1
00:00:00,208 --> 00:00:01,820
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:01,821 --> 00:00:02,821
تريد فرصة ثانية؟

3
00:00:02,945 --> 00:00:04,880
لن أخفق مجدداً -
لقد جئت مع (جيك)‏ -

4
00:00:05,046 --> 00:00:07,716
لكن يمكنك البقاء معي

5
00:00:08,257 --> 00:00:10,636
عليّ أن أغسل فمي
لقد تقيأت في الحوض

6
00:00:10,802 --> 00:00:13,472
أنا معك كلياً -
هذا جاء بالبريد من أجلك -

7
00:00:13,473 --> 00:00:14,473
<i>"هذا ما أنتي عليه"</i>

8
00:00:17,057 --> 00:00:19,019
<i>مع العام الجديد جاءت الحرية</i>

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,980
<i>حصلت على خليل كان سعيد بأن يُرى معي</i>

10
00:00:22,146 --> 00:00:24,274
<i>في ضوء الشمس المباشر</i>

11
00:00:27,235 --> 00:00:29,696
<i>وعلي أن أقول أنه شعور جميل
أن تحصل على علاقة مفتوحة</i>

12
00:00:29,862 --> 00:00:31,447
<i>ليس مفتوحة بطريقة غريبة وملتوية</i>

13
00:00:31,572 --> 00:00:33,509
<i>فقط في العلن</i>

14
00:00:34,075 --> 00:00:35,202
شيئاً ما يحدث في الساحة

15
00:00:35,368 --> 00:00:37,587
تحقق من الأمر

16
00:00:37,712 --> 00:00:40,590
أخبار سيئة يا رفاق

17
00:00:40,715 --> 00:00:43,502
لقد تم تصويرنا

18
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
منذ متى كان يسجل؟

19
00:00:45,419 --> 00:00:46,529
لا أعلم

20
00:00:46,654 --> 00:00:49,049
آخر مرة تحققت من الكاميرا الأمنية
كانت موجهة لميدان كرة القدم

21
00:00:49,215 --> 00:00:53,011
هل يمكنك تخيل كل تلك الفضائح
التي تم تصويرها في الشريط؟

22
00:00:56,139 --> 00:01:00,060
<i>بما فيها علاقتي السرية
(بـ(ماتي مكبين</i>

23
00:01:02,893 --> 00:01:06,223
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

24
00:01:06,774 --> 00:01:08,484
أنا بالكاد تجاوزت وصمة عار إنتحاري

25
00:01:08,609 --> 00:01:10,486
لا يمكن أن أُعرف بالفتاة التي
تم تصويرها تعبث في الشريط

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,288
إذا تم تصويرك بصورة قذرة في ذاك الشريط

27
00:01:12,413 --> 00:01:13,789
لديك ما هو أهم من صورتك لتقلقي عليه

28
00:01:14,073 --> 00:01:16,659
الساحة هي مكان القذارة الأول
في بالوس هيل

29
00:01:16,784 --> 00:01:17,995
مكشوف تماماً

30
00:01:18,252 --> 00:01:20,288
سوف تسوء الأمور كثيراً
عندما ينتشر

31
00:01:20,454 --> 00:01:21,764
شكراً للزيادة رعبي

32
00:01:21,889 --> 00:01:25,301
من سيهتم إذا ما سرق أحدهم تلك
اللقطات من الساحة؟

33
00:01:25,426 --> 00:01:29,005
ليس وكأنها ستدمر سمعتك
عندما تنتشر

34
00:01:29,130 --> 00:01:31,008
الجميع يعلم مسبقاً
أنك عاهرة

35
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
الشريط سيظهر للعلن؟

36
00:01:33,050 --> 00:01:36,245
!لا

37
00:01:36,512 --> 00:01:40,600
يا إلهي

38
00:01:40,841 --> 00:01:42,118
آمل أن يكون لي على الأقل ظهور قصير

39
00:01:42,393 --> 00:01:45,988
من العقل، إذا كان هؤلاء سينكشفون

40
00:01:46,113 --> 00:01:47,065
سأكون بحاجة للتعويض

41
00:01:47,231 --> 00:01:48,257
أنا لن أكون في الشريط

42
00:01:48,382 --> 00:01:50,159
من الصعب أن تقع في المشاكل

43
00:01:50,284 --> 00:01:52,070
عندما تكون ممل وبلا أسرار

44
00:01:52,236 --> 00:01:54,197
إنه يوم جيد لتكون آسيوي

45
00:01:54,363 --> 00:01:55,764
لكنه ليس يوم جيد لأكون أنا

46
00:01:55,789 --> 00:01:57,284
(الآن علي أن أخبر (جيك) عن (ماتي

47
00:01:57,450 --> 00:01:58,868
قبل أن يعلم بالطريقة القاسية

48
00:01:59,035 --> 00:02:02,122
يجب أن أحصل على المزيد من المعلومات
عن هذه اللقطات

49
00:02:02,288 --> 00:02:05,375
أشك أنهم إلتقطوا أيّ شيء
بكاميرة الساحة.. إنها مظلمة جداً

50
00:02:05,541 --> 00:02:06,576
أنا متأكد أن كل ما يمكنك رؤيته
هو شخصيات من الظل

51
00:02:06,701 --> 00:02:08,128
على الأغلب بلا وجوه، صحيح؟
لا وجوه؟

52
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
نعم، أعتقد ذلك
أعلم أنه من الماضي

