1
00:00:00,359 --> 00:00:02,193
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:02,195 --> 00:00:03,194
كنتي ملازمة لـ(جيك)‏

3
00:00:03,196 --> 00:00:04,395
لم تلاحظي ذلك حتى

4
00:00:04,397 --> 00:00:05,697
أنا لست متعلقة
‏(ماتي) المتعلق

5
00:00:05,699 --> 00:00:07,832
عمل جيد (مكيبن)‏ -
ماذا؟ -

6
00:00:07,834 --> 00:00:10,100
كنت تفرقهم تماماً

7
00:00:10,302 --> 00:00:12,436
والدك غادر اليوم

8
00:00:12,438 --> 00:00:14,204
إنها ليست مجرد بضعة أيام، أليس كذلك؟

9
00:00:14,206 --> 00:00:14,839
لا

10
00:00:15,007 --> 00:00:17,408
<i>بعد إنفصال والداي</i>

11
00:00:17,410 --> 00:00:19,176
<i>قضيت الكثير من الوقت
ألعب لعبة اللوم</i>

12
00:00:19,178 --> 00:00:20,545
<i>وتسع مرات من أصل عشرة</i>

13
00:00:20,547 --> 00:00:22,980
<i>عبء انفصالهما يقع عليّ</i>

14
00:00:22,982 --> 00:00:25,616
<i>ندمت لقولي أيّ شيء عن الرسالة</i>

15
00:00:25,618 --> 00:00:27,585
<i>وقد تعبت من الشعور بالذنب</i>

16
00:00:27,587 --> 00:00:30,287
<i>لذا كنت مستعدة لأن أكون مع أيّ أحد</i>

17
00:00:30,289 --> 00:00:34,123
<i>وفعل أيّ شيء
لتجنب الشعور كشخص سيء</i>

18
00:00:39,131 --> 00:00:42,098
<i>أمي أيضاً كانت تبحث عن الخلاص</i>

19
00:00:42,100 --> 00:00:44,768
<i>وبينما علاقتنا كانت لا تزال
على أرضية مهزوزة</i>

20
00:00:44,770 --> 00:00:46,236
<i>فقد إحتاجت إلى من يمسك بيدها</i>

21
00:00:46,238 --> 00:00:47,371
<i>راغبة أو غير ذلك</i>

22
00:00:47,373 --> 00:00:49,774
<i>لم تكن جيدة في البقاء وحيدة</i>

23
00:00:49,776 --> 00:00:53,444
<i>ليس معنى ذلك أنها كانت بارعة
في التواجد في الأماكن العامة</i>

24
00:00:53,446 --> 00:00:56,848
الجميع، الرجاء فتح الإنجيل للآية 46

25
00:00:59,451 --> 00:01:01,586
لا، شكراً لك

26
00:01:02,588 --> 00:01:04,789
أعتقد أن علينا أن نضع مالاً فيه

27
00:01:11,196 --> 00:01:13,530
<i>على الأقل كان هناك نعمة إدخار واحدة</i>

28
00:01:13,532 --> 00:01:14,998
<i>للإستيقاظ مبكراً يوم الأحد</i>

29
00:01:18,571 --> 00:01:20,271
هذا كان توعوي، لكن دعينا نذهب

30
00:01:20,273 --> 00:01:22,573
قبل أن تأخذنا لجنة الترحيب رهائن

31
00:01:22,575 --> 00:01:24,409
<i>ربما كان يجب أن أحاول إنقاذ أمي</i>

32
00:01:24,411 --> 00:01:27,378
<i>لكن أحياناً
عليك إنقاذ نفسك</i>

33
00:01:29,579 --> 00:01:30,779
<i>"هل فقدت الثقة بنفسك؟"</i>

34
00:01:30,782 --> 00:01:32,083
تحقق

35
00:01:32,084 --> 00:01:33,484
<i>"تمر بوقت عصيب في المنزل؟"</i>

36
00:01:33,485 --> 00:01:34,619
تحقق

37
00:01:34,620 --> 00:01:35,920
<i>"تشعر بالإنتقاد؟"</i>

38
00:01:38,223 --> 00:01:39,524
تحقق مضاعف

39
00:01:39,725 --> 00:01:40,625
أعد التواصل مع إيمانك في"
"إسترجاع التفاؤل

40
00:01:40,726 --> 00:01:43,494
‏(جينا)!‏

41
00:01:43,496 --> 00:01:46,162
عليك أن تأتي للرحلة

42
00:01:46,164 --> 00:01:49,199
"ليلة السبت، هناك حفلة "القديسين والفاسقين

43
00:01:49,201 --> 00:01:52,369
.. ندعوها سراً

44
00:01:52,971 --> 00:01:56,106
ثم في يوم الأحد
المسيح يغفر جميع ذنوبك

45
00:01:56,208 --> 00:01:57,542
!وهناك حفلة تاكو

46
00:01:57,544 --> 00:01:59,877
إذن، هل ستأتين؟

47
00:02:00,879 --> 00:02:02,378
<i>ماذا ستفعل (جينا)؟</i>

48
00:02:02,380 --> 00:02:04,714
سأفكر بالأمر

49
00:02:04,716 --> 00:02:05,849
<i>وكنت كذلك</i>

50
00:02:05,851 --> 00:02:08,117
<i>بما أن المنزل لم يعد ملاذ آمن</i>

51
00:02:07,119 --> 00:02:09,119
<i>كنت مستعدة للبحث عن الرب</i>

52
00:02:09,121 --> 00:02:11,155
<i>ربما سيكون يوماً جديداً</i>

53
00:02:11,157 --> 00:02:14,424
ايها القس (دون)!‏
هذه (جينا)‏

54
00:02:14,426 --> 00:02:16,626
إنها الفتاة التي كنا نصلي من أجلها

55
00:02:16,628 --> 00:02:18,795
تتذكر؟ العاهرة التي سرقت خليلي

56
00:02:19,766 --> 00:02:22,867
<i>انسوا ذلك
كان يوم الإنتقاد</i>

57
00:02:23,656 --> 00:02:26,068
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

58
00:02:27,005 --> 00:02:30,307
أنتي ذاهبة إلى مخيم الكنيسة؟
مع (ديم سوم)؟

59
00:02:30,309 --> 00:02:32,243
إنها رحلة إسترجاع
الذي يمكن أن أستفيد منه حقاً

60
00:02:32,245 --> 00:02:34,678
بالنظر إلى الفوضى التي تجري بين والداي

61
00:02:34,680 --> 00:02:37,047
أعتقد أنني بحاجة إلى قليل
من التوجيه الروحي الآن

62
00:02:37,049 --> 00:02:38,916
إذا طلبوا منك شرب كول-ايد

63
00:02:38,918 --> 00:02:41,185
وأخذ غفوة، لا تفعلي -
إنها كنيسة ليست طائفة -

64
00:02:41,187 --> 00:02:43,888
"إذا أردتي "إسترجاع
لماذا لا تبقي معي وحسب؟

65
00:02:43,890 --> 00:02:47,124
أنا معاقبة لعطلة نهاية الأسبوع
لذا يمكننا فعل أيّ شيء معاً

