1
00:00:00,154 --> 00:00:01,611
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:01,739 --> 00:00:03,924
‏- (جيك) قال أنه يحبني
تركتي (جيك) معلقاً؟ -

3
00:00:04,037 --> 00:00:05,124
هل تعرف ما كان ردها عليّ؟

4
00:00:05,125 --> 00:00:06,426
"رائع"

5
00:00:06,427 --> 00:00:08,360
نعلم أنكِ كنتي تحبين (ماتي)‏

6
00:00:08,361 --> 00:00:10,328
لكن متى عرفتي ذلك؟ -
بعد أن مارسنا الجنس -

7
00:00:10,329 --> 00:00:12,650
حسناً، عليك أن تمارسي الجنس مع (جيك)‏
ثم ستعرفين

8
00:00:12,759 --> 00:00:15,326
سيكون يستحق الإنتظار
أعدك

9
00:00:16,002 --> 00:00:19,738
<i>منذ سن مبكرة، تمت برمجتي لأحلم بزفافي</i>

10
00:00:19,739 --> 00:00:20,872
<i>ما سأرتدي</i>

11
00:00:20,873 --> 00:00:22,974
<i>...من سأتزوج، و</i>

12
00:00:22,975 --> 00:00:24,975
<i>ما نوع الديون التي سأرثها</i>

13
00:00:24,976 --> 00:00:26,744
<i>لأن -فلنواجه الأمر- الأعمال الزوجية</i>

14
00:00:26,745 --> 00:00:28,145
<i>كانت ضعيفة</i>

15
00:00:28,146 --> 00:00:30,514
<i>وأمي كانت محبة للحفلات الجيدة</i>

16
00:00:30,515 --> 00:00:33,417
<i>سأظل أدفع لهذا الشيء حتى أموت</i>

17
00:00:33,418 --> 00:00:36,754
<i>لكن سيكون يستحق العناء
... لأن ذاك اليوم سيكون</i>

18
00:00:36,755 --> 00:00:38,989
!هراء! لقد نسيت شرائح الصدرية

19
00:00:38,990 --> 00:00:40,423
<i>بالنظر إلى ماضي (آلي)‏</i>

20
00:00:40,424 --> 00:00:42,525
<i>لم أتوقع أبداً أن تكون عروس تقليدية</i>

21
00:00:42,526 --> 00:00:43,960
وجدتهم

22
00:00:46,263 --> 00:00:48,665
بكم تراهنون أن فستانها سيتضمن فتحات؟

23
00:00:48,666 --> 00:00:50,467
‏20 دولاراً

24
00:00:50,468 --> 00:00:51,735
‏50

25
00:00:51,736 --> 00:00:53,703
لن يكون فاضحاً

26
00:00:53,704 --> 00:00:55,772
سيكون ضيقاً

27
00:01:07,283 --> 00:01:08,350
تبدين مذهلة

28
00:01:08,351 --> 00:01:10,085
وستكونين كذلك أيضاً

29
00:01:10,086 --> 00:01:12,953
...لأن

30
00:01:12,954 --> 00:01:15,490
لقد أشتريت لكم فساتين جميعاً

31
00:01:15,491 --> 00:01:16,624
أحببته

32
00:01:16,625 --> 00:01:18,726
أنا لن أتقيأ

33
00:01:18,727 --> 00:01:20,294
قمتي بعمل جيد يا (آل)‏

34
00:01:20,295 --> 00:01:21,996
<i>‏(آلي) حقاً تغيرت</i>

35
00:01:21,997 --> 00:01:23,798
<i>أمتلكت أخيراً أسلوب، أناقة</i>

36
00:01:23,799 --> 00:01:25,032
<i>وروح سخية</i>

37
00:01:25,033 --> 00:01:27,034
طلبت صنع فستانك بطريقة مخصصة

38
00:01:27,035 --> 00:01:29,903
<i>أعتقد أن الناس حقاً بإمكانهم الهروب من ماضيهم</i>

39
00:01:31,906 --> 00:01:33,874
ماذا؟ أنتي لستي أشبينه

40
00:01:33,875 --> 00:01:35,241
أنتي عاهرة الورد

41
00:01:35,242 --> 00:01:37,711
<i>لكن من الواضح
لم أتمكن من الهروب من ماضيي</i>

42
00:01:38,538 --> 00:01:41,247
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

43
00:01:44,851 --> 00:01:46,851
يجب أن يكون هناك طريقة لتجميل هذا الفستان

44
00:01:46,852 --> 00:01:49,221
إقتراحات؟ -
ارتدي قبعة -

45
00:01:49,222 --> 00:01:51,456
بماذا سيفيد ذلك؟ -
يخفي وجهك -

46
00:01:51,457 --> 00:01:52,757
حسناً، انظري إلى الجانب المشرق

47
00:01:52,758 --> 00:01:54,259
أنتي في حفل زفاف

48
00:01:54,260 --> 00:01:56,861
وسيكون هناك حانات ورجال مسنين قذرين

49
00:01:56,862 --> 00:01:58,730
ليمرروا لك مشروبات -
لا أحد سيعطيني مشروباً -

50
00:01:58,731 --> 00:01:59,731
وأنا أبدو وكأني في الخامسة من عمري

51
00:01:59,732 --> 00:02:01,265
كل عائلة تملك منحرفاً

52
00:02:01,266 --> 00:02:02,533
<i>و من معرفتي بـ(آلي)‏</i>

53
00:02:02,534 --> 00:02:04,402
<i>عائلتها ستملك أكثر من واحد</i>

54
00:02:04,403 --> 00:02:06,838
إذن أمي ستبيت في الفندق

55
00:02:06,839 --> 00:02:09,406
مما يعني أن الليلة ستكون الليلة

56
00:02:09,407 --> 00:02:11,208
مشروع المضاجعة قيد التنفيذ؟ -
نعم -

57
00:02:11,209 --> 00:02:12,944
..مع مخزون حماية حياتي

58
00:02:12,945 --> 00:02:14,278
أنا جاهزة

59
00:02:14,279 --> 00:02:16,013
لكن ربما لن نفعلها هنا

60
00:02:16,014 --> 00:02:17,614
عليّ أن أستعد للعفوية

61
00:02:17,615 --> 00:02:19,450
أين سأضع هذه؟

62
00:02:19,451 --> 00:02:20,584
أمي، أحتاج إلى محفظة

63
00:02:20,585 --> 00:02:22,820
انظري إلى التي على سريري

64
00:02:22,821 --> 00:02:25,988
خطوط السمرة السيئة إختفت

65
00:02:25,989 --> 00:02:29,358
كنت أعلم أن ذلك المعتوه في الصالون
إستخدم مسحوق الجلد الخاطئ