53
00:02:10,713 --> 00:02:12,515
و قد قلت لـ(جينا) أن هذا لا يزعجني

54
00:02:12,640 --> 00:02:15,218
و لا أريد لذلك أن يزعجني
لكنه نوعاً ما يفعل

55
00:02:15,384 --> 00:02:16,803
وضح نقطتك
أيّ نقطة، أرجوك

56
00:02:16,969 --> 00:02:18,138
جينا أخبرتني بأنها ليست عذراء

57
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
حقاً؟

58
00:02:19,972 --> 00:02:21,624
لا

59
00:02:21,749 --> 00:02:23,192
هل نمت معها؟ -
لا -

60
00:02:23,317 --> 00:02:26,605
حسناً، أعني.. ليس بعد
أنت تعلم

61
00:02:26,771 --> 00:02:28,620
هذا ليس له علاقة بك يا رجل

62
00:02:28,940 --> 00:02:30,967
هذا حدث قبل أن تتواعدا

63
00:02:31,092 --> 00:02:33,869
لذا.. توقف عن القلق

64
00:02:33,994 --> 00:02:35,864
هل تتذكر الفتاة التي فقدت عذريتي معها؟ -
لا -

65
00:02:36,030 --> 00:02:37,074
.بالضبط
.ولا أنا أذكر

66
00:02:38,232 --> 00:02:39,910
هل من المفترض أن يشعرني هذا بتحسن؟

67
00:02:40,076 --> 00:02:41,277
أهلاً -
أهلاً -

68
00:02:41,402 --> 00:02:44,747
أهلاً، عليّ أن أذهب لأدرس الرياضة

69
00:02:44,872 --> 00:02:48,168
والتي هي.. موجودة فعلاً

70
00:02:48,334 --> 00:02:50,962
ما كان هذا؟
هل أخبرته عنا؟

71
00:02:51,128 --> 00:02:53,179
.لا، هو أخبرني عنا -
ماذا؟ -

72
00:02:53,304 --> 00:02:54,690
قال أنك نمتي مع أحدهم

73
00:02:54,815 --> 00:02:56,559
لكن إلى الآن، لا يعلم من هو

74
00:02:57,051 --> 00:02:58,958
لماذا أخبرتيه؟ -
هذا ليس من شأنك -

75
00:02:59,083 --> 00:03:01,130
إنه كذلك الآن، هذا الفيديو قد ينكشف
في أيّ لحظة

76
00:03:01,255 --> 00:03:06,058
لذا يمكننا أن نخبر (جيك)‏
أو سيكتشف بنفسه مع بقية العالم

77
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
(حضرة الناظر (كوكس

78
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
يوم سعيد -
(لا، يوم سيء، آنسة (ماركس -

79
00:03:14,068 --> 00:03:15,515
إذا إنكشفت فضيحة الساحة هذه

80
00:03:15,640 --> 00:03:17,158
قد نقع جميعاً -
أنا لا أريد أن أقع -

81
00:03:17,283 --> 00:03:19,871
لقد مررت بذلك
في لحظة أنت على قمة العالم، بعد ذلك

82
00:03:19,996 --> 00:03:22,164
تجد نفسك في مستودع مهجور

83
00:03:22,289 --> 00:03:23,419
مع شخص اسمه (روستر)‏

84
00:03:23,944 --> 00:03:26,456
أحتاج لإتصالاتك

85
00:03:26,622 --> 00:03:27,874
لتساعدنا في العثور على ذلك الشريط

86
00:03:29,450 --> 00:03:33,046
دعني أرتدي نظاراتي
ثم سأتولى الأمر

87
00:03:33,212 --> 00:03:34,397
في الحقيقة هي مجرد نظارات قراءة

88
00:03:34,522 --> 00:03:36,655
لكن عندما أفقد مفاتيحي أرتديها

89
00:03:37,091 --> 00:03:38,768
ثم فجأة، أجدها على الفور

90
00:03:39,051 --> 00:03:42,194
لأنه يمكنك الرؤية في الواقع

91
00:03:42,513 --> 00:03:44,890
عندما تعثرين على ذلك الشريط

92
00:03:44,865 --> 00:03:48,210
لا تشاهديه
فقط أحضريه مباشرة إلي

93
00:03:48,335 --> 00:03:51,314
(جي) مثل الرئيس السابق (كلينتون)

94
00:03:51,439 --> 00:03:53,291
ورئيس الوزراء السابق (توني بلير)‏

95
00:03:53,357 --> 00:03:54,526
أنتي وأنا لدينا ما قد نسميه

96
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
بعلاقة خاصة

97
00:03:56,610 --> 00:03:58,213
بالتأكيد -
!حسناً -

98
00:03:58,338 --> 00:04:01,524
في هذا السيناريو سوف أكون
رئيس الوزراء (توني بلير)‏

99
00:04:01,649 --> 00:04:03,426
وأنتي ستكونين (كلينتون)‏

100
00:04:04,785 --> 00:04:08,290
هل تعلمين أيّ شيء عن
شريط الساحة المزعوم؟

101
00:04:08,456 --> 00:04:10,208
لماذا؟ هل أنتي تعلمين؟

102
00:04:10,374 --> 00:04:13,920
لقد سألتك أولاً

103
00:04:14,086 --> 00:04:17,239
لا، لكن كنت آمل أن يكون لديك بعض المعلومات

104
00:04:17,364 --> 00:04:19,593
التي قد تتشاركينها مع أصدقائك الخاصين

105
00:04:19,759 --> 00:04:21,720
لماذا تريدين أن تعلمين؟

106
00:04:21,886 --> 00:04:22,945
مجرد فضول

107
00:04:23,070 --> 00:04:25,314
<i>ولكي أعرف كم من الوقت أملك </i>

108
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
<i>قبل أن أخبر (جيك)‏</i>

109
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
<i>شهر عسلي ليس جاهز لينتهي</i>

110
00:04:28,642 --> 00:04:29,885
حسناً، الحقيقة أنني لا أعلم أيّ شيء

111
00:04:30,010 --> 00:04:33,523
لم أكن حتى أعلم أن هناك ساحة
حتى هذا الصباح

112
00:04:33,689 --> 00:04:35,859
عظيم
حسناً، شكراً على أي حال

113
00:04:36,025 --> 00:04:37,110
اوصل سلامي لزوجتك

114
00:04:37,276 --> 00:04:40,322
ينبغي لنا الأربعة أن نخرج معاً
من أجل بعض الفوندو