66
00:02:47,126 --> 00:02:48,926
شكراً، لكن أنا حقاً بحاجة إلى تصفية ذهني

67
00:02:48,928 --> 00:02:50,527
ما أمر به لا يمكن إصلاحه

68
00:02:50,529 --> 00:02:52,529
عن طريق حشو رأسي
بمارثون رومانسي، كوميدي

69
00:02:52,531 --> 00:02:54,298
ولماذا أنتي معاقبة؟

70
00:02:54,300 --> 00:02:56,833
!لأن (ريكي شوارتز) أوقفني ودمر حياتي

71
00:02:56,835 --> 00:02:58,602
إيقاف.. جميل

72
00:02:58,604 --> 00:03:00,037
أحب العقاب

73
00:03:00,039 --> 00:03:02,373
أهلاً (كايل)‏
كيف حال فرقتك؟

74
00:03:02,375 --> 00:03:04,608
تعيش جينا"؟"
لقد إنفصلنا

75
00:03:04,610 --> 00:03:05,910
بدأنا الحصول على الكثير من الإهتمام

76
00:03:05,912 --> 00:03:07,544
من الإتجاه العام، تعلمين

77
00:03:07,546 --> 00:03:10,447
مثل الرياضيين، رؤساء الصفوف
من هذا النوع

78
00:03:10,449 --> 00:03:11,515
لا أريد أن أُشترى

79
00:03:11,517 --> 00:03:13,284
هل تتحدث عن (جينا)؟

80
00:03:13,286 --> 00:03:15,685
لا

81
00:03:15,687 --> 00:03:17,388
كان يتحدث عنك بالتأكيد

82
00:03:17,390 --> 00:03:19,723
كنت أعلم أنه مطارِد

83
00:03:22,093 --> 00:03:23,560
نأخذها للخارج"؟"

84
00:03:23,562 --> 00:03:25,095
أين سمعت هذا من قبل؟

85
00:03:25,097 --> 00:03:26,696
<i>على ما يبدو، لم أكن الوحيدة</i>

86
00:03:26,698 --> 00:03:28,299
<i>التي فقدت ثقتها بنفسها</i>

87
00:03:28,301 --> 00:03:29,900
<i>مطاردي فقدها أيضاً</i>

88
00:03:29,902 --> 00:03:31,936
ربما حان الوقت لـ... إلهي

89
00:03:31,938 --> 00:03:32,769
تدخُل؟

90
00:03:32,771 --> 00:03:35,172
لماذا قد أحتاج إلى تدخُل؟

91
00:03:38,743 --> 00:03:40,176
إنني أفقد صبري

92
00:03:40,178 --> 00:03:42,412
أليست المغفرة كل ما يتعلق بالمسيح؟

93
00:03:42,414 --> 00:03:43,948
أعني هو لم ينتقد العاهرة و الشجرة

94
00:03:43,950 --> 00:03:46,417
‏(سيدي) أنتي جعلتيني أفعل أمور شريرة

95
00:03:46,419 --> 00:03:48,552
والآن المسيح غاضب مني

96
00:03:48,554 --> 00:03:49,820
لهذا أخذ (جيك) مني

97
00:03:49,822 --> 00:03:52,656
لا، (جينا) أخذت (جيك) منك

98
00:03:52,658 --> 00:03:54,624
ولقد تابت

99
00:03:54,626 --> 00:03:56,560
وهو أكثر مما يمكني أن أقوله عنك

100
00:03:56,562 --> 00:03:58,028
‏(جينا) تذهب إلى كنيستي

101
00:03:58,030 --> 00:04:00,064
وعلى الأرجح ستأتي للرحلة
في نهاية هذا الأسبوع

102
00:04:00,066 --> 00:04:02,066
بمحض إرادتها؟ -
نعم -

103
00:04:02,068 --> 00:04:04,668
أعتقد أننا أخيراً سنصبح صديقات

104
00:04:04,670 --> 00:04:08,839
ربما أفضل صديقات حتى

105
00:04:11,977 --> 00:04:13,978
هل لديك دقيقة؟

106
00:04:13,980 --> 00:04:15,279
أنا في الواقع لديّ موعد آخر

107
00:04:15,281 --> 00:04:17,314
لكن ذلك الطفل ممل تماماً

108
00:04:17,316 --> 00:04:19,083
لذا، نعم. اجلسي
ما الذي يحدث؟

109
00:04:19,085 --> 00:04:20,650
أواجه وقتاً عصيباً مؤخراً

110
00:04:20,952 --> 00:04:22,018
هل تركتي أدويتك؟

111
00:04:22,020 --> 00:04:23,687
لم أكن أخذها أبداً

112
00:04:23,689 --> 00:04:24,954
أنا مكتئبة

113
00:04:24,956 --> 00:04:27,957
لأن والداي منفصلان

114
00:04:27,959 --> 00:04:30,126
والدك أعزب؟ -
ماذا؟ -

115
00:04:30,128 --> 00:04:32,162
لابد أن هذا صعب عليك

116
00:04:32,164 --> 00:04:35,165
أعني بالنظر لمدى جاذبيته

117
00:04:35,167 --> 00:04:39,035
الآن عليك التنافس مع الفتيات الأخريات
للحصول على أهتمامه

118
00:04:39,037 --> 00:04:40,737
هل تعتقدين أنه يفضلهن صغيرات

119
00:04:40,739 --> 00:04:43,273
..أو أنه ينجذب لسيدات
من عمره؟

120
00:04:43,275 --> 00:04:45,074
لا أعلم، ولا أهتم

121
00:04:45,076 --> 00:04:47,311
ما أريده هو أن يعودا والداي معاً

122
00:04:47,313 --> 00:04:49,713
أشعر أن إنفصالهما كان خطأي

123
00:04:49,715 --> 00:04:51,581
و ذلك يجعلني أتساءل من أكون

124
00:04:51,583 --> 00:04:56,119
التأمل الداخلي جيد، يساعدنا على النضج

125
00:04:56,121 --> 00:05:00,256
ولهذا أنا ذاهبة إلى رحلة الكنيسة

126
00:05:01,259 --> 00:05:02,692
مع أصحاب الإنجيل؟

127
00:05:02,694 --> 00:05:05,262
أعتقدت أن وضع قلقي على أعلى قوة

128
00:05:05,264 --> 00:05:08,131
سيمنحني بعض الراحة، تعلمين؟

129
00:05:08,133 --> 00:05:11,101
‏(جي) لا تدعي الكعك يغريك

130
00:05:11,103 --> 00:05:12,536
إنه ليس بسبب الكعك

131
00:05:12,538 --> 00:05:14,538
<i>كان نوعاً ما بسبب الكعك</i>

132
00:05:15,540 --> 00:05:19,008
اسمعي، عندما كنت في عمرك اختلطت بمجموعة
من "الأطفال الجيدون" أيضاً