66
00:02:29,359 --> 00:02:30,461
أيتها العاهرة الصغيرة
اعطيني كوبي السيبي

67
00:02:31,162 --> 00:02:32,262
كوب السيبي

68
00:02:32,263 --> 00:02:35,264
!أحتاج عصيري

69
00:02:35,265 --> 00:02:36,698
<i>و برجر بالجبن</i>

70
00:02:36,699 --> 00:02:39,000
<i>‏(آلي) كانت في حمية منذو أكثر من شهر</i>

71
00:02:39,001 --> 00:02:40,969
<i>*"الذي حولها من "عروس زيلا
نسبة إلى "جودزيلا" وحش اسطوري*</i>

72
00:02:40,970 --> 00:02:42,103
<i>إلى عروس كارثية</i>

73
00:02:45,175 --> 00:02:46,408
بدأت أتوتر

74
00:02:46,409 --> 00:02:48,610
لماذا؟
إنه يومي الكبير

75
00:02:48,611 --> 00:02:50,511
حسناً، أنا على أمل أن حفل الزفاف

76
00:02:50,512 --> 00:02:52,846
سوف يشعل شيئاً مع (كيفن)‏

77
00:02:52,847 --> 00:02:55,550
لهذا حصلت على غرفة من أجل الليلة

78
00:02:55,551 --> 00:02:57,685
إنه عاشق لجنس الفندق

79
00:02:58,820 --> 00:03:02,089
‏(لاس) انزلي المروحة

80
00:03:02,090 --> 00:03:05,059
‏(كيفن) لن يأتي
لقد إعتذر عن الحضور

81
00:03:04,360 --> 00:03:06,961
إعتذر؟
أيّ نوع من الإعتذار

82
00:03:06,962 --> 00:03:09,497
.من نوع الزفاف
.استرخي

83
00:03:09,498 --> 00:03:12,666
لأن خمني من العازب والمثير

84
00:03:12,667 --> 00:03:15,068
ولايزال معلقاً بك

85
00:03:15,669 --> 00:03:17,036
‏(بين) قادم

86
00:03:17,037 --> 00:03:18,171
‏(بين)ـي

87
00:03:18,172 --> 00:03:19,473
مَن (بين)؟

88
00:03:19,474 --> 00:03:21,007
هل قالت للتو (بين)ـي؟

89
00:03:21,008 --> 00:03:22,274
أمي، لماذا هو (بين)ـك؟

90
00:03:22,275 --> 00:03:25,444
..اللعنة.. أنا لم أراه منذ

91
00:03:25,445 --> 00:03:27,746
‏- 15 عاماً
!نعم -

92
00:03:27,747 --> 00:03:31,217
ليس منذ ولادة (جينا)‏

93
00:03:31,418 --> 00:03:33,585
هل لا يزال مرحاً؟

94
00:03:33,186 --> 00:03:35,221
أمرح

95
00:03:35,222 --> 00:03:36,422
<i>مع خروج والدي من الصورة</i>

96
00:03:36,423 --> 00:03:38,256
<i>وأمي في مكان ضعيف</i>

97
00:03:38,257 --> 00:03:41,059
<i>فجأة غرفة الفندق لم تبدو فكرة جيدة</i>

98
00:03:41,060 --> 00:03:43,629
<i>أحتاج إلى توضيح بشأن (بين)‏</i>

99
00:03:43,630 --> 00:03:45,931
.أمي، اجيبيني
من هو (بين)؟

100
00:03:45,932 --> 00:03:47,566
أيتها العاهرة الصغيرة
لماذا أنتي بحاجة إلى حقيبة؟

101
00:03:47,567 --> 00:03:49,267
من المفترض أن تحصلي على سلة
أين هي؟

102
00:03:49,268 --> 00:03:50,969
لا أعلم

103
00:03:50,970 --> 00:03:53,171
‏(إميلي)!‏

104
00:03:53,172 --> 00:03:56,307
أين سلة الأزهار؟

105
00:03:56,308 --> 00:03:57,809
إنها... هنا

106
00:03:57,810 --> 00:03:59,911
دعينا نرى، لدينا شيء قديم

107
00:03:59,912 --> 00:04:02,313
شيء جديد
شيء مستعار

108
00:04:02,314 --> 00:04:04,014
و أزرق -
و.. وسلة -

109
00:04:04,015 --> 00:04:05,883
أنا لا أرى سلة

110
00:04:05,884 --> 00:04:07,718
!ذلك كان في قائمتك

111
00:04:07,719 --> 00:04:09,153
..لا تقلقي، سوف

112
00:04:09,154 --> 00:04:10,186
نتصرف

113
00:04:10,187 --> 00:04:11,488
وسنعود حالاً

114
00:04:12,757 --> 00:04:16,326
لا يمكنني إقامة زفاف من دون سلة

115
00:04:19,730 --> 00:04:20,964
!خذي هذه

116
00:04:20,965 --> 00:04:23,099
رأيتي؟ عاهرة ورود كبيرة

117
00:04:23,100 --> 00:04:24,668
!سلة كبيرة

118
00:04:24,669 --> 00:04:26,001
!هذا لن ينفع

119
00:04:29,105 --> 00:04:30,906
أمي، من هو (بين)؟

120
00:04:30,907 --> 00:04:33,776
لدينا خلل صغير

121
00:04:33,777 --> 00:04:36,879
ليس شيء مهم
لكن للتو إستقالت مساعدتي

122
00:04:36,880 --> 00:04:40,182
لا تقلقي، سوف أجد شخصاً للمساعدة

123
00:04:40,183 --> 00:04:41,416
أتمنى

124
00:04:41,417 --> 00:04:42,817
‏(تمارا) يمكنها مساعدتك

125
00:04:42,818 --> 00:04:44,452
ماذا؟ لماذا أنا؟

126
00:04:44,453 --> 00:04:46,488
لأنه لا يمكنني تجاوز اليوم وحدي

127
00:04:46,489 --> 00:04:47,989
!سوف أدفع نقداً

128
00:04:47,990 --> 00:04:49,156
أنا في خدمتك

129
00:04:51,594 --> 00:04:53,294
كل شيء تحت السيطرة

130
00:04:53,295 --> 00:04:54,529
سوف يحضرون لي بسلة

131
00:04:54,530 --> 00:04:56,330
وأنتي لستي بحاجة لتنهاري

132
00:04:56,331 --> 00:04:58,465
أنهار؟

133
00:04:58,466 --> 00:05:01,234
كل ما طلبته منك أن تفعلي شيء واحد

134
00:05:01,235 --> 00:05:03,103
!الإمساك بسلة ملعونة

135
00:05:03,104 --> 00:05:04,838
أنتي تخربين حفل زفافي

136
00:05:04,839 --> 00:05:08,008
مثل تخريبك لحياتي
منذ اليوم الذي ولدتي فيه

137
00:05:08,009 --> 00:05:11,077
<i>على ما يبدو، أن (آلي) لم تستطع
نسيان الماضي</i>