115
00:04:40,488 --> 00:04:42,164
حقاً يا (جي) إذا كنتي تعتقدين أن أحدهم يعلم

116
00:04:42,289 --> 00:04:43,491
فقط أرسليهم إليّ

117
00:04:43,657 --> 00:04:44,900
<i>إذا كان أيّ احد في ب.هـ</i>

118
00:04:45,025 --> 00:04:47,787
<i>..يعلم ماذا يحدث قبل أيّ أحد آخر، سيكون</i>

119
00:04:47,953 --> 00:04:49,171
الآسيويين؟

120
00:04:49,296 --> 00:04:50,498
!أنا لن أتناول الغداء مع أولئك القوم

121
00:04:50,664 --> 00:04:52,876
مينغ) أنتي صينية)
!إنهم قومك

122
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
أنا في حالة رمز برتقالي
قريباً سيكون أحمر

123
00:04:56,295 --> 00:04:59,341
سعادتي على المحك، يجب أن أعلم
ما إذا كان ماتي وأنا  في ذلك الشريط

124
00:04:59,507 --> 00:05:01,092
ما دخل الآسيويين في هذه المعادلة؟

125
00:05:01,258 --> 00:05:04,179
إنه ليس سراً، هم يعلمون
كل شيء عن كل شيء

126
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
الآسيويين جلبوا معدات الزلزال إلى المدرسة

127
00:05:05,813 --> 00:05:07,432
قبل أسبوع من وقوع آخر زلزال

128
00:05:07,598 --> 00:05:09,334
وأقاموا حفل لطفل (إلينا هارفي) المنتظر

129
00:05:09,459 --> 00:05:11,686
قبل أن تعلم بأنها حامل

130
00:05:11,852 --> 00:05:12,861
الآسيويون ليسو سحرة

131
00:05:12,986 --> 00:05:15,023
ليس عليهم السيطرة على كل شيء

132
00:05:15,189 --> 00:05:16,498
بلا هم كذلك
لماذا تعتقدين ان علم مدرستنا

133
00:05:16,623 --> 00:05:20,862
يحوي صورة تنين؟

134
00:05:21,028 --> 00:05:23,606
‏(مينغ) أنا لا أطلب منك
أن تكوني صديقة لهم

135
00:05:23,731 --> 00:05:25,408
إنه مجرد غداء واحد

136
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
..مرحباً، أنا -
مينغ وانغ)‏) -

137
00:05:38,003 --> 00:05:39,464
عنوان 555

138
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
نحن نعرفك -
حقا؟ -

139
00:05:41,715 --> 00:05:42,801
والديك لديهم متجر متفرقات
في شبه الجزيرة

140
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
وهم صارمون بجنون

141
00:05:44,760 --> 00:05:45,728
كيف تعرفين ذلك؟

142
00:05:45,853 --> 00:05:47,786
كيف ليس مهم بقدر لماذا

143
00:05:48,097 --> 00:05:50,699
الآسيويين يشكلون 30% من سكان بالوس فيرديس

144
00:05:50,824 --> 00:05:52,477
لذا فهو مهم بالنسبة لنا أن نعرف
كل شيء عنهم

145
00:05:52,643 --> 00:05:55,738
ما لا أعرفه هو
هل أنتي آسيوية رائعة

146
00:05:55,863 --> 00:05:57,796
أم آسيوية مدرسية؟

147
00:05:58,107 --> 00:05:59,859
ما علامتك في إختبار ذكاء؟ -
‏120‏ -

148
00:06:00,025 --> 00:06:01,736
منخفض. أنتي لستي آسيوية مدرسية

149
00:06:01,902 --> 00:06:03,812
هل سبق أن قضيتي عطلة الربيع
في كابو وتناولتي اديرال

150
00:06:03,937 --> 00:06:05,247
أو أقمتي علاقة مع مغني رئيسي

151
00:06:05,372 --> 00:06:07,182
لفرقة روك مستقلة؟

152
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
لستي آسيوية رائعة أيضاً

153
00:06:09,618 --> 00:06:11,720
إذن ماذا أكون؟

154
00:06:11,845 --> 00:06:13,707
أنتي بيضاء

155
00:06:13,873 --> 00:06:15,947
سوشي؟ -
شكراً -

156
00:06:16,250 --> 00:06:18,878
أنا لست آسيوية حقيقية
لذا لا أعرف اسمك

157
00:06:21,547 --> 00:06:23,008
(بيكا)

158
00:06:23,174 --> 00:06:24,923
ماذا يمكننا أن نفعل لك؟

159
00:06:25,259 --> 00:06:28,904
هل تعرفون أيّ أحد
يمكنه الحصول على لقطات الساحة؟

160
00:06:29,029 --> 00:06:30,906
صديقتي تريد أن تعلم ما إذا كانت فيه

161
00:06:31,031 --> 00:06:32,892
نحن لا نخاطر برقابنا
من أجل أصحاب العيون المستديرة

162
00:06:33,058 --> 00:06:34,866
هذا عنصري نوعاً ما

163
00:06:35,227 --> 00:06:36,813
لا، ليس كذلك
أعينهم فعلاً مستديرة

164
00:06:36,979 --> 00:06:39,065
.. نعم، لكن

165
00:06:39,231 --> 00:06:41,067
الآن أنتي عنصرية -
لا لست كذلك -

166
00:06:41,233 --> 00:06:43,118
لا بأس، لماذا تعتقدين أنني
(غيرت اسمي إلى (بيكا

167
00:06:43,243 --> 00:06:45,780
مِن (وان فو واين)؟

168
00:06:45,946 --> 00:06:47,779
لأن الجميع عنصري

169
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
أنا أمزح

170
00:06:57,875 --> 00:06:59,735
سنرى ما يمكننا فعله ثم سنعود إليك

171
00:06:59,860 --> 00:07:03,340
إلى ذلك الحين، هاك أجوبة أختبار
التاريخ ليوم غد