133
00:05:19,010 --> 00:05:21,777
استدرجوني بالحلوى المقلية الحلوة

134
00:05:21,779 --> 00:05:24,880
جعلوني أشعر أنني مقبولة
ومن ثم ببطء لكن بثبات

135
00:05:24,882 --> 00:05:26,949
بدأت نقد أي شخص يشرب الكولا

136
00:05:26,951 --> 00:05:28,418
ولا يرتدي سروال داخلي قصير

137
00:05:28,420 --> 00:05:30,886
إنه منحدر زلق يا (جي)‏

138
00:05:30,888 --> 00:05:33,322
الدين يركز على التحايل
على الضعفاء

139
00:05:33,324 --> 00:05:34,623
..وأنتي يا صديقتي

140
00:05:34,625 --> 00:05:37,993
أنتي هدفٌ سهل

141
00:05:37,995 --> 00:05:39,628
<i>في حين لم أقتنع</i>

142
00:05:39,630 --> 00:05:41,297
<i>أن الدين يركز على أستغلال الضعفاء</i>

143
00:05:41,299 --> 00:05:44,033
<i>في حالتي الضعيفة
لا يمكنني المجازفة</i>

144
00:05:44,035 --> 00:05:46,269
<i>عليّ إيجاد طريقة أخرى لتهدئة روحي</i>

145
00:05:46,271 --> 00:05:48,438
<i>و إذا لم أكن سأعتمد على المسيح</i>

146
00:05:48,440 --> 00:05:49,374
<i>سأعتمد على (جيك)‏</i>

147
00:05:51,076 --> 00:05:53,042
يا رجل، لقد كانت تنظر إليك

148
00:05:53,044 --> 00:05:53,777
نعم، وإذا؟

149
00:05:53,779 --> 00:05:55,978
إنها مثيرة، صحيح؟

150
00:05:55,480 --> 00:05:57,547
يا رجل، عليك الخروج من هذه الكئابة

151
00:05:57,549 --> 00:05:59,282
سأفعل، أنا فقط بحاجة إلى بعض الوقت

152
00:05:59,284 --> 00:06:01,284
أرجوك لا تتحدث عن تلك الفتاة مجدداً

153
00:06:01,286 --> 00:06:02,953
أهلاً -
فلننسى الأمر -

154
00:06:02,955 --> 00:06:05,589
أهلاً حبيبتي

155
00:06:05,591 --> 00:06:09,292
‏(ماتي) بحاجة إلى وجهة نظر
فتاة رائعة في أمر ما

156
00:06:09,294 --> 00:06:10,894
لا، لست كذلك -
هو كذلك -

157
00:06:10,896 --> 00:06:13,296
كان مرتبط بفتاة سخيفة

158
00:06:13,298 --> 00:06:14,831
لم أقل إنها سخيفة -
لا، أنا أقول -

159
00:06:14,833 --> 00:06:16,800
<i>إذا كان (ماتي) سيرتبط بفتاة جديدة</i>

160
00:06:16,802 --> 00:06:19,035
<i>أنا سعيدة بأن (جيك) يعتقد بأنها سخيفة</i>

161
00:06:19,037 --> 00:06:20,403
لقد كانوا يتغازلان ويعبثان معاً

162
00:06:20,405 --> 00:06:21,671
والآن تخلت عنه تماماً

163
00:06:21,673 --> 00:06:23,673
لنكون منصفين، لم أكن ملتزم

164
00:06:23,675 --> 00:06:25,341
<i>‏(ماتي) كان يستخدم خدعِه القديمة</i>

165
00:06:25,343 --> 00:06:26,743
<i>وعلى الرغم من أنني لا أريد
سماع التفاصيل</i>

166
00:06:26,745 --> 00:06:28,544
<i>كان من الجميل أن أعرف
أن الحديث لم يكن عنيّ</i>

167
00:06:28,546 --> 00:06:30,246
كانت تتحكم به منذو الصيف

168
00:06:30,248 --> 00:06:31,948
<i>إذن فالحديث عنيّ</i>

169
00:06:31,950 --> 00:06:34,183
ثم تخلت عنه قبل الإجازة
من أجل رجل آخر

170
00:06:34,185 --> 00:06:35,418
إنها عاهرة

171
00:06:35,420 --> 00:06:36,519
لم أقل أنها عاهرة

172
00:06:36,521 --> 00:06:38,221
هلا توقفت عن الدفاع عنها؟

173
00:06:38,223 --> 00:06:40,056
منذ دقيقتين قلت أنك شعرت بالخيانة

174
00:06:40,058 --> 00:06:42,092
قولي له
إنها عاهرة، صحيح؟

175
00:06:42,094 --> 00:06:43,426
إنها عاهرة

176
00:06:43,428 --> 00:06:44,961
<i>وقاتلة للعلاقات</i>

177
00:06:44,963 --> 00:06:47,363
<i>لم أتسبب فقط بإنفصال والداي</i>

178
00:06:47,365 --> 00:06:50,433
<i>لكن أقتربت من إنهاء صداقة</i>

179
00:06:50,435 --> 00:06:53,702
<i>إنتقاد (جيك) أكد فكرتي الأولى</i>

180
00:06:53,704 --> 00:06:56,439
<i>كنت شخصاً سيئاً
وأنا بحاجة إلى تخليص نفسي</i>

181
00:06:56,441 --> 00:06:57,974
لديّ الحل لكل مشاكلك

182
00:06:57,976 --> 00:07:00,543
موعد مزدوج في نهاية هذا الأسبوع
سوف أرتب لك موعداً

183
00:07:00,545 --> 00:07:03,013
لا يمكنني
أنا ذاهبة إلى مخيم الكنيسة

184
00:07:10,088 --> 00:07:11,721
هل أنتي متأكدة
بأنك تريدين القيام بهذا؟

185
00:07:11,723 --> 00:07:13,723
نعم -
لكنك لا تعرفين أيّ أحد -

186
00:07:13,725 --> 00:07:17,060
ستكونين وحيدة
أنتي لستي جيدة في البقاء وحيدة

187
00:07:17,062 --> 00:07:20,496
لا أمي، تلك كانت أنتي

188
00:07:20,898 --> 00:07:23,266
<i>الرحلة كانت بالضبط
ما أحتاج إليه لتصفية ضميري</i>

189
00:07:23,268 --> 00:07:26,035
<i>الناس لم تكن ناقدة
كانت حاضنة</i>

190
00:07:27,439 --> 00:07:29,405
<i>وبالنظر لكل الأفعال
التي تلقيتها على متن الحافلة</i>