138
00:05:11,078 --> 00:05:12,212
<i>وأنا أكتفيت</i>

139
00:05:12,213 --> 00:05:14,213
خسرتي للتو عاهرة أزهارك

140
00:05:14,214 --> 00:05:15,882
جيد

141
00:05:15,883 --> 00:05:16,682
يا فتيات، أرجوكن

142
00:05:16,683 --> 00:05:18,250
دعونا لا نجن

143
00:05:18,251 --> 00:05:20,019
..حسناً، نحن بالفعل هناك

144
00:05:27,728 --> 00:05:29,661
أهلاً حبيبتي، فقط أستعير بدلة
وسأكون في طريقي

145
00:05:29,662 --> 00:05:31,129
أنسى البدلة، أنا أستقلت

146
00:05:31,130 --> 00:05:32,797
استقلتي؟
ماذا تعنين بالاستقالة؟

147
00:05:32,798 --> 00:05:34,666
حفل الزفاف -
!هناك سلال في كل مكان -

148
00:05:34,667 --> 00:05:36,401
..سوف نجد -
..أنا فقد أريد أن أتزوج -

149
00:05:36,402 --> 00:05:39,337
‏(آلي) فقدت نصف وزنها، إلى جانب عقلها

150
00:05:39,338 --> 00:05:41,339
سوف نقوم بشيء ممتع بدلاً من ذلك

151
00:05:41,340 --> 00:05:42,741
أمي سوف تبيت في الفندق

152
00:05:42,742 --> 00:05:45,109
لذا حصلنا على المكان لأنفسنا

153
00:05:45,110 --> 00:05:47,344
هل تقترحين ما أعتقد أنك نقترحين؟

154
00:05:47,345 --> 00:05:49,146
لا أعلم

155
00:05:49,147 --> 00:05:51,248
لكن إذا كنت تملك عقلاً قذراً
ستقابلني هنا حول الساعة الخامسة

156
00:05:51,249 --> 00:05:53,017
سأكون هناك في 4:59

157
00:05:54,485 --> 00:05:56,086
‏(آلي)! (آلي)!‏

158
00:05:56,087 --> 00:05:58,288
تغيير في الخطة يا رجل
لا أحتاج لبدلة

159
00:05:58,289 --> 00:06:00,558
شيء جيد
لأن هذه قد تكون ملعونة

160
00:06:00,559 --> 00:06:03,026
آخر مرة أرتديتها كانت في حلفة التخرج

161
00:06:03,027 --> 00:06:05,595
صحيح.. عندما تخلت عنك تلك الفتاة

162
00:06:05,596 --> 00:06:07,396
مع ذلك الرجل الآخر.. نسيت ذلك

163
00:06:07,397 --> 00:06:08,698
من كانت على أية حال؟

164
00:06:15,005 --> 00:06:17,473
‏(كورتني)؟
ألا تريد أن تجيب؟

165
00:06:17,474 --> 00:06:18,640
ليس بوجودك هنا

166
00:06:18,641 --> 00:06:19,942
أهلاً انا (ماتي)‏

167
00:06:19,943 --> 00:06:21,309
كنت أفكر بك طوال اليوم

168
00:06:21,310 --> 00:06:22,711
أكتب في مذكراتي -
أهلاً -

169
00:06:22,712 --> 00:06:25,480
نعم؟ هل يمكنني الأتصال بك لاحقاً؟

170
00:06:25,481 --> 00:06:26,582
‏- (كورتني)‏
نعم -

171
00:06:26,583 --> 00:06:28,016
سوف أراك الليلة

172
00:06:28,017 --> 00:06:29,150
يا رجل، مضحك حقاً

173
00:06:29,151 --> 00:06:31,319
إذن ما حكايتكما على أية حال؟

174
00:06:32,020 --> 00:06:33,321
أنها رائعة

175
00:06:33,322 --> 00:06:36,223
كخليلة رائعة؟

176
00:06:36,224 --> 00:06:37,925
أشعر بذلك، نعم

177
00:06:37,926 --> 00:06:40,260
حسناً، أنا سعيد أنك أخيراً
تجاوزت تلك الفتاة من المخيم

178
00:06:40,261 --> 00:06:42,296
نعم، أنا جاهز لتجاوز الأمر

179
00:06:42,297 --> 00:06:43,731
لا يمكنني تجاوز الأمر

180
00:06:43,732 --> 00:06:45,800
‏(آلي) دائماً تقف ضدي

181
00:06:45,801 --> 00:06:47,167
وكأن لي رأي في المسألة

182
00:06:47,168 --> 00:06:49,436
أنا أكرهها -
إذن لماذا تساعديني؟ -

183
00:06:49,437 --> 00:06:51,304
!لأنني شخص لطيف

184
00:06:51,305 --> 00:06:52,939
خبئيها

185
00:06:52,940 --> 00:06:55,408
الآن بخروجي، لا أريد العودة

186
00:06:55,409 --> 00:06:57,043
لا، أنت كذلك

187
00:06:57,044 --> 00:06:59,412
لا، أنت

188
00:06:59,413 --> 00:07:01,214
‏(ريكي) أغلق الخط
عليّ الذهاب

189
00:07:01,215 --> 00:07:02,448
أين يمكنني الإستعداد

190
00:07:02,449 --> 00:07:03,984
بقرب القمامة -
هذا جميل -

191
00:07:03,985 --> 00:07:06,819
لكن لا أملك وقتاً للقيام بجولة في منزلك

192
00:07:06,820 --> 00:07:08,687
خذي الحمام بقرب المطبخ

193
00:07:10,323 --> 00:07:11,790
لا يمكنني فعل هذا

194
00:07:11,791 --> 00:07:13,425
لا يمكنني العمل في زفاف
حيث (سيدي) و (ريكي)‏

195
00:07:13,426 --> 00:07:14,827
يأكلان بعضهما

196
00:07:14,828 --> 00:07:16,895
أؤيد الأفلام الفاضحة
لكن ليس من نوع التعذيب

197
00:07:16,896 --> 00:07:19,231
(ريكي) مع (سيدي)
هو من يتعرض للتعذيب

198
00:07:19,232 --> 00:07:20,365
صحيح

199
00:07:20,366 --> 00:07:22,199
(ريكي) لديه (سيدي)