172
00:07:03,506 --> 00:07:05,296
يا إلهي. هذا عظيم
شكراً

173
00:07:05,591 --> 00:07:08,343
لا، شكراً لك
أنتي تجعلينا نبدو سيئون

174
00:07:16,060 --> 00:07:19,521
لديهم طلبية سوشي؟

175
00:07:19,646 --> 00:07:22,442
يا رفاق الآسيويين رائعين جداً

176
00:07:22,608 --> 00:07:23,959
لقد وافقوا على تقصي الشريط

177
00:07:24,084 --> 00:07:25,653
!وأعطوني إجابات الاختبار

178
00:07:25,819 --> 00:07:30,992
شكراً للمساعدة، إذا كان أيّ أحد
يستطيع الكشف عن اللقطات، سيكون هم

179
00:07:31,158 --> 00:07:33,119
أعتقد أننا خسرنا (مينغ) للشرق الأقصى

180
00:07:33,285 --> 00:07:37,506
..أشعر بالقذارة
والحياة

181
00:07:37,790 --> 00:07:40,965
!أشعر بأنني آسيوية

182
00:07:41,252 --> 00:07:45,799
جمبري كونغ باو، لازانيا و دجاج ورقائق البطاطا

183
00:07:45,965 --> 00:07:47,217
هذه الأطباق في الواقع لا تسير مع بعضها

184
00:07:47,383 --> 00:07:49,219
بالتأكيد هي كذلك

185
00:07:49,385 --> 00:07:51,142
هي المفضلة لدى (جينا)‏

186
00:07:51,428 --> 00:07:55,725
أعتقد أنني أعرف ابنتنا
أفضل بقليل منك

187
00:07:55,891 --> 00:07:58,527
<i>أمي أعتقدت أنه يمكنها العودة إلى قلبي
من خلال معدتي</i>

188
00:07:58,652 --> 00:07:59,528
<i>هي لا تعرفني أبداً</i>

189
00:07:59,653 --> 00:08:00,896
ماذا يحدث هنا؟

190
00:08:01,021 --> 00:08:03,566
أنتي تطبخين
وأنتي لا تأكلين

191
00:08:03,732 --> 00:08:05,693
<i>سر (ماتي) لم يكن السر الوحيد الذي أخفيه</i>

192
00:08:05,859 --> 00:08:07,502
<i>أمي وأنا لا نزال نحتفظ بسرها</i>

193
00:08:07,627 --> 00:08:08,937
<i>أنها من كتب الرسالة
وأنا أعتقدت</i>

194
00:08:09,062 --> 00:08:11,074
<i>أنه يجب أن تكون هي من تكشفه</i>

195
00:08:11,240 --> 00:08:15,036
أمي، هل تريدين أن تخبريه؟

196
00:08:15,202 --> 00:08:17,001
لما لا؟

197
00:08:17,288 --> 00:08:22,517
‏(لاسي) ماذا فعلتي بحق الجحيم؟

198
00:08:23,532 --> 00:08:27,298
..‏(جينا) تريد مني أن أخبرك أنني

199
00:08:28,632 --> 00:08:31,594
!كلانا ستحصل على تجعيد شعر

200
00:08:36,181 --> 00:08:39,644
أعتقد أنه كان ينبغي أن أدعها تخبرك

201
00:08:42,062 --> 00:08:44,105
متى ستخبرين والدي عن الرسالة؟

202
00:08:46,230 --> 00:08:47,141
حاولت

203
00:08:47,266 --> 00:08:49,910
لا تعلمين كم هو صعب
أن تخبري أحدهم عن شيء

204
00:08:50,035 --> 00:08:50,738
قد يكسر قلبه

205
00:08:50,904 --> 00:08:53,214
<i>أعلم بالضبط كم هو صعب</i>

206
00:08:53,339 --> 00:08:56,619
<i>لهذا السبب نسيت بسهولة
إخبار (جيك) عن (ماتي)‏</i>

207
00:08:56,785 --> 00:08:58,788
ماذا عني؟

208
00:08:58,954 --> 00:09:02,023
لقد كسرتي قلبي عندما كتبتي تلك الرسالة

209
00:09:02,148 --> 00:09:04,252
ولا أزال لا أعلم لماذا كتبتيها

210
00:09:04,418 --> 00:09:07,088
‏(جينا) كنت فقط أحاول مساعدتك

211
00:09:07,254 --> 00:09:09,382
أقسم -
أنتي لا تصدَقين -

212
00:09:09,548 --> 00:09:13,011
أنا آسفة
أتمنى لو أستطيع أعادتها

213
00:09:13,177 --> 00:09:16,681
لا تمر دقيقة لا أندم فيها على كتابتها

214
00:09:16,847 --> 00:09:20,518
اخبري أبي عن الرسالة
أو سأفعل

215
00:09:20,684 --> 00:09:24,564
أكتفيت من الأسرار

216
00:09:24,730 --> 00:09:26,316
<i>ولم أكن الوحيدة</i>

217
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
<i>التي تعرضت للتهديد من قبل شريط الساحة</i>

218
00:09:28,525 --> 00:09:30,985
<i>اشتعل الهجوم الدفاعي في أرجاء المدرسة</i>

219
00:09:31,110 --> 00:09:33,120
<i>الناس كانت تفشي أسرارها أسرع</i>

220
00:09:33,405 --> 00:09:35,825
<i>من مجموعة من نجوم الواقع السكارى
في حوض ساخن</i>