191
00:07:29,407 --> 00:07:30,773
<i>كانت هناك فرصة قوية</i>

192
00:07:30,775 --> 00:07:32,575
<i>أن أجد الراحة في أحضان</i>

193
00:07:32,577 --> 00:07:36,845
<i>..مجموعة محبة، حنونة</i>

194
00:07:36,847 --> 00:07:37,980
<i>كارهة</i>

195
00:07:37,982 --> 00:07:41,551
الفاسقات يُعزلن في مؤخرة الحافلة

196
00:07:47,010 --> 00:07:48,044
‏(تي) (سيدي) هنا

197
00:07:49,046 --> 00:07:50,745
أريدك أن تسرقي سيارة أمك

198
00:07:50,747 --> 00:07:52,414
وتأتين لأنقاذي -
أنا معاقبة، تتذكرين؟ -

199
00:07:52,416 --> 00:07:53,549
ألا يمكنك الإتصال بأمك؟ -
إنها لا ترد -

200
00:07:53,551 --> 00:07:54,983
جئت إلى هنا لراحة البال

201
00:07:54,985 --> 00:07:56,485
وهذا آخر ما سأناله

202
00:07:56,487 --> 00:07:57,653
بوجود تلك العاهرة

203
00:07:57,655 --> 00:07:59,020
هل تعتقدين أن (كايل) يقود سيارة "بريوس"؟

204
00:07:59,022 --> 00:08:00,989
‏(كايل)؟ لا أعلم

205
00:08:00,991 --> 00:08:02,291
إذن يمكنه قيادة "بريوس"؟

206
00:08:02,293 --> 00:08:03,559
لم أفهم
ما الذي تتحدثين عنه؟

207
00:08:03,561 --> 00:08:06,261
هل تتذكرين قميصه؟
‏"لنأخذها للخارج"؟

208
00:08:06,263 --> 00:08:09,364
تذكرت من أين أعرفها.. من فمي

209
00:08:09,366 --> 00:08:10,732
هذا ما قلته لـ(ريكي شوارتز)‏

210
00:08:10,734 --> 00:08:12,334
عندما غضبت في التجمع

211
00:08:12,336 --> 00:08:13,935
‏(كايل) إنتقل من مطاردتك

212
00:08:13,937 --> 00:08:15,904
!إلى مطاردتي

213
00:08:15,906 --> 00:08:17,872
‏(تي) انتظري لحظة

214
00:08:20,942 --> 00:08:21,677
اكملي

215
00:08:21,679 --> 00:08:24,613
في ظل ظروف عادية
سأحصل على غريب أطوار

216
00:08:24,615 --> 00:08:26,348
لكنني دخلت على صفحة (كايل)‏
و تحت الإهتمامات

217
00:08:26,350 --> 00:08:28,550
لديه "لنأخذها للخارج" كنادي

218
00:08:28,552 --> 00:08:30,552
لقد أنشأ نادي يا (جينا)‏

219
00:08:30,554 --> 00:08:31,920
حسناً، حالة (كايل) بالتأكيد تستحق الإهتمام

220
00:08:31,922 --> 00:08:33,589
لكن إذا لم أخرج من هنا قريباً

221
00:08:33,591 --> 00:08:34,756
<i>*"عليّ ان أواجهه كـ"رجل ضد البرية
برنامج مغامرات واقعي*</i>

222
00:08:34,758 --> 00:08:36,258
كنت سأفضل مواجهة العوامل

223
00:08:36,260 --> 00:08:38,460
على قضاء 48 ساعة
مع (سيدي ساكستون)‏

224
00:08:38,462 --> 00:08:40,862
اتصلي بي إذا كانت لديك فكرة
عن كيفية الهروب

225
00:08:40,864 --> 00:08:42,397
عليّ أن أذهب

226
00:08:50,574 --> 00:08:52,874
أهلاً، تعالي وأنظري لشيء ما

227
00:08:52,876 --> 00:08:55,510
ماذا؟ -
هذا -

228
00:08:55,512 --> 00:08:57,279
ابتعدي عن (ليسا)‏

229
00:08:57,281 --> 00:08:58,614
إنها ليست صديقتك

230
00:08:58,616 --> 00:09:01,250
إنها صديقتي -
‏- (جينا)!‏

231
00:09:03,986 --> 00:09:05,320
تم إنقاذك

232
00:09:05,322 --> 00:09:06,755
أين سأنام؟ -
على الأرض -

233
00:09:06,757 --> 00:09:08,624
‏(سيدي) أنتي تتصرفين بغير مسيحية

234
00:09:08,626 --> 00:09:11,526
يا إلهي، ماذا تريدين مني؟
أنا هنا، أليس كذلك؟

235
00:09:11,528 --> 00:09:13,295
جسدياً أنتي كذلك

236
00:09:13,297 --> 00:09:16,197
لكن روحياً أنتي تبدين في كندا

237
00:09:16,199 --> 00:09:18,433
اعتذري

238
00:09:18,435 --> 00:09:21,737
آسفة -
‏- (سيدي) سوف تشاركك سريرها

239
00:09:21,739 --> 00:09:23,605
سأنام على الأرض -
أنتي لا ترغبين بذلك -

240
00:09:23,607 --> 00:09:26,775
هناك فئران وعناكب -
و لاتزال تفوح منه رائحة القيء -

241
00:09:26,777 --> 00:09:28,477
من التسمم الغذائي
في مخيم العام الماضي

242
00:09:28,479 --> 00:09:31,846
لم تكن سنة جيدة لحفلة التاكو

243
00:09:32,047 --> 00:09:35,847
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

244
00:09:36,018 --> 00:09:38,953
هل تبحثين عن ورق المرحاض؟ -
لا، أنا أبحث عن من يوصلني -

245
00:09:38,955 --> 00:09:41,823
لا يمكنك الذهاب للمنزل الآن -
‏- (سيدي ساكستون) في غرفتي

246
00:09:41,825 --> 00:09:44,660
حسناً، تعلمين ماذا يقولون

247
00:09:44,662 --> 00:09:46,328
"ما لا يقتلك فقط يجعلك أقوى"