200
00:07:23,235 --> 00:07:24,936
‏(بين) قادم!‏

201
00:07:24,937 --> 00:07:27,105
أمي لديها (بين)‏
من هو (بين) بحق الجحيم؟

202
00:07:27,106 --> 00:07:29,641
إنه الرجل الذي كان على أمك الزواج به

203
00:07:31,376 --> 00:07:34,512
حتى الآن، لم يكن هناك أحد باسم (بين)‏
في صف أمي للسنة الأولى

204
00:07:34,513 --> 00:07:36,114
ربما هو أكبر؟

205
00:07:36,115 --> 00:07:38,615
يا إلهي، أمك وثقت كل لحظة من الثانوية

206
00:07:38,616 --> 00:07:41,018
كأنها كانت أفضل أوقات حياتها

207
00:07:41,019 --> 00:07:42,485
كانت كذلك

208
00:07:42,486 --> 00:07:44,054
مؤسف -
مؤسف -

209
00:07:49,060 --> 00:07:50,861
‏(بين) وأمي كانا بالتأكيد ثنائي

210
00:07:50,862 --> 00:07:53,663
ربما هذا هو الرجل
الذي نامت معه قبل والدي

211
00:07:53,664 --> 00:07:55,898
رأيتي بشرته؟ زيتيه

212
00:07:55,899 --> 00:07:58,134
الإحتمالات أنه الآن أصلع وسمين

213
00:08:00,503 --> 00:08:03,039
ذهبوا إلى حفل تنكري؟

214
00:08:03,040 --> 00:08:05,440
شيء يدعى "طفل ولعب"؟

215
00:08:05,441 --> 00:08:06,608
ما هذا؟

216
00:08:06,609 --> 00:08:08,077
ليس تهديداً

217
00:08:08,078 --> 00:08:10,211
‏(بين) بالتأكيد لن يتغلب على والدك

218
00:08:10,212 --> 00:08:12,647
!طفل -
!لعب -

219
00:08:16,648 --> 00:08:19,986
إنذار تهديد -
‏- (تي) احضري لي تلك السلة

220
00:08:22,048 --> 00:08:23,782
رائحتك جميلة جداً

221
00:08:23,783 --> 00:08:24,849
..هل لازلتي تستخدمين

222
00:08:24,850 --> 00:08:26,250
غسول الجسم بجوز الهند -
غسول الجسم بجوز الهند -

223
00:08:26,251 --> 00:08:27,552
نعم

224
00:08:28,787 --> 00:08:30,254
انتهى جمع الشمل
أهلاً

225
00:08:30,255 --> 00:08:33,424
يبدو أنك عالجت مشكلة بشرتك المقرفة

226
00:08:33,425 --> 00:08:34,258
‏(جينا)!‏

227
00:08:34,259 --> 00:08:36,127
‏(بين) أنا آسفة جداً

228
00:08:36,128 --> 00:08:38,096
هي ليست عادةً بهذه الوقاحة

229
00:08:38,097 --> 00:08:40,164
لا بأس
إنها شجاعة

230
00:08:40,165 --> 00:08:41,732
أخذت هذه الصفة من أمها

231
00:08:41,733 --> 00:08:44,000
يبدو هذا كمجاملة

232
00:08:44,001 --> 00:08:46,603
لكن يجب أن تعلم أن كل الأشياء
الجيدة فيني

233
00:08:46,604 --> 00:08:48,271
هي مكتسبة مباشرة من والدي

234
00:08:48,272 --> 00:08:50,207
الذي - للعلم- لايزال متزوج بأمي

235
00:08:50,208 --> 00:08:52,875
إذن.. ماذا تفعل هنا؟

236
00:08:52,876 --> 00:08:56,346
‏(آلي) طلبت مني أن أوصلكم للحفل

237
00:08:56,347 --> 00:08:58,081
هل فعلت؟ -
نعم، فعلت -

238
00:08:59,316 --> 00:09:00,316
أخبار جيدة يا أمي

239
00:09:00,317 --> 00:09:01,650
وجدنا السلة

240
00:09:01,651 --> 00:09:02,951
!سأعود إلى حفل الزفاف

241
00:09:02,952 --> 00:09:05,154
هذا عظيم يا عزيزتي

242
00:09:06,356 --> 00:09:08,023
علينا أن ننتهي من الإستعداد

243
00:09:08,024 --> 00:09:10,559
حسناً، (بين) لماذا لا تنتظر
في غرفة المعيشة؟

244
00:09:10,560 --> 00:09:13,295
أو في السيارة

245
00:09:13,296 --> 00:09:16,431
سوف.. سأنتظر في السيارة

246
00:09:16,432 --> 00:09:18,166
حسناً

247
00:09:21,904 --> 00:09:23,571
ما كان ذلك؟

248
00:09:23,572 --> 00:09:24,873
هل كنت مرتبكة؟

249
00:09:24,874 --> 00:09:26,774
شعرت بالأرتباك

250
00:09:26,775 --> 00:09:29,477
..لم أراه منذ

251
00:09:29,478 --> 00:09:31,011
‏- 15 عاماً
‏- 15 عاماً

252
00:09:31,012 --> 00:09:33,314
نسيت كم هو وسيم

253
00:09:33,315 --> 00:09:35,415
وتلك العينان

254
00:09:35,416 --> 00:09:40,587
ما يمكنه أن يجعلني أن أفعل
..بمجرد النظر

255
00:09:40,588 --> 00:09:42,723
!لا عجب أنني شعرت بالإرتباك

256
00:09:42,724 --> 00:09:45,392
!أنا أبدو مرتبكة
لماذا لم تقولي شيئاً؟

257
00:09:45,393 --> 00:09:47,193
حسناً، لقد كان من الصعب قول كلمة

258
00:09:47,194 --> 00:09:49,896
بين تحديقه وسيل لعابك

259
00:09:49,897 --> 00:09:50,930
من هو (بين) هذا؟

260
00:09:50,931 --> 00:09:52,798
إنه خليلي السابق

261
00:09:52,799 --> 00:09:55,068
هو الشخص الذي أفقدك عذريتك؟

262
00:09:55,069 --> 00:09:56,736
حسناً، لم أكن سأقولها هكذا

263
00:09:56,737 --> 00:09:58,704
لكن نعم

264
00:09:58,705 --> 00:10:00,439
الحمد لله على وجود الفتيات

265
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
على الأقل هن كانتا بشكل جيد