221
00:09:36,200 --> 00:09:38,759
أنا خنتك نوعاً ما في الساحة

222
00:09:41,497 --> 00:09:43,130
لقد أكلت برجر جبن مزدوجة هناك

223
00:09:43,255 --> 00:09:46,252
أفضل شيء وضعته في فمي

224
00:09:46,627 --> 00:09:50,638
قبلت (ماتي مكبين)‏
وهو مقبل فضيع

225
00:09:50,763 --> 00:09:52,673
هذا لم يحدث في الساحة

226
00:09:52,798 --> 00:09:54,260
لن أذهب قرب تلك البالوعة

227
00:09:54,635 --> 00:09:57,388
<i>بقدر غضبي على أمي
لعدم إفشائها سرها</i>

228
00:09:57,554 --> 00:10:00,981
<i>كنت غاضبة على نفسي
لإخفاء سري</i>

229
00:10:01,266 --> 00:10:03,317
‏(مينغ) يمكنك إلغاء مطارة الشريط

230
00:10:03,442 --> 00:10:04,979
لقد قررت إخبار (جايك)‏

231
00:10:05,145 --> 00:10:06,648
ماذا لو أتضح أنك لستي فيه؟

232
00:10:06,814 --> 00:10:09,651
لا يهم، (جايك) يستحق أن يعلم

233
00:10:09,817 --> 00:10:11,225
حتى لو كرهني بسبب ذلك

234
00:10:11,350 --> 00:10:14,864
سأقول لـ(بيكا) أن تلغي البحث

235
00:10:16,115 --> 00:10:18,422
لا أحتاج الشريط بعد الآن

236
00:10:18,742 --> 00:10:22,492
أنا آسفة لكن القطار غادر المحطة

237
00:10:22,871 --> 00:10:24,905
وأنتي لا يمكنك القفز من قطار متحرك

238
00:10:25,030 --> 00:10:28,795
في الحقيقة، يمكنك
لكن بعد ذلك قد تكسرين شيئاً

239
00:10:28,961 --> 00:10:31,589
سأعطيك الشريط خلال غد

240
00:10:31,755 --> 00:10:34,515
حسناً

241
00:10:34,800 --> 00:10:36,010
وشكراً مجدداً على ورقة الغش

242
00:10:36,176 --> 00:10:37,818
أنا لا أشتكي، لكن هل كنتي تعلمين

243
00:10:38,095 --> 00:10:39,305
أن بعض الإجابات كانت خاطئة؟

244
00:10:39,471 --> 00:10:41,612
لم أرغب بجذب الأنظار إليك

245
00:10:41,974 --> 00:10:44,325
لا أحد سيصدق أنك تحولتي
"من طالبة بمستوى "ج

246
00:10:44,450 --> 00:10:45,728
إلى العلامة الكاملة بين عشية وضحاها

247
00:10:45,894 --> 00:10:49,023
لازلتي لا تعرفين سوى لغة واحدة

248
00:10:54,027 --> 00:10:55,870
أنا فقط أقول
لا يمكنني أن أتخيل شخص ما

249
00:10:55,995 --> 00:10:57,671
سيجلس لمشاهدة بليون ساعة من اللقطات

250
00:10:57,796 --> 00:10:59,576
لمجرد الحصول على بضع دقائق
من الأشياء الجيدة

251
00:10:59,742 --> 00:11:01,119
يا له من مزعج

252
00:11:01,285 --> 00:11:04,598
هل أنت في الشريط؟
هل كنت عاري في الساحة؟

253
00:11:04,723 --> 00:11:07,292
نعم، هل يمكنني أن أستعير لباسك الداخلي مجدداً -
طالما يداك مغسولة -

254
00:11:07,458 --> 00:11:08,626
أنت الشخص مشغول البال يا (روزاتي)‏

255
00:11:08,792 --> 00:11:09,650
لا أستطيع المقاومة

256
00:11:09,775 --> 00:11:10,851
أمر (جينا) يشغلني

257
00:11:10,976 --> 00:11:11,921
أنا حقاً معجب بها  يا رجل

258
00:11:12,728 --> 00:11:14,340
أنا فقط أفترضت أنها كانت عذراء

259
00:11:14,506 --> 00:11:16,457
لا يمكنك أن تنزعج من (جينا)‏
بسبب شيء فعلته

260
00:11:16,582 --> 00:11:17,719
قبل أن تقابلك -
أعلم -

261
00:11:18,284 --> 00:11:19,554
لكن ليس هذا ما يقودني للجنون

262
00:11:20,005 --> 00:11:23,308
هو أن (جينا) كانت مغرمة بذلك الرجل الآخر

263
00:11:25,851 --> 00:11:29,570
كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا؟

264
00:11:29,695 --> 00:11:31,232
هل لا تزال تحبه؟

265
00:11:31,398 --> 00:11:32,673
لا أعلم

266
00:11:32,798 --> 00:11:33,818
لماذا تقول هذا؟

267
00:11:34,684 --> 00:11:37,155
أنا آسف

268
00:11:37,321 --> 00:11:39,036
آسف، عليّ أن أذهب

269
00:11:39,323 --> 00:11:41,081
أحتاج أن أسألك شيئاً

270
00:11:41,206 --> 00:11:43,106
هل نمتي مع شخص آخر غيري؟

271
00:11:43,452 --> 00:11:45,663
..لا، لكن ما فعلت أو لم أفعل لا

272
00:11:45,829 --> 00:11:46,664
أنا أحبك

273
00:11:50,626 --> 00:11:51,711
أعتذر لتأخري

274
00:11:51,877 --> 00:11:53,630
أنتي مستعدة؟

275
00:11:53,796 --> 00:11:54,795
<i>..كنت مستعدة تماماً</i>

276
00:11:54,920 --> 00:11:57,342
<i>لضغط أقرب زر للتدمير الذاتي</i>

277
00:11:58,343 --> 00:12:01,343
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

278
00:12:02,019 --> 00:12:02,972
هل تحبين هذه الأغنية؟

279
00:12:04,264 --> 00:12:06,267
أنا أحب هذه الأغنية
مع أنني لا أفهمها

280
00:12:06,433 --> 00:12:08,811
"طعم قبلاتها كالضرر"