248
00:09:46,330 --> 00:09:48,563
لن أنتظرها لتخنقني وأنا نائمة

249
00:09:48,565 --> 00:09:50,432
لا تجعلي (سيدي) تفسد رحلتك

250
00:09:50,434 --> 00:09:51,966
كان من الممكن أن تفسد تجربتي

251
00:09:51,968 --> 00:09:53,935
لكنني لم أسمح لها -
ماذا فعلت لك؟ -

252
00:09:53,937 --> 00:09:55,203
لقد كشفتني

253
00:09:55,205 --> 00:09:57,038
العام الماضي
لا أحد كان يعلم بأنني شاذ

254
00:09:57,040 --> 00:09:58,774
أعتقد بأننا جميعاً كنا ننعلم

255
00:09:58,776 --> 00:10:01,075
هيا، خفي عليّ قليلاً

256
00:10:01,077 --> 00:10:02,243
بإستثناء حقيبة الظهر

257
00:10:02,245 --> 00:10:04,680
الفتيات يجب أن يكون بها بعض اللون الوردي

258
00:10:04,682 --> 00:10:06,548
إذن أنت تؤمن بالعقاب

259
00:10:06,550 --> 00:10:08,450
أنا لست كذلك -
لا -

260
00:10:08,452 --> 00:10:10,786
أنا أؤمن بالإحترام والتسامح

261
00:10:10,788 --> 00:10:13,422
بالنسبة لي، هذا كل ما تتعلق به المسيحية

262
00:10:13,424 --> 00:10:15,256
لكن هذا المكان يعلم فقط (آدم) و(حواء)‏

263
00:10:15,258 --> 00:10:17,158
ليس (آدم) و (ستيف)‏

264
00:10:17,160 --> 00:10:18,527
أنا لم أصدق

265
00:10:18,529 --> 00:10:19,661
"كل موضوع "أن المسيح سوي

266
00:10:19,663 --> 00:10:22,130
كل ذلك الوقت في الصحراء

267
00:10:22,132 --> 00:10:24,165
مع 12 رجل ولا أمرأة

268
00:10:24,167 --> 00:10:25,867
هذا كفر

269
00:10:25,869 --> 00:10:28,370
فقط أقول

270
00:10:28,372 --> 00:10:29,705
‏(كلارك) أنا فعلاً بحاجة للخروج من هنا

271
00:10:29,707 --> 00:10:31,473
كل هذا كان قرار مندفع

272
00:10:31,475 --> 00:10:33,174
أنا أتيت هنا فقط لأنني كنت أشعر

273
00:10:33,176 --> 00:10:35,143
بغرابة في نفسي، وكنت يائسة

274
00:10:35,145 --> 00:10:37,579
للعثور على شيء يشعرني بتحسن
لكن هذا ليس هو

275
00:10:37,581 --> 00:10:39,614
لا أحد سيجعلك تحضين بتجربة سيئة

276
00:10:39,616 --> 00:10:41,516
إلا إذا سمحتي لهم.. ابقي

277
00:10:41,518 --> 00:10:42,984
لا تكوني جبانة

278
00:10:42,986 --> 00:10:44,386
هل أنت تعمل على الرواتب؟

279
00:10:44,388 --> 00:10:45,854
كان يجب أن أكون كذلك

280
00:10:47,090 --> 00:10:49,057
حسناً

281
00:10:49,059 --> 00:10:51,493
سأبقى
لكنني سأحتاج إلى سرير

282
00:10:51,795 --> 00:10:53,461
آسفة لأنني لم أرد على أتصالك

283
00:10:53,463 --> 00:10:56,330
عزيزتي، كان المذياع عالي الصوت
ولم أسمع الهاتف

284
00:10:56,332 --> 00:10:58,432
أنا فقط بحاجة للعنوان
وسوف أقلك

285
00:10:58,434 --> 00:11:00,234
لا يهم أيّ وقت

286
00:11:00,236 --> 00:11:01,703
وضعت هاتفي على النغمة العالية

287
00:11:01,705 --> 00:11:04,939
وسوف انظر إليه إلى أن تتصلي

288
00:11:08,977 --> 00:11:10,011
كأس من النبيذ؟

289
00:11:10,013 --> 00:11:11,746
لا أنا لن أكون هنا طويلاً

290
00:11:11,748 --> 00:11:13,048
انتظر شيئاً لأذهب

291
00:11:13,050 --> 00:11:15,616
أحدهم أرسله لك -
أم (جينا)!‏ -

292
00:11:15,618 --> 00:11:16,851
مرشدة (جينا)‏

293
00:11:16,853 --> 00:11:18,653
المرشدة/نائبة المدير

294
00:11:18,655 --> 00:11:20,354
أنا أعمل في كلا الوظيفتين حالياً

295
00:11:20,356 --> 00:11:22,724
حتى نجد بديلاً

296
00:11:22,726 --> 00:11:24,859
ماذا تفعلين
العار القديم تأخذين وتذهبين؟

297
00:11:24,861 --> 00:11:27,729
لا عار في ذلك

298
00:11:27,731 --> 00:11:29,397
أنا وحيدة لعطلة نهاية الأسبوع

299
00:11:29,399 --> 00:11:30,932
لقد سمعت

300
00:11:30,934 --> 00:11:33,034
والد (جينا) تركك وحيدة؟

301
00:11:35,137 --> 00:11:36,637
لا، نحن نأخذ إجازة وحسب

302
00:11:36,639 --> 00:11:38,973
لكن هذا تعديل

303
00:11:38,975 --> 00:11:41,509
لقد كانت فترة طويلة منذ أن كنت وحيدة

304
00:11:41,511 --> 00:11:42,977
حسناً، لماذا لا تأكلين هنا؟

305
00:11:42,979 --> 00:11:45,513
لا، لا أحتاج كل تلك النظرات

306
00:11:45,515 --> 00:11:47,448
لقد فهمت

307
00:11:47,450 --> 00:11:49,050
لقد فهمت، أنتي خائفة

308
00:11:49,052 --> 00:11:52,754
لست كذلك. أنا فقط لا أحب
أن أكل وحيدة في مكان عام

309
00:11:52,756 --> 00:11:55,590
شخصياً، أجد ذلك يمنح سلطة

310
00:11:55,592 --> 00:11:58,059
أحياناً أحب أن اتظاهر أنني مضيفة طيران

311
00:11:58,061 --> 00:12:00,895
وأمامي فقط بضع ساعات

312
00:12:00,897 --> 00:12:03,865
قبل أن أذهب لرحلتي المتأخرة لبرشلونة

313
00:12:03,867 --> 00:12:06,234
ارتشفي.. أنا أتحداك

314
00:12:12,341 --> 00:12:13,574
أو يمكنك شربه كله

315
00:12:24,654 --> 00:12:26,121
أين زيك يا (جينا)؟

316
00:12:26,123 --> 00:12:29,357
إنها الثعبان الذي يغري (آدم) و(حواء)‏

317
00:12:29,359 --> 00:12:30,691
ويخرجهم من الجنة

318
00:12:30,693 --> 00:12:33,061
كما قلت، أين الزي؟

319
00:12:33,063 --> 00:12:35,463
وما تكونين؟
قديس أو فاسق؟

320
00:12:35,465 --> 00:12:39,167
..أنا أمرأة حامل وتدّعي أنها عذراء، لذا

321
00:12:39,169 --> 00:12:40,401
قرر بنفسك

322
00:12:44,808 --> 00:12:46,407
هذا ليس ما توقعته

323
00:12:46,409 --> 00:12:48,109
أعتقدت أن الرحلة كلها ستكون عن
خسارة الثقة

324
00:12:48,111 --> 00:12:51,379
والعبادة -
كيف هذا بالنسبة لخسارة الثقة؟ -

325
00:12:52,949 --> 00:12:54,515
أعلم أن هذا سيكون صعباً
لكن بنهاية هذا الرقص

326
00:12:54,517 --> 00:12:56,050
..سيتوجب عليك

327
00:12:56,052 --> 00:12:58,686
توقف عن تمجيدي -
أنتي تركتي لي 20 رسالة -

328
00:12:58,688 --> 00:12:59,788
لا تحاول تغيير الموضوع

329
00:12:59,790 --> 00:13:01,022
هل تعتقد بأنني حمقاء؟

330
00:13:01,024 --> 00:13:03,258
من الممكن.. أنا لا أعرفك

331
00:13:03,260 --> 00:13:06,127
أعلم أنك تعلم أنني من ابتكر
"لنأخذها للخارج"