266
00:10:02,041 --> 00:10:03,742
تباً! عليّ أن أتجهز

267
00:10:03,743 --> 00:10:07,412
!لا أصدق أنه رآني وأنا في فوضى

268
00:10:08,414 --> 00:10:10,015
هذا ليس جيد -
لا مزاح -

269
00:10:10,016 --> 00:10:11,216
‏(بين) هو (ماتي) أمك

270
00:10:11,217 --> 00:10:12,517
<i>‏(تمارا) ربطت النقاط</i>

271
00:10:12,518 --> 00:10:14,119
<i>‏(بين) كان مثيراً، في الجوار وينتظر</i>

272
00:10:14,120 --> 00:10:15,854
<i>ليوصل أمي، مرة أخرى</i>

273
00:10:15,855 --> 00:10:17,856
<i>إذا كان هو (ماتي) أمي
إذاً فأنا في ورطة</i>

274
00:10:17,857 --> 00:10:19,390
<i>وكذلك والدي</i>

275
00:10:19,391 --> 00:10:21,092
أبي، لا يهم ما تفعله

276
00:10:21,093 --> 00:10:22,760
أرمه واتصل بي

277
00:10:22,761 --> 00:10:25,796
..إنها -
!حالة طارئة -

278
00:10:25,797 --> 00:10:28,032
لقد سال ماء رحمي

279
00:10:28,333 --> 00:10:32,169
!تباً.. سحقاً.. اللعنة

280
00:10:32,170 --> 00:10:33,970
الآن لديّ شيء آخر لأقلق عليه

281
00:10:33,971 --> 00:10:35,505
تعلمين، (مونيكا) ستكون بخير

282
00:10:35,506 --> 00:10:36,806
هي في طريقها إلى المستشفى

283
00:10:36,807 --> 00:10:38,308
أنا لا أتحدث عن (مونيكا)‏

284
00:10:38,309 --> 00:10:41,277
الآن لديّ نقص في الإشبينات

285
00:10:41,278 --> 00:10:42,679
!‏- (جينا) يمكنها فعلها
لا -

286
00:10:42,680 --> 00:10:44,547
العاهرة الصغيرة عليها أن تلقي الورود

287
00:10:44,548 --> 00:10:46,716
يجب أن أحصل على أشبينة أضافية

288
00:10:46,717 --> 00:10:49,586
ما يجب أن تحصلي عليه هو التخلص
من إنبوبة الكوكايين

289
00:10:49,587 --> 00:10:52,321
لا أحد سيتوفر في اللحظة الأخيرة

290
00:10:52,322 --> 00:10:53,755
في يوم السبت

291
00:10:53,756 --> 00:10:55,190
!أحببته

292
00:10:55,191 --> 00:10:56,658
إنه رائع

293
00:10:56,659 --> 00:10:59,027
الآن يمكنني إجتياح البوفية

294
00:10:59,028 --> 00:11:02,598
شكراً جزيلاً لقيامك بهذا

295
00:11:02,599 --> 00:11:03,599
بالطبع

296
00:11:03,600 --> 00:11:05,166
‏(لاسي)!‏

297
00:11:05,167 --> 00:11:07,167
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

298
00:11:07,836 --> 00:11:09,970
أحتاج لخدمة -
أنا هنا من اجلك -

299
00:11:09,971 --> 00:11:11,905
والدي ليس هنا لكن خليل أمي السابق هنا

300
00:11:11,906 --> 00:11:13,541
لايزال مثير بالنسبة لها

301
00:11:13,542 --> 00:11:14,975
بما أن أمي في حالة فوضى عاطفية

302
00:11:14,976 --> 00:11:16,277
أعتقد أنها قد تكون هدفاً سهلاً الليلة

303
00:11:16,278 --> 00:11:17,645
فهمتي قصدي؟

304
00:11:17,646 --> 00:11:19,179
تريدين مني أن أبقي الرجل مشغولاً

305
00:11:19,180 --> 00:11:21,749
حتى لا تحتاج أمك
إلى إعادة النظر في التاريخ

306
00:11:21,750 --> 00:11:24,183
بالضبط -
لا أعرف -

307
00:11:24,184 --> 00:11:25,585
أرجوك؟

308
00:11:26,621 --> 00:11:27,920
دعيني أصارحك يا (جي)‏

309
00:11:27,921 --> 00:11:29,356
أنا في علاقة

310
00:11:29,357 --> 00:11:31,524
حسناً؟ وبفستان رائع كهذا

311
00:11:31,525 --> 00:11:33,660
قد أواجه صعوبة في ابعاد يداه عني

312
00:11:33,661 --> 00:11:36,696
..لا سمح الله اصاب البقعة الجميلة

313
00:11:37,965 --> 00:11:40,332
لا أستطيع ضمان قدرتي على 
السيطرة على (فال) الثعلبة

