386
00:17:31,690 --> 00:17:34,123
(الوسم بالنار هو الثَقْب الجديد , يا (شارلي
الثقب في أجزاء من الجسم لوضع*
*(حلق(مثل الحلق في الأنف

387
00:17:34,124 --> 00:17:37,837
حسناً, اثقبيني, اوسميني بالنار
افعلي أي شيء تريدينه

388
00:17:37,838 --> 00:17:39,903
أي شيء؟ -
إنه فقط تعبير -

389
00:17:41,713 --> 00:17:43,282
(امنحيني فرصة أخرى يا (روز

390
00:17:43,283 --> 00:17:45,716
لا, إنه خاطئ

391
00:17:45,717 --> 00:17:48,727
حسناً, فقط قولي الكلِمة
و سأذهب

392
00:17:50,874 --> 00:17:51,866
انتهى الوقت

393
00:17:54,316 --> 00:17:55,389
أحبك

394
00:17:55,390 --> 00:17:57,406
أحبك أيضاً

395
00:17:57,407 --> 00:17:59,520
أنت تعلم ما يعنيه ذلك
أليس كذلك؟

396
00:17:59,521 --> 00:18:01,473
أعتقد ذلك

397
00:18:01,474 --> 00:18:03,172
(سيكون عليك أن تقتل (ناني

398
00:18:03,173 --> 00:18:05,510
ماذا؟

399
00:18:05,511 --> 00:18:06,887
أمزح

400
00:18:06,888 --> 00:18:09,128
فقط أردت أن أعرف إلى أي مدى ستذهب

401
00:18:10,732 --> 00:18:13,004
? رجال ?

402
00:18:13,005 --> 00:18:14,926
هل يمكنني إخباركِ بشيء يا (روز)؟

403
00:18:14,927 --> 00:18:16,463
أي شيء

404
00:18:16,464 --> 00:18:18,897
لم أشعر بسعادة و أمان

405
00:18:18,898 --> 00:18:20,627
أكثر مما شعرت به في هذه اللحظة

406
00:18:20,628 --> 00:18:23,733
من يصبح شاذاً صغيراً الآن؟

407
00:18:36,354 --> 00:18:37,890
(إنها رسالة من (ماني

408
00:18:37,891 --> 00:18:40,436
إنه في طريقه للمنزل, عليك أن تذهب

409
00:18:41,638 --> 00:18:43,126
متى يمكنني رؤيتكِ مجدداً؟

410
00:18:43,127 --> 00:18:44,871
لا يمكنك
لقد كانت هذه غلطة

411
00:18:44,872 --> 00:18:46,122
كيف يمكنكِ قول هذا

412
00:18:46,123 --> 00:18:48,234
شارلي), أنا أحب زوجي)

413
00:18:48,235 --> 00:18:49,852
(انسِِ أمر (ماني
اهربي معي

414
00:18:49,853 --> 00:18:51,053
أنت لا تقصد هذا

415
00:18:51,054 --> 00:18:51,886
بلى

416
00:18:51,887 --> 00:18:53,007
(بربك, يا (شارلي

417
00:18:53,008 --> 00:18:54,128
إذا كنت تملكني لنفسك

418
00:18:54,129 --> 00:18:55,666
لكُنتََ ستتعب منِّي خلال سنة

419
00:18:55,667 --> 00:18:57,587
(ثم يمكنكِ الرجوع لـ (ماني
و يفوز الجميع

420
00:19:00,245 --> 00:19:01,687
اذهب

421
00:19:02,840 --> 00:19:04,937
أحبكِ

422
00:19:11,360 --> 00:19:14,625
ألستَ الفتى الشقي
الذي يحب المشاهدة؟

423
00:19:14,152 --> 00:19:16,424
? رجال ?

424
00:19:18,102 --> 00:19:19,189
? رجال ?

425
00:19:19,190 --> 00:19:20,374
أسرِع يا صاح

426
00:19:20,375 --> 00:19:22,198
أنا عاى وشك أن أنفجِر
انتظر -

427
00:19:23,736 --> 00:19:25,847
(مرحباً, أنا (جاك باركر

428
00:19:25,848 --> 00:19:27,000
و أنتم على وشك مشاهدة

429
00:19:27,001 --> 00:19:29,466
....شيءٌ صغير نود أن نسميه

430
00:19:29,467 --> 00:19:32,507
"بخار الغضب"

431
00:19:32,508 --> 00:19:35,459
لنفعل هذا الشيء -
حسناً -

432
00:19:35,866 --> 00:19:37,114
تذكر, لو لسببِ ما

433
00:19:37,115 --> 00:19:39,114
لم تصل إلى المحيط
فقط اثني نفسك و تدحرج

434
00:19:39,115 --> 00:19:40,347
حسناً فقط أسرع

435
00:19:40,348 --> 00:19:42,876
حسناً -
اجعلها تخرج -

436
00:19:50,108 --> 00:19:51,259
حمقى

437
00:19:54,087 --> 00:19:55,408
أنا لا أصدِّق أن شيئاً لم يحدث

438
00:19:55,600 --> 00:19:58,751
لم أكُن لأقول هذا
أعتقد أنني مزَّقتٌ سروالي

439
00:19:59,752 --> 00:19:59,752
== Translated by <font color="#00ff00">Eng. Zahar</font> ==
== for <font color=00FFFF>www.TvEgy.com</font> ==