332
00:13:06,129 --> 00:13:07,528
الجميع في المدرسة يعلم

333
00:13:07,530 --> 00:13:10,198
قلتها عندما غضبت على (ريكي شوارتز)‏

334
00:13:10,200 --> 00:13:11,266
مَن؟

335
00:13:11,268 --> 00:13:12,466
إذا كنت تريد التظاهر بالغباء

336
00:13:12,468 --> 00:13:15,036
هل يمكنك على الأقل
جعل القمصان بألوان

337
00:13:15,038 --> 00:13:16,637
حتى تبرز لون أظافري

338
00:13:16,639 --> 00:13:18,239
التي ستكون في المستقبل
أرجوانية أو زرقاء ضاربة للخضرة

339
00:13:18,241 --> 00:13:19,674
إنهاء سكايب

340
00:13:19,676 --> 00:13:21,109
أنا آمرك بالتوقف والكف

341
00:13:21,111 --> 00:13:23,912
وإلى أن تفعل ذلك
!أريد قطع من تلك القمصان

342
00:13:23,914 --> 00:13:26,247
ما هذا بحق الجحيم؟

343
00:13:28,618 --> 00:13:31,019
تباً، لقد نسيت لديّ خدمة إطعام

344
00:13:31,021 --> 00:13:33,621
لا! تتذكر آخر مرة تركتني وحدي مع (حواء)‏

345
00:13:33,623 --> 00:13:36,224
الأشياء أصبحت فوضوية -
ستكونين بخير -

346
00:13:37,893 --> 00:13:40,295
!دائرة التشارك

347
00:13:40,297 --> 00:13:41,595
ما هي دائرة التشارك؟

348
00:13:42,866 --> 00:13:44,065
لكن بعد مرّتي الثالثة
في مركز إعادة التأهيل

349
00:13:44,067 --> 00:13:46,734
أنا أخيراً أستبدلت المخدرات بالمسيح

350
00:13:46,736 --> 00:13:49,003
دعونا نصلي مع مد اليدين

351
00:13:53,742 --> 00:13:55,710
ارتكبت الكثير من الأخطاء هذا العام

352
00:13:55,712 --> 00:13:59,747
بعد بعض النصائح السيئة من صديق

353
00:13:59,749 --> 00:14:02,183
..كسرت عهد الطهارة
بيدي

354
00:14:02,185 --> 00:14:06,020
منحت خليلي السابق
عدد لا يحصى من الفرك والشد

355
00:14:06,022 --> 00:14:08,656
في الواقع، لقد حسبتها
كانت 47

356
00:14:08,658 --> 00:14:10,624
<i>لم أكن متأكدة ما هو الأكثر مدعاة للقلق</i>

357
00:14:10,626 --> 00:14:13,094
<i>خوض (ليسا) في تفاصيل شخصية</i>

358
00:14:13,096 --> 00:14:16,064
<i>أو سماع أن خليلي
كان على الطرف الآخر من يدها</i>

359
00:14:16,066 --> 00:14:18,799
لا أعتقد أن حب اليد خطيئة

360
00:14:18,801 --> 00:14:20,268
حسناً، ربما أنت لا تعتقد ذلك

361
00:14:20,270 --> 00:14:21,970
لكن (كورنثوس) تقول أن كل الأشياء

362
00:14:21,972 --> 00:14:25,106
المؤدية إلى الجنس
ينبغي أن تحدث داخل اطار الزواج

363
00:14:25,108 --> 00:14:27,775
‏(كورنثوس) تزوجت في الثانية عشر من عمرها

364
00:14:27,777 --> 00:14:31,579
الرب سيغفر لك إذا غفرتي لصديقتك

365
00:14:31,581 --> 00:14:33,748
دعونا.. انظري

366
00:14:33,750 --> 00:14:35,549
هل أنتي يمينية أو عسراء؟

367
00:14:35,551 --> 00:14:38,086
يمينية

368
00:14:38,088 --> 00:14:39,354
شكراً

369
00:14:39,356 --> 00:14:42,156
إنه كثير للتغلب عليه
لكني في طريقي

370
00:14:42,158 --> 00:14:44,225
<i>لا شك أن دائرة التشارك كانت مريحة</i>

371
00:14:44,227 --> 00:14:46,627
<i>لأولئك الراغبين في كشف أنفسهم
ولمرة واحدة</i>

372
00:14:46,629 --> 00:14:48,796
<i>كان جميلاً أن تكون خارج الأضواء</i>

373
00:14:48,798 --> 00:14:50,365
بالحديث عن التغلب

374
00:14:50,367 --> 00:14:54,769
‏(جينا) كيف تغلبتي على محاولة إنتحارك؟

375
00:14:58,524 --> 00:15:01,024
لم أكن أحاول الإنتحار

376
00:15:01,125 --> 00:15:03,259
كان حادثاً وإشاعة

377
00:15:03,261 --> 00:15:05,928
هيا يا (جينا) أنتي بين أصدقاء

378
00:15:05,930 --> 00:15:07,397
إذا سألتي الرب المغفرة

379
00:15:07,399 --> 00:15:08,698
سوف يغفر لك

380
00:15:08,700 --> 00:15:11,267
ليس هناك عار في الإعتراف

381
00:15:11,269 --> 00:15:13,269
ليس لديّ شيء لأعترف به

382
00:15:14,071 --> 00:15:15,971
أليس الكذب خطئية أيضاً؟

383
00:15:15,973 --> 00:15:17,540
هذا خطير

384
00:15:17,542 --> 00:15:19,542
عليك طلب المغفرة
أو ستذهبين إلى الجحيم

385
00:15:19,544 --> 00:15:21,611
..بحيرة النار الأبدية
الجحيم

386
00:15:21,613 --> 00:15:23,913
هي لم تنتحر
هي فقط حاولت

387
00:15:23,915 --> 00:15:26,015
*إذن أعتقد أنها ستذهب إلى المطهر
المطهر عند المسيحيين إحدى مراحل الجنة*

388
00:15:26,017 --> 00:15:28,685
ألم يتخلصوا من المطهر، أو كان ذلك الليمبو؟

389
00:15:28,687 --> 00:15:31,020
لا يمكن أن تذهب إلى الليمبو
إنه للأطفال الغير متعمدين