314
00:11:40,333 --> 00:11:41,567
من الخروج على رجُلها

315
00:11:41,568 --> 00:11:43,769
سوف أشتري لك قطة

316
00:11:43,770 --> 00:11:44,603
فارسية؟

317
00:11:44,604 --> 00:11:46,672
برية، أحب الإنقاذ

318
00:11:46,673 --> 00:11:48,340
ايتها العاهرة؟

319
00:11:50,042 --> 00:11:51,277
العاهرة الصغيرة

320
00:11:51,278 --> 00:11:52,578
عاهرة

321
00:11:52,579 --> 00:11:54,345
تلك المجنونة تريد منا تسريح

322
00:11:54,346 --> 00:11:55,747
شعورنا بكعك مزدوج

323
00:11:55,748 --> 00:11:57,482
هذا لن يناسبي

324
00:11:57,483 --> 00:12:00,084
وبالتأكيد لا يناسبك
وشعرك الحب الكبير

325
00:12:00,085 --> 00:12:01,786
هل يمكنك مناقشتها؟

326
00:12:01,787 --> 00:12:05,189
لا. إفعلي ما تريد

327
00:12:05,190 --> 00:12:07,625
كما توقعت، أنتي عديمة الفائدة

328
00:12:07,626 --> 00:12:10,761
سوف أتعامل معها
العفو

329
00:12:12,196 --> 00:12:13,797
اسمعي يا عمتي الوضعية

330
00:12:13,798 --> 00:12:15,932
أقدر أن هذا يومك

331
00:12:15,933 --> 00:12:17,601
لكن أنا وصلت الحد الأقصى من التنازلات

332
00:12:17,602 --> 00:12:20,937
لن أستسلم لتسريحة قبيحة

333
00:12:20,938 --> 00:12:21,938
..لأنك

334
00:12:21,939 --> 00:12:26,510
لأني.. ماذا؟

335
00:12:27,411 --> 00:12:29,078
أكرهها

336
00:12:29,079 --> 00:12:30,780
حسناً، مرحباً بك في النادي

337
00:12:32,983 --> 00:12:35,318
والدك أتصل للتو وقال أن هناك حالة طارئة

338
00:12:35,319 --> 00:12:37,053
ما الأمر؟ -
‏- (بين)!‏

339
00:12:37,054 --> 00:12:38,721
رأيت الطريقة التي تنظران بها
بعضكما البعض

340
00:12:38,722 --> 00:12:40,556
تحتاجين إلى تذكير بالنذر الذي قدمتيه؟

341
00:12:40,557 --> 00:12:42,725
عزيزتي، نحن أصدقاء قدامى
هذا كل الأمر

342
00:12:42,726 --> 00:12:44,193
لذا لا حاجة لتقلقي

343
00:12:44,194 --> 00:12:46,328
كم هو بسخافة مثير

344
00:12:46,329 --> 00:12:47,495
!أمي

345
00:12:47,496 --> 00:12:49,664
أيها السيدات، اللمسات الأخيرة

346
00:12:49,665 --> 00:12:52,067
وأنتي لديك زائر خاص

347
00:12:54,637 --> 00:12:57,439
أهلاً.. ماذا تفعل هنا؟

348
00:12:57,440 --> 00:13:00,607
أنا.. أحضرت لـ(جيك) بدلتي

349
00:13:00,608 --> 00:13:01,542
نعم

350
00:13:02,711 --> 00:13:05,412
ينبغي أن يكون في طريقه

351
00:13:05,413 --> 00:13:07,281
إذن حفل الزفاف عاد

352
00:13:07,282 --> 00:13:08,482
لم يلغى أبداً

353
00:13:08,483 --> 00:13:11,719
أنا فقط أصبت بلحظة من الخوف

354
00:13:11,720 --> 00:13:13,454
حسناُ، تبدين رائعة الآن

355
00:13:13,455 --> 00:13:14,988
أبدو ككريم بف

356
00:13:16,057 --> 00:13:17,190
أهلاً، أنا هنا

357
00:13:17,191 --> 00:13:18,225
أنا هنا، أهلاً

358
00:13:18,226 --> 00:13:19,525
أهلاً

359
00:13:19,526 --> 00:13:21,027
أين يمكنني أن أغير؟

360
00:13:21,028 --> 00:13:22,462
هناك غرفة أسفل الممر

361
00:13:22,463 --> 00:13:23,529
عظيم، شكراً يا رجل

362
00:13:23,530 --> 00:13:24,931
أنت الأفضل

363
00:13:24,932 --> 00:13:28,068
استمتع الليلة مع (كورتني)‏

364
00:13:28,069 --> 00:13:30,903
ستفعل شيء أود فعله بالتأكيد؟

365
00:13:30,904 --> 00:13:33,772
إذاً أعتقد أنني سأحضى بليلة مملة

366
00:13:33,773 --> 00:13:35,341
!مضحك

367
00:13:37,477 --> 00:13:38,710
كل شيء بخير؟

368
00:13:38,711 --> 00:13:40,479
نعم. شكراً لجلب البدلة

369
00:13:40,480 --> 00:13:42,314
إنه ما أقوم به
أنا حلال المشاكل

370
00:13:42,315 --> 00:13:44,483
وبما أن المشكلة قد حلت

371
00:13:44,484 --> 00:13:46,518
أعتقد أن من الأفضل أن أذهب

372
00:13:48,587 --> 00:13:50,088
أنتما تبدوان رائعان معاً

373
00:13:50,089 --> 00:13:51,422
تعتقد ذلك؟

374
00:13:51,423 --> 00:13:53,457
نعم، وأنا حقاً سعيد من أجلك

375
00:13:53,458 --> 00:13:56,460
حتى لو كان يؤلم قلقلاً

376
00:13:57,662 --> 00:13:59,864
إذن كيف هي (كورتني)؟ -
رائعة -

377
00:13:59,865 --> 00:14:01,399
نعم، هي.. هي رائعة

378
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
رائعة حقاً

379
00:14:02,401 --> 00:14:04,101
شكراً لسؤالك

380
00:14:04,102 --> 00:14:07,304
(ماتي)