281
00:12:08,977 --> 00:12:11,704
هل هو يحاول القول
أن الفتاة متضررة عاطفياً

282
00:12:11,829 --> 00:12:13,650
أو أن طعمها كالفودكا والسجائر؟

283
00:12:15,199 --> 00:12:17,320
نعم

284
00:12:17,486 --> 00:12:20,281
!جينا) أنا لا أحب الأسرار) -
أسرار؟ أيّ أسرار؟ -

285
00:12:20,447 --> 00:12:23,159
الشخص الذي نمتي معه

286
00:12:23,325 --> 00:12:25,651
أنا غيور تماماً منه
هل هذا يبدو جنونياً؟

287
00:12:25,776 --> 00:12:29,288
نعم، أعلم أنه كذلك
وسأعترف

288
00:12:29,413 --> 00:12:31,423
أنا أتصرف كالمجنون

289
00:12:31,548 --> 00:12:32,825
وأنا لا أعرف حتى من هو هذا الشخص

290
00:12:32,950 --> 00:12:34,960
وهل تعلمين ماذا؟

291
00:12:35,085 --> 00:12:37,840
لا أريد أن أعرف

292
00:12:38,006 --> 00:12:41,135
..لأنك معي الآن

293
00:12:41,301 --> 00:12:44,222
و هذا هو المهم.. صحيح؟

294
00:12:44,461 --> 00:12:46,557
حسناً

295
00:12:46,723 --> 00:12:51,187
نعم، الآن

296
00:12:51,353 --> 00:12:56,901
أخرجت هذا من نظامي
الآن يمكنني أن أتصرف كرجل مجدداً

297
00:12:57,067 --> 00:12:58,350
لا يزال عليك أن تخبريه

298
00:12:58,475 --> 00:13:00,052
هو لا يريد أن يعرف

299
00:13:00,177 --> 00:13:01,820
بطريقة أو بأخرى، سوف ينكشف الآمر

300
00:13:01,945 --> 00:13:03,700
و (ماتي) قال أنه يحبك

301
00:13:03,866 --> 00:13:05,357
والذي هو عمل غبي تماماً بالمناسبة

302
00:13:05,482 --> 00:13:08,260
كيف يجرؤ على فعل ذلك الآن
يا له من أحمق

303
00:13:08,537 --> 00:13:10,462
أحمق مغرم
ولهذا يمكن أن يخادع

304
00:13:10,587 --> 00:13:12,631
انظري لكل الأشياء المجنونة التي فعلتها

305
00:13:12,756 --> 00:13:14,600
(بسبب (ريكي شوارتز

306
00:13:14,725 --> 00:13:16,001
(الساعة تدق يا (جينا

307
00:13:16,126 --> 00:13:17,630
و وفقاً لأصدقاء (مينغ) الجدد الآسيويين
جمعت كلمة أصدقاء وآسيويين في كلمة واحدة*

308
00:13:17,796 --> 00:13:19,132
انتظري أصدقاء مَن آسيوي؟

309
00:13:19,298 --> 00:13:21,106
نعم، اللقطات موجودة
وسوف تظهر اليوم

310
00:13:21,231 --> 00:13:22,677
اليوم يا (جينا)!‏

311
00:13:22,843 --> 00:13:24,345
هذا الشريط حقيبة ظهر لإرهابي

312
00:13:24,511 --> 00:13:26,378
وهو يدخل للسوق المفتوحة لعلاقتك

313
00:13:26,503 --> 00:13:28,347
حسناً، (جيك) قال أنه ليس مهتم

314
00:13:28,472 --> 00:13:30,549
بسماع تفاصيل علاقتي السابقة

315
00:13:30,674 --> 00:13:33,479
وأنا سآخذ هذا بقيمته الاسمية

316
00:13:33,645 --> 00:13:34,810
نعم، حسناً كيف سوف يشعر (جيك)‏

317
00:13:34,935 --> 00:13:37,066
عندما يكتشف أن هذا الوجه
ينتمي لـ(ماتي)؟

318
00:13:37,232 --> 00:13:38,524
أنتي تسلكين الطريق السهل

319
00:13:38,649 --> 00:13:41,727
ربما، لكن حتى لو كنت موجودة في اللقطات

320
00:13:41,852 --> 00:13:44,490
أنا محصنة

321
00:13:44,656 --> 00:13:46,200
‏(جينا هاملتون) ليست فيه

322
00:13:46,366 --> 00:13:48,953
الكاميرا الأمنية لم تكن تعمل سوى ليومين

323
00:13:49,119 --> 00:13:50,747
كيف علمتي أنني أريده لـ(جينا)؟

324
00:13:50,913 --> 00:13:52,137
كيف علمت أن أجدادك ولدوا

325
00:13:52,262 --> 00:13:53,505
على بعد ميلين خارج مقاطعة جيانغسو

326
00:13:53,790 --> 00:13:56,441
حيث أعالوا أنفسهم عن طريق
إنشاء مزرعة سمك؟

327
00:13:56,566 --> 00:13:57,628
أنا فقط أعلم

328
00:13:57,794 --> 00:13:59,338
جدي قال أنه كان مهندس

329
00:13:59,504 --> 00:14:01,924
هل لا تزالين تريدين هذا؟

330
00:14:02,090 --> 00:14:04,183
الشيء الوحيد المثير للأهتمام
هو الناظر (هايمور)‏

331
00:14:04,308 --> 00:14:06,262
يقيم علاقة مع شاب
بربطة عنق منقوشة برقاقات الثلج

332
00:14:06,428 --> 00:14:10,892
مقرف، لا أزال أرغب في التحقق منه

333
00:14:11,058 --> 00:14:13,644
وهل عليّ أن أحتاج معروفاً؟

334
00:14:13,810 --> 00:14:16,528
أيّ شيء -
ليس الآن -

335
00:14:16,653 --> 00:14:20,693
لكن يوماً ما  في المستقبل
(مينغ فاي الين هوانغ)