390
00:15:31,022 --> 00:15:32,822
هذا مثالي لـ(جينا)‏

391
00:15:32,824 --> 00:15:35,157
كانت مجرد حادثة

392
00:15:35,159 --> 00:15:37,660
<i>بدلاً من تقديمي فدية
تم صلبي</i>

393
00:15:37,662 --> 00:15:40,896
<i>ولا يمكنني إنتظار ثلاثة أيام لنهايتي</i>

394
00:15:40,898 --> 00:15:43,866
أنا أحب الشيطان

395
00:15:43,868 --> 00:15:45,768
!أنا أحب الشيطان
..أنا أحب

396
00:15:45,770 --> 00:15:47,103
"سيتان"

397
00:15:47,105 --> 00:15:49,839
إنه مثل التوفو

398
00:15:49,841 --> 00:15:52,575
يبدو كأنه طعام، لكنه ليس كذلك

399
00:15:53,612 --> 00:15:56,846
هل ترغبين بكأس آخر من النبيذ؟

400
00:15:58,350 --> 00:16:00,650
نعم أرغب

401
00:16:00,652 --> 00:16:02,252
هل ترغبان مشاركة الطاولة؟

402
00:16:02,254 --> 00:16:03,286
لا

403
00:16:03,288 --> 00:16:06,322
أنا آكل وحدي

404
00:16:06,324 --> 00:16:07,790
- حسناً
- حسناً

405
00:16:07,792 --> 00:16:09,626
"إذن حيلة أخرى من أجل "الأكل وحيداً

406
00:16:09,628 --> 00:16:11,093
إنها عن مواد القراءة

407
00:16:11,095 --> 00:16:12,262
بالتأكيد ستبدين رائعة

408
00:16:12,264 --> 00:16:13,963
..*(تقرأين لـ(همنغواي
كاتب أمريكي*

409
00:16:13,965 --> 00:16:16,699
لكن من المستحيل الإمساك
بالكتاب والأكل في الوقت نفسه

410
00:16:16,701 --> 00:16:20,202
"لذا أحب أن أتعشى مع "والداي

411
00:16:20,204 --> 00:16:22,538
هل هناك شيء آخر؟

412
00:16:22,540 --> 00:16:26,909
أريد كابتشينو

413
00:16:28,513 --> 00:16:30,880
الطالب تفوق على المعلم

414
00:16:30,882 --> 00:16:34,517
أنا سيدي أريد واحد أيضاً

415
00:16:34,519 --> 00:16:36,986
!فعلتها
!تناولت العشاء وحيدة

416
00:16:36,988 --> 00:16:39,021
سوف أكون بخير

417
00:16:39,023 --> 00:16:41,924
تعلمين، لم أعتقد أنه
يمكنني أن أكون وحيدة

418
00:16:41,926 --> 00:16:43,826
..لكن وجودي هنا

419
00:16:43,828 --> 00:16:45,227
..معك

420
00:16:45,229 --> 00:16:47,297
وحدي، أثبت ذلك

421
00:16:47,299 --> 00:16:49,131
يا إلهي، أنا جيدة لوحدي

422
00:16:49,133 --> 00:16:50,199
أنتي كذلك

423
00:16:50,201 --> 00:16:51,601
في الواقع أنتي جيدة جداً

424
00:16:51,603 --> 00:16:53,269
حتى أنك لن تخافي إذا صديقة

425
00:16:53,271 --> 00:16:56,673
أو أحد المعارف بدأت بمواعدة زوجك

426
00:17:00,043 --> 00:17:01,477
‏(جينا)؟

427
00:17:01,479 --> 00:17:03,379
أنا آسفة جداً لأنك وضعتي
على المقعد الساخن

428
00:17:03,381 --> 00:17:06,048
في الحقيقة، أنا لا أعتقد
أنك ستذهبين إلى الجحيم