381
00:14:07,305 --> 00:14:10,040
إنه لايزال يؤلمني قليلاً أيضاً

382
00:14:10,041 --> 00:14:12,575
<i>‏(ماتي) وأنا أخيراً إنتهينا</i>

383
00:14:12,576 --> 00:14:14,177
<i>وفي حين كان حلو مر</i>

384
00:14:14,178 --> 00:14:16,513
<i>كنا نؤازر بعضنا</i>

385
00:14:16,514 --> 00:14:17,915
<i>لذا ما كنت قلقة بشأنه كان (بين)؟</i>

386
00:14:17,916 --> 00:14:20,082
حسناً، (لاسي) تبدو حقاً رائعة

387
00:14:20,083 --> 00:14:21,583
وهي منفصلة

388
00:14:21,584 --> 00:14:24,120
أعتقد أن الليلة قد تكون فرصة للتعويض

389
00:14:24,121 --> 00:14:25,349
لبعض الوقت الضائع

390
00:14:27,214 --> 00:14:29,018
أين هي عاهرة الورود؟

391
00:14:31,617 --> 00:14:34,085
!أنا أتزوج يا عاهرات

392
00:14:36,388 --> 00:14:38,322
هذه ستكون ليلة طويلة

393
00:14:38,323 --> 00:14:39,523
هل أحضر لك شيء لتشربيه؟

394
00:14:39,524 --> 00:14:41,124
نعم، ويفضل مع بعض الركلات

395
00:14:42,293 --> 00:14:44,394
سيدة هاملتون. كوكتيل؟

396
00:14:44,395 --> 00:14:46,129
سوف تحصل على الصودا

397
00:14:47,866 --> 00:14:49,967
عزيزتي، أنا لست بحاجة إلى مراقب

398
00:14:49,968 --> 00:14:52,102
لكن إليك الأمر.. أنتي تحتاجين

399
00:14:52,103 --> 00:14:54,204
إذا لم يكن الجميلات الأخوات (هاملتون)‏

400
00:14:55,573 --> 00:14:57,974
<i>مقرف، أساليب (بين) كانت مبتذلة</i>

401
00:14:57,975 --> 00:15:00,076
<i>لكن للأسف، كذلك كانت أمي</i>

402
00:15:00,077 --> 00:15:01,578
<i>لذا كانت تعمل</i>

403
00:15:01,579 --> 00:15:04,246
لاتزال ساحراً

404
00:15:04,247 --> 00:15:06,716
لا تريدين القيام بشيء تندمين عليه

405
00:15:08,518 --> 00:15:10,086
عليّ أن أخرج من هنا

406
00:15:10,087 --> 00:15:12,220
‏(أميلي) تضايقني جداً

407
00:15:12,221 --> 00:15:13,622
وإذا لم يكن هذا سيء كفاية

408
00:15:13,623 --> 00:15:15,156
لا أستطيع الهروب من (سيدي) و(ريكي)!‏

409
00:15:15,157 --> 00:15:18,126
لقد كانا يقبلان بعضهما طوال الليلة

410
00:15:21,097 --> 00:15:24,466
..سوف أتحطم يا (جينا). أنا جادة سوف

411
00:15:26,435 --> 00:15:28,469
أنقل كعكة الزفاف

412
00:15:28,470 --> 00:15:29,937
أنتي تدينين لي بواحدة -
و كنت كذلك -

413
00:15:29,938 --> 00:15:32,974
<i>‏(تمارا) ساعدتني على المحافظة
على سلامة عقلي طوال اليوم</i>

414
00:15:32,975 --> 00:15:35,309
<i>وعليّ أن أرد الجميل</i>

415
00:15:35,310 --> 00:15:36,611
<i>إذا لم تستطع الهروب من ماضيها</i>

416
00:15:36,612 --> 00:15:39,580
<i>إذن فأنا سأجدده لها</i>

417
00:15:39,581 --> 00:15:42,983
وجه الدمية، أنتي أجمل أمرأة
في الغرفة

418
00:15:42,984 --> 00:15:44,250
...و

419
00:15:44,251 --> 00:15:46,452
وأنا أحب شفتيك الممتلئة

420
00:15:46,453 --> 00:15:49,355
و وجهك الممتلئ

421
00:15:49,356 --> 00:15:50,556
.. و

422
00:15:50,557 --> 00:15:52,158
إنتبه

423
00:15:53,728 --> 00:15:55,228
تمانع لو سرقتها للحظة؟

424
00:15:55,229 --> 00:15:56,730
فقط للحظة

425
00:15:56,731 --> 00:15:58,697
انصرف -
هل يمكنك التخفيف قليلاً؟ -

426
00:15:58,698 --> 00:15:59,965
‏(تمارا) لاتزال حساسة قليلاً

427
00:15:59,966 --> 00:16:01,600
من العرض الجانبي لامتصاص وجه (ريكي)‏

428
00:16:01,601 --> 00:16:05,270
لا.. أنا آسفة جداً

429
00:16:05,271 --> 00:16:06,438
لست كذلك

430
00:16:06,439 --> 00:16:08,206
تفوزين بالبعض، تخسرين البعض

431
00:16:08,207 --> 00:16:09,808
قد يرغب (ريكي) أن يكون معك الآن

432
00:16:09,809 --> 00:16:11,877
..لكن فقط انتظري
هو خائن وكذاب

433
00:16:11,878 --> 00:16:13,512
وبينما تعتقدين أنك مميزة

434
00:16:13,513 --> 00:16:14,746
لستي كذلك

435
00:16:14,747 --> 00:16:17,782
لذا استمتعي بالوهم طالما هو مستمر

436
00:16:23,221 --> 00:16:26,658
تبدين في هدوء غير اعتيادي

437
00:16:26,659 --> 00:16:29,527
أخذت مهديء للعضلات

438
00:16:29,528 --> 00:16:32,228
فقط مهديء للعضلات؟

439
00:16:32,229 --> 00:16:34,865
أو ثلاثة

440
00:16:34,866 --> 00:16:35,932
(آل)