336
00:14:22,726 --> 00:14:23,821
يوماً ما

337
00:14:28,325 --> 00:14:30,509
‏(جينا) حصلت عليه

338
00:14:32,955 --> 00:14:35,750
خمن على ماذا حصلت
ربطة عنق جميلة

339
00:14:35,916 --> 00:14:37,710
أليس متأخراً قليلاً عن رقاقات الثلج؟

340
00:14:37,876 --> 00:14:39,504
لم تشاهدي هذا، صحيح؟
بالتحديد كتعليماتي

341
00:14:39,670 --> 00:14:41,153
بصفتي رئيسك؟

342
00:14:41,278 --> 00:14:45,551
لقد رأيته
وهو فضيحة كبيرة

343
00:14:45,717 --> 00:14:47,125
..ما.. ماذا
ماذا رأيتي؟

344
00:14:47,250 --> 00:14:50,431
رأيت أشياء
أشياء من شأنها أن تجعل أقل امرأة تبكي

345
00:14:50,597 --> 00:14:52,683
هل أنت على دراية
بموجة السينما الفرنسية الجديدة؟

346
00:14:52,849 --> 00:14:54,199
لا تنظري إليّ هكذا (ماركس) حسناً؟

347
00:14:54,324 --> 00:14:55,603
إلى ماذا ترمين؟

348
00:14:55,769 --> 00:14:58,303
لقد تعبت من أجل الحصول على هذا الشيء

349
00:14:58,428 --> 00:15:00,566
وأشعر أنني أستحق بعض الإحترام

350
00:15:00,732 --> 00:15:03,598
حسناً، تعالي هنا
سوف أعطيك أيّ شيء تريدينه

351
00:15:03,902 --> 00:15:08,991
أنا آسفة (بيكا) تم خطف القرص
من قبل مستشارتنا المجنونة

352
00:15:09,157 --> 00:15:11,740
أعلم، تلك كانت الخطة

353
00:15:12,077 --> 00:15:16,555
أنا في حيرة
طالبة بمعدل متوسط هنا، هل تذكرين؟

354
00:15:16,680 --> 00:15:21,379
<i>إنتباه أيها الطلاب، إعتباراً من اليوم
نائب الناظر (راشيل هايمور) تنحى</i>

355
00:15:21,545 --> 00:15:24,162
<i>والمستشارة (فاليري ماركس)‏
سوف تنتقل لهذا المنصب</i>

356
00:15:24,287 --> 00:15:25,633
<i>رائع يا سيدة (ماركس)‏</i>

357
00:15:25,799 --> 00:15:27,099
‏(هايمور) كان يحاول منعنا

358
00:15:27,224 --> 00:15:29,101
من إيقاف سياراتنا في مساحات الزوار

359
00:15:29,226 --> 00:15:32,460
ذلك الساقط يجب أن يرحل

360
00:15:32,764 --> 00:15:35,852
أنتي في دائرة الثقة الآن
(مينغ فاي ألين هوانغ)

361
00:15:36,018 --> 00:15:38,938
وهذه الثقة لا يمكن كسرها

362
00:15:39,104 --> 00:15:43,651
أبداً

363
00:15:47,009 --> 00:15:48,698
أنتي لستي في الشريط

364
00:15:48,864 --> 00:15:50,366
الحمد لله -
الآن يمكنك أن تكفي عن القلق -

365
00:15:50,532 --> 00:15:52,724
على نفسك
وتبدأي القلق بشأني

366
00:15:52,849 --> 00:15:55,663
‏(هالو كيتي) لعبت بي كرهينة فداء

367
00:15:55,829 --> 00:15:58,541
وعندما تصبح جادة
!تدعوني باسمي الكامل

368
00:15:58,707 --> 00:16:00,585
إنها تخيفني

369
00:16:00,751 --> 00:16:02,334
يا إلهي

370
00:16:02,459 --> 00:16:04,569
أعتقد أنك دخلتي للتو
!إلى المافيا الآسيوية

371
00:16:04,694 --> 00:16:05,537
ماذا؟

372
00:16:05,662 --> 00:16:06,905
<i>(على قدر شعوري بالأسف لإجبار (منيغ</i>

373
00:16:07,030 --> 00:16:08,340
<i>للتوافق مع أصدقائها</i>

374
00:16:08,465 --> 00:16:11,176
<i>عليّ أن أعترف شعرت بسعادة</i>

375
00:16:11,301 --> 00:16:13,145
<i>سحابة الفضيحة السوداء
قد رحلت</i>

376
00:16:13,270 --> 00:16:15,314
<i>وليس عليّ أن أعيش في خوف بعد الآن</i>

377
00:16:15,439 --> 00:16:19,604
<i>تم تولي جميع أموري</i>

378
00:16:20,605 --> 00:16:22,605
<i>قابليني في الساحة"
"ماتي</i>

379
00:16:25,916 --> 00:16:28,026
حصلت على الشريط من (فريد وو)‏

380
00:16:28,151 --> 00:16:32,617
..ونحن -
لسنا فيه، أعلم -

381
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
أعتقد أنني سأراك في الجوار

382
00:16:34,284 --> 00:16:36,120
هذا كل ما لديك؟

383
00:16:36,286 --> 00:16:39,571
ماذا هناك أيضاً؟ -
أنتي تعلمين -

384
00:16:40,123 --> 00:16:41,373
<i>كنت في حالة رعب بسبب الشريط</i>

385
00:16:41,498 --> 00:16:43,175
<i>لدرجة أنني وضعت "أنا أحبك" التي
من (ماتي) في صندوق</i>