429
00:17:06,050 --> 00:17:09,619
إلا إذا كنتي حقاً تحبين الشيطان

430
00:17:09,621 --> 00:17:10,853
أنتي حقاً شخص جيد

431
00:17:10,855 --> 00:17:12,522
حقاً؟ -
نعم -

432
00:17:12,524 --> 00:17:14,657
لو إنقلبت الأدوار مع أمر (جيك)‏

433
00:17:14,659 --> 00:17:16,793
لا أعلم ما إذا كنت سأسامح بسهولة

434
00:17:16,795 --> 00:17:18,761
جميعاً نرتكب أخطاء

435
00:17:18,763 --> 00:17:21,831
لكن الرب أعطانا الفرصة لنتعلم منها

436
00:17:21,833 --> 00:17:23,299
مسامحة الأخرين

437
00:17:23,301 --> 00:17:25,601
هو الجزء الأسهل من هذه العملية

438
00:17:25,603 --> 00:17:27,970
تعلم كيف نسامح أنفسنا هو الصعب

439
00:17:27,972 --> 00:17:29,339
<i>كان ذلك صحيحاً</i>

440
00:17:29,341 --> 00:17:33,409
<i>‏(ليسا) كانت أكثر حكمة مما يعرفها الناس</i>

441
00:17:33,411 --> 00:17:35,845
من الأفضل أن أعود لدائرة المشاركة
وشرح الأمور

442
00:17:35,847 --> 00:17:38,180
لأنه إذا كان للناس
تفسيرات مختلفة عن الإنجيل

443
00:17:38,182 --> 00:17:40,516
المسيحية لن تنجو أبداً

444
00:17:45,017 --> 00:17:47,717
<i>هل أنت هناك يا رب؟"
أنها أنا، (جينا)"‏</i>

445
00:17:49,160 --> 00:17:50,693
أنتي بخير؟

446
00:17:50,695 --> 00:17:52,362
نعم -
وأنا أيضاً -

447
00:17:52,364 --> 00:17:54,464
أنا مؤيدة للبقاء وحيدة

448
00:17:54,466 --> 00:17:57,066
في الواقع، سوف أذهب لمشاهدة التلفاز

449
00:17:57,068 --> 00:17:59,602
وحيدة.. وسوف أستمتع بذلك

450
00:17:59,604 --> 00:18:01,838
رأيتي، هذا ما لا يعلموكم إياه في الكنيسة

451
00:18:01,840 --> 00:18:02,905
..إنه يُدعى

452
00:18:02,907 --> 00:18:04,173
التطور

453
00:18:06,611 --> 00:18:08,845
<i>و مثل أمي، قد تطورت أنا أيضاً بطريقة ما</i>

454
00:18:08,847 --> 00:18:11,647
<i>في حين كنت أسعى للتبرئة من سلطة عليا</i>

455
00:18:11,649 --> 00:18:14,250
<i>ما كنت أحتاجه حقاً هو تبرئة نفسي</i>

456
00:18:14,252 --> 00:18:16,786
<i>لأول مرة منذ إنفصال والداي</i>

457
00:18:16,788 --> 00:18:17,854
<i>لم أشعر بأنني وحيدة</i>

458
00:18:20,056 --> 00:18:21,489
<i>"أنتي لستي وحيدة يا (جينا)، أنا هنا"</i>

459
00:18:22,590 --> 00:18:23,890
<i>"مَن أنت؟"</i>

460
00:18:25,129 --> 00:18:27,497
<i>"ليس الرب"</i>

461
00:18:30,122 --> 00:18:32,022
إذن المخيم لم يكن سيئاً؟

462
00:18:32,023 --> 00:18:34,692
ولم يكن جيد جداً
لكنه ذكرني بشيئ ما

463
00:18:34,694 --> 00:18:37,562
لم أدرك انه مفقود في حياتي

464
00:18:37,564 --> 00:18:39,063
التعاطف

465
00:18:39,065 --> 00:18:41,098
مبروك

466
00:18:41,100 --> 00:18:46,671
لكنني لست مستنيرة مثلك

467
00:18:46,673 --> 00:18:49,507
إذا كنت أنت وأصدقاؤك النفسيين
تريدون تمجيدي

468
00:18:49,509 --> 00:18:51,041
إذن يجب أن تحصلوا
على بعض الصور اللائقة

469
00:18:51,043 --> 00:18:52,243
ومعلومات دقيقة

470
00:18:52,245 --> 00:18:54,746
عليك أن تأخذي هذا للخارج

471
00:18:54,748 --> 00:18:56,381
لا تقل لي أن آخذه للخارج

472
00:18:56,383 --> 00:18:57,649
هذا عملي

473
00:18:57,651 --> 00:19:00,551
خذ هذا -
أنا لا أفهم -

474
00:19:00,553 --> 00:19:03,388
"إنها معلومات مرتبطة بـ"ناديك

475
00:19:03,390 --> 00:19:04,789
كل أهتمامات الفيسبوك الحالية

476
00:19:04,791 --> 00:19:07,124
وصولاً إلى صفحة ماي سبيس
حين كنت في الصف الخامس

477
00:19:07,126 --> 00:19:09,294
"نأخذها للخارج"
هو للأطفال الوحيدين

478
00:19:09,296 --> 00:19:10,995
الذين يقضون وقتاً طويلاً على الكمبيوتر

479
00:19:10,997 --> 00:19:12,830
عليك الإنضمام

480
00:19:13,531 --> 00:19:14,631
<i>"قطع الإتصال"</i>

481
00:19:17,570 --> 00:19:20,605
يمكننا أن نكون أصدقاء -
حقاً؟ -

482
00:19:20,607 --> 00:19:23,207
نهاية الأسبوع هذه جعلتني أدرك أن المسيح
وضعك في حياتي كأختبار

483
00:19:23,209 --> 00:19:25,476
وبينما صفه صعب جداً

484
00:19:25,478 --> 00:19:27,011
ولا يوجد أي ملاحظات تساعد

485
00:19:27,513 --> 00:19:29,814
وفي الحياة الواقعية، لم يسبق لي
أن حصلت على أعلى من -ب

486
00:19:29,816 --> 00:19:31,415
أنا عاقدة العزم للحصول على أ

487
00:19:31,417 --> 00:19:34,018
أياً كان يناسبك
على أيّ حال، يجب أن تعرفي

488
00:19:34,020 --> 00:19:37,021
بينما كنتي في تقديم المشوره مع المسيح

489
00:19:37,023 --> 00:19:39,356
‏(ايمي) أخذت موقعك من الهرم

490
00:19:39,358 --> 00:19:40,825
سأصلي من أجله

491
00:19:40,827 --> 00:19:42,993
بعد أن أطيح بالحقيرة

492
00:19:42,994 --> 00:19:44,994
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

493
00:19:45,096 --> 00:19:47,331
أهلاً

494
00:19:47,333 --> 00:19:49,099
كيف كانت إجازتك؟

495
00:19:49,101 --> 00:19:50,334
مريحة

496
00:19:50,336 --> 00:19:52,870
أنت؟ -
لا -

497
00:19:52,872 --> 00:19:54,238
أنا آسف عن يوم الجمعة

498
00:19:54,240 --> 00:19:55,940
لم أكن أشتكيك لـ(جيك)‏

499
00:19:55,942 --> 00:19:57,975
لا أعتقد أنك سخيفة أو عاهرة

500
00:19:57,977 --> 00:19:59,543
وكنت أشعر بسوء شديد

501
00:19:59,545 --> 00:20:01,411
في إعتقاد أنك تعتقدين أنني أعتقد ذلك

502
00:20:01,413 --> 00:20:02,947
هل لهذا معنى؟

503
00:20:02,949 --> 00:20:05,883
<i>أعتقد أن كلانا يمر بأزمة تأنيب الضمير</i>

504
00:20:05,885 --> 00:20:07,184
لست بحاجة للإعتذار

505
00:20:07,186 --> 00:20:09,653
..الأمور كانت غريبة
بالنسبة لكلينا

506
00:20:09,655 --> 00:20:11,021
هدنة؟

507
00:20:11,023 --> 00:20:12,223
هدنة

508
00:20:12,225 --> 00:20:14,658
<i>لم أكن الشيء الوحيد المتطور</i>

509
00:20:14,660 --> 00:20:17,794
<i>علاقتي بـ(ماتي) تطورت أيضاً</i>

510
00:20:17,796 --> 00:20:20,331
أهلاً -
أهلاً -

511
00:20:20,333 --> 00:20:25,236
<i>كان لديّ إيمان بأن (ماتي) وأنا
يمكن أن نكون أصدقاء</i>

512
00:20:29,675 --> 00:20:31,909
<i>في المستقبل البعيد جداً</i>

513
00:20:32,244 --> 00:20:33,318
..."لاحقاً في "مُربك

514
00:20:33,746 --> 00:20:35,045
أنا بحاجة لبعض النصائح

515
00:20:35,047 --> 00:20:36,381
ما الذي يجعل موعد عيد الحب مثالياً؟

516
00:20:36,383 --> 00:20:37,582
..‏(ماتي) وتلك المستجدة
هل هما يتواعدان؟

517
00:20:38,084 --> 00:20:39,616
يتواعدان؟ .. لا

518
00:20:39,618 --> 00:20:41,318
هل رأيتما تلك الفتاة التي
كان (ماتي) يقضي الوقت معها؟

519
00:20:41,320 --> 00:20:42,452
نعم -
نعم -

520
00:20:42,454 --> 00:20:43,553
هل تعتقدان أنها جذابة؟

521
00:20:43,555 --> 00:20:44,889
نعم -
نعم -

522
00:20:44,891 --> 00:20:46,456
بإمكان أصدقائي تكوين صداقات جديدة

523
00:20:46,458 --> 00:20:49,793
الأمر فقط أن هذه الصديقة الجديدة
لا تطابق معايير صديقي القديم

524
00:20:49,795 --> 00:20:50,827
إذن لماذا تبدين غيورة جداً؟

525
00:20:50,829 --> 00:20:52,963
!أنا لست غيورة