441
00:16:35,933 --> 00:16:38,068
الوقت لم يفت للتراجع

442
00:16:38,069 --> 00:16:39,670
أنتي لم تنامي معه بعد

443
00:16:39,671 --> 00:16:42,939
سيكون إلغاء سهل

444
00:16:42,940 --> 00:16:45,241
أعتقد أنك تسرعتي لهذا

445
00:16:45,242 --> 00:16:47,843
صحيح -
لماذا؟ -

446
00:16:47,844 --> 00:16:49,378
حتى لا يغير رأيه

447
00:16:49,379 --> 00:16:52,915
‏(لاسي) هو أول رجل يحبني حقاً

448
00:16:52,916 --> 00:16:56,218
وهذا شعور من الصعب أن ينسى

449
00:16:59,355 --> 00:17:00,923
أعلم

450
00:17:07,529 --> 00:17:09,764
تدخلي. مستعدة؟

451
00:17:09,765 --> 00:17:12,967
اشيري إلى الهدف

452
00:17:12,968 --> 00:17:14,769
يا إلهي. لا، لا أستطيع فعل هذا

453
00:17:14,770 --> 00:17:16,838
لن أستطيع التماسك

454
00:17:16,839 --> 00:17:19,506
..أعلم أنه جذاب لكن -
هو ليس نوعي المفضل -

455
00:17:19,507 --> 00:17:20,708
تظاهري

456
00:17:20,709 --> 00:17:22,109
أستطيع التظاهر بالكثير من الأشياء

457
00:17:22,110 --> 00:17:23,777
لكن الإنجذاب لفتى جميل؟

458
00:17:23,778 --> 00:17:25,979
هذا أكثر من نداء الواجب يا (جي)‏

459
00:17:25,980 --> 00:17:29,616
سوف أشغل أمك بدلاً من ذلك

460
00:17:29,617 --> 00:17:32,519
كم عدد الفتيات اللاتي خنتهن؟

461
00:17:32,520 --> 00:17:34,887
حددي الخيانة

462
00:17:34,888 --> 00:17:36,856
نعم

463
00:17:36,857 --> 00:17:38,591
حسناً؟ نعم
لقد خنت

464
00:17:38,592 --> 00:17:40,727
كل الفتيات اللاتي كنت معهن

465
00:17:40,728 --> 00:17:42,228
لكنهن لم يكن أنتي

466
00:17:42,229 --> 00:17:44,330
أنا أحبك يا وجه الدمية

467
00:17:44,331 --> 00:17:46,265
وأنتي فقط

468
00:17:48,602 --> 00:17:50,469
قلها مجدداً

469
00:17:50,470 --> 00:17:53,905
أنا أحبك وأنتي فقط

470
00:17:58,878 --> 00:18:00,378
ما الخطأ؟

471
00:18:00,379 --> 00:18:01,780
ما الذي ليس خطأ؟

472
00:18:01,781 --> 00:18:03,882
أنا مقدر بأن أكون غير محبوبة خاسرة 

473
00:18:03,883 --> 00:18:06,184
و (سيدي) لا تستطيع مقاومة
فرك ذلك في وجهي

474
00:18:06,185 --> 00:18:10,154
.نعم
هي خارجة عن السيطرة

475
00:18:10,155 --> 00:18:12,389
سوف أضع حداً لهذا

476
00:18:12,390 --> 00:18:14,558
سوف أضع حداً لهذا -
لماذا؟ -

477
00:18:14,559 --> 00:18:16,660
لتراقص ذاكرتك

478
00:18:16,661 --> 00:18:18,129
لمجرد أن أمي والداي منفصلان

479
00:18:18,130 --> 00:18:20,697
لا يعني أنه موسم مفتوح لأمي

480
00:18:20,698 --> 00:18:22,766
أنا أعرف نوعك

481
00:18:22,767 --> 00:18:24,768
أنت خسرت، والآن تريد إستعادتها

482
00:18:24,769 --> 00:18:26,636
لكن لا يهم ما تفعله

483
00:18:26,637 --> 00:18:28,905
لأن أمي تحب أبي

484
00:18:28,906 --> 00:18:31,374
وتريد إستعادته -
فهمت -

485
00:18:31,375 --> 00:18:33,276
جيد -
أنتي محقه -

486
00:18:33,277 --> 00:18:37,914
كان ينبغي أن أقاتل لأمك عندما
سنحت لي الفرصة

487
00:18:39,783 --> 00:18:41,884
لكن تعلمي من أخطائي

488
00:18:41,885 --> 00:18:43,718
أعني، إذا كان لديك شخص مميز

489
00:18:43,719 --> 00:18:45,154
لا تعتبريه مضموناً

490
00:18:45,155 --> 00:18:46,955
<i>وكان لدي شخص مميز</i>

491
00:18:46,956 --> 00:18:49,091
<i>الذي كنت أضمنه طوال الليلة</i>

492
00:18:49,092 --> 00:18:50,957
<i>مع وضع مشكلة (بين) الصغيرة في الفراش</i>

493
00:18:51,048 --> 00:18:53,889
<i>حان الوقت أخيراً للقفز
إلى فراشي مع (جيك)‏</i>

494
00:18:54,760 --> 00:18:55,926
أنتي في استراحة؟

495
00:18:55,927 --> 00:18:57,227
ليس تماماً، لكن في هذه اللحظة

496
00:18:57,228 --> 00:18:58,929
تباً لـ(أميلي)‏

497
00:18:58,930 --> 00:19:00,130
هل رأيتي (جيك)؟

498
00:19:00,131 --> 00:19:02,098
إنه يتحدث مع (سيدي) من أجلي

499
00:19:02,099 --> 00:19:03,499
أحب ذلك الفتى

500
00:19:03,500 --> 00:19:05,268
<i>وأنا كذلك</i>

501
00:19:05,269 --> 00:19:07,904
<i>وحان الوقت لإخباره</i>

502
00:19:07,905 --> 00:19:10,907
<i>هناك، الآن</i>

503
00:19:10,908 --> 00:19:13,276
هيا، أرجوك.. فقط أهدأي

504
00:19:13,277 --> 00:19:14,911
انشغل في أمورك

505
00:19:14,912 --> 00:19:16,645
أنتي تتصرفين كحمقاء

506
00:19:16,646 --> 00:19:19,648
أهلاً، آسفة عن إنشغالي عنك طوال اليوم

507
00:19:19,649 --> 00:19:21,316
أريد تعويضك

508
00:19:21,317 --> 00:19:23,351
أعتقد أن الوقت قد حان لنتخلص من الحفل

509
00:19:23,352 --> 00:19:25,854
أنا؟ أنا الحمقاء؟

510
00:19:25,855 --> 00:19:27,823
للأسف ذلك سيكون أنت

511
00:19:27,824 --> 00:19:31,593
لماذا لا تعود للقذرة السابقة
لصديقك المفضل

512
00:19:31,594 --> 00:19:32,727
وتتركني وشأني

513
00:19:32,728 --> 00:19:35,262
عفواً؟

514
00:19:37,132 --> 00:19:38,833
أنت لا تعلم؟

515
00:19:38,834 --> 00:19:41,535
أنت حقاً الأحمق

516
00:19:43,839 --> 00:19:45,472
أنتي عاهرة

517
00:19:45,473 --> 00:19:48,274
و أنا لا أصدق شيء مما تقوليه

518
00:19:48,275 --> 00:19:49,576
أسأل (ماتي)‏

519
00:19:49,577 --> 00:19:51,678
فقد حصل على قطعة
من فطيرة (هاملتون) الخاصة بك

520
00:19:51,679 --> 00:19:54,214
قبلك بفترة طويلة

521
00:19:55,583 --> 00:19:58,618
اذهبي إلى الجحيم

522
00:20:02,423 --> 00:20:03,723
أين هي؟

523
00:20:03,724 --> 00:20:05,657
إنها مع رجل آخر

524
00:20:05,658 --> 00:20:08,194
سعيد أنك أخيراً تجاوزت الفتاة من المخيم

525
00:20:08,195 --> 00:20:09,195
نعم

526
00:20:13,533 --> 00:20:15,667
وشيء آخر

527
00:20:15,668 --> 00:20:18,003
أنا أحبك (جيك روزاتي)‏

528
00:20:21,240 --> 00:20:24,642
<i>اختفت الأسرار والآلام من ماضيي</i>

529
00:20:24,643 --> 00:20:27,345
<i>أنا أنظر إلى مستقبلي</i>

530
00:20:30,880 --> 00:20:32,400
...يتبع

ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

531
00:20:32,519 --> 00:20:33,830
<i>..."التالي في "مُربك</i>

532
00:20:33,942 --> 00:20:35,286
ما خطبك؟ -
نحن -

533
00:20:35,287 --> 00:20:36,787
مشكلة في النعيم؟

534
00:20:36,788 --> 00:20:38,688
..لا أعتقد أنها صريحة معي

535
00:20:38,689 --> 00:20:40,490
بخصوص ماذا؟ -
الرجل الآخر -

536
00:20:40,491 --> 00:20:43,527
لدي شعور أن ذلك الرجل لايزال في الجوار

537
00:20:43,528 --> 00:20:46,228
اسمعي، والدك هو الشخص
الذي خرب علاقتهما

538
00:20:46,229 --> 00:20:47,965
وقد بدأ منذ سنوات