386
00:16:43,300 --> 00:16:45,610
<i>ودفعته إلى زاوية
سيئة الإضاءة في ذهني</i>

387
00:16:45,735 --> 00:16:47,713
إذن ليس علينا أن نخبر (جيك)‏

388
00:16:47,838 --> 00:16:49,800
لا أريد أن أكون سر أيّ أحد بعد الآن

389
00:16:49,966 --> 00:16:51,516
وأنا لا أريد أن أخفي أسراراً عن (جيك)‏

390
00:16:51,641 --> 00:16:54,219
أنا حقاً معجبة به
هو ليس محرج مني

391
00:16:54,344 --> 00:16:56,355
ولم يجعلني أشعر بسوء تجاه نفسي

392
00:16:56,640 --> 00:17:00,659
وهل فعلت أنا ذلك؟

393
00:17:00,936 --> 00:17:03,718
أنا آسف جداً يا (جينا)‏

394
00:17:06,107 --> 00:17:07,610
فقط لا تخبري (جيك)‏

395
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
لا أستطيع خسارته أيضاً

396
00:17:18,981 --> 00:17:20,754
<i>سري لا يزال في الخزانة</i>

397
00:17:20,879 --> 00:17:22,458
<i>‏(جيك) لا يريد أن يسأل</i>

398
00:17:22,624 --> 00:17:23,958
<i>و (ماتي) لا يريد مني أقول</i>

399
00:17:24,083 --> 00:17:25,961
<i>و أمي لم تكن مستعدة أيضاً
لتظهر نفسها</i>

400
00:17:26,219 --> 00:17:27,463
<i>لذا عليّ أن أسأل نفسي</i>

401
00:17:27,629 --> 00:17:30,198
<i>هل الأفضل لبعض الأسرار
أن تكشف أو أن تخفى؟</i>

402
00:17:33,800 --> 00:17:35,262
"يتوقف الأمر على السر"

403
00:17:36,428 --> 00:17:41,476
ماذا تعني؟

404
00:17:41,601 --> 00:17:45,690
"هل هو سرك لتفشيه؟"

405
00:17:47,272 --> 00:17:49,183
شكراً على العشاء

406
00:17:49,308 --> 00:17:51,612
صنعت فطيرة الشوكولاته

407
00:17:51,778 --> 00:17:54,115
هل تتذكرين رحلة الطريق إلى سانتا
عندما كنتي في الثامنة؟

408
00:17:54,281 --> 00:17:56,724
أحببتي هذه الفطيرة كثيراً
حتى توسلتي إلينا

409
00:17:56,849 --> 00:17:58,459
حتى نطلب واحدة للطريق؟

410
00:17:58,584 --> 00:18:02,540
ثم أكلتيها كلها سراً
وتقيأتي في المبرد

411
00:18:02,706 --> 00:18:07,795
أمي، توقفي
ليس عليك مواصلة رشوتي بالطعام

412
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
لن أخبر أبي أبداً عن الرسالة

413
00:18:13,925 --> 00:18:15,845
هذا سرك ليس سري

414
00:18:16,169 --> 00:18:20,433
شكراً

415
00:18:37,022 --> 00:18:39,160
‏(كيفين)..‏

416
00:18:42,427 --> 00:18:44,707
أنا كتبت تلك الرسالة لـ(جينا)‍‏

417
00:18:50,669 --> 00:18:52,046
وصلتني رسالتك

418
00:18:52,171 --> 00:18:54,315
لكن لماذا أدخل من بابك الخلفي؟

419
00:18:54,440 --> 00:18:58,012
للسجل، هذا هو الباب الخلفي الوحيد
الذي ستصل إليه

420
00:18:58,244 --> 00:18:59,387
لا مشكلة

421
00:18:59,512 --> 00:19:00,822
شكراً على ذكر الأمر

422
00:19:00,947 --> 00:19:03,434
لا زال لدي إضطرابات
من موقف (ليسا)‏

423
00:19:03,600 --> 00:19:06,645
لا.. لا تقوليها

424
00:19:06,811 --> 00:19:10,608
غشاء بكاره خلفي

425
00:19:13,443 --> 00:19:19,241
إذن، قبل أن أبلل بالعرق قميص آخر

426
00:19:19,407 --> 00:19:21,509
هل يمكنك إخباري ما هو الأمر المهم جداً

427
00:19:21,634 --> 00:19:23,578
الذي يجب أن تقوليه لي شخصياً؟

428
00:19:23,703 --> 00:19:25,413
هل عليّ أن أجلس؟

429
00:19:25,538 --> 00:19:28,834
على الأرجح سوف أجلس

430
00:19:29,000 --> 00:19:30,419
لا سوف أقف

431
00:19:32,583 --> 00:19:33,811
حسناً (جيك)‏

432
00:19:34,547 --> 00:19:36,190
أعلم أنك لا تريد أن تعرف عن الشخص الآخر

433
00:19:36,315 --> 00:19:38,302
لكنني أريدك أن تعرف
إذا كنت تريد أن تعرف

434
00:19:38,468 --> 00:19:39,227
لكنني أعتقد أنك سترغب بأن تعرف

435
00:19:39,352 --> 00:19:41,129
..ما أريده

436
00:19:41,254 --> 00:19:43,554
هو أن تخبريني أي شيء وأنتي مرتاحة

437
00:19:43,974 --> 00:19:49,237
حتى لو كان شيء تعتقدين
أنني لا أريد أن أسمعه

438
00:19:49,362 --> 00:19:53,574
أريد أن أسمعه

439
00:19:53,699 --> 00:19:56,362
وأعتقد أنه من المنصف أن تعلم

440
00:19:58,780 --> 00:20:00,783
أنني لست مغرمة بالشخص الآخر بعد الآن

441
00:20:00,949 --> 00:20:05,663
أنا تماماً وكلياً
مهتمة بك

442
00:20:12,285 --> 00:20:13,684
طعمك كفطيرة

443
00:20:14,004 --> 00:20:18,092
طالما طعمي ليس كضرر

444
00:20:18,258 --> 00:20:22,221
حسناً، ربما قليلاً

445
00:20:25,849 --> 00:20:31,230
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

