1
00:00:00,159 --> 00:00:02,760
<i>..."سابقاً في "مُربك -
من هو (بين) هذا؟ -</i>

2
00:00:02,762 --> 00:00:04,227
إنه الرجل الذي كان على أمك الزواج به

3
00:00:04,229 --> 00:00:05,563
أمي ستبقى في الفندق

4
00:00:05,565 --> 00:00:07,230
لذا فإننا نملك المكان لأنفسنا

5
00:00:07,232 --> 00:00:08,966
أسأل (ماتي)، فقد حصل
على قطعة من (هاملتون) الخاصة بك

6
00:00:08,968 --> 00:00:10,367
قبلك بفترة طويلة

7
00:00:10,369 --> 00:00:11,802
...وشيء آخر

8
00:00:11,804 --> 00:00:13,303
أنا أحبك (جيك روزاتي)‏

9
00:00:13,305 --> 00:00:15,305
<i>ذهبت الأسرار واآلام من ماضيي</i>

10
00:00:15,307 --> 00:00:17,107
<i>كنت أنظر إلى مستقبلي</i>

11
00:00:24,249 --> 00:00:26,550
<i>التوقيت
كان كل شيء</i>

12
00:00:26,552 --> 00:00:28,351
<i>و وقتي قد حان</i>

13
00:00:28,353 --> 00:00:29,887
<i>كنت واقعة في حب (جيك)‏</i>

14
00:00:29,889 --> 00:00:33,223
<i>ومستعدة لأبين له، لأن حبنا كان أشياء</i>

15
00:00:33,225 --> 00:00:35,492
<i>من شعر، من روايات، من مدونات</i>

16
00:00:35,494 --> 00:00:37,461
<i>كنا مثل (روميو) و(جولييت)‏</i>

17
00:00:37,463 --> 00:00:40,064
<i>باستثناء أن حبنا لا يتضمن إنتحار وهمي</i>

18
00:00:40,066 --> 00:00:41,599
<i>كن هناك، أفعل ذلك</i>

19
00:00:41,601 --> 00:00:44,501
ما رأيك أن نهرب قبل أن تسوء الأمور؟

20
00:00:44,503 --> 00:00:46,737
حدث ذلك بالفعل

21
00:00:46,739 --> 00:00:48,038
ما المشكلة؟ -
نحن -

22
00:00:48,040 --> 00:00:50,207
<i>لكن "نحن" كانت رائعة
نحن" كانت مثالية"</i>

23
00:00:50,209 --> 00:00:52,576
<i>نحن" كانت على وشك الذهاب"
إلى منزلي وفعلها</i>

24
00:00:52,578 --> 00:00:54,511
إذا لم تكن مستعداً فلا بأس

25
00:00:54,513 --> 00:00:57,014
لا يوجد ضغوط -
لا أريد فعل هذا هنا -

26
00:00:57,016 --> 00:01:00,317
إذن ما رأيك أن نفعل هذا في منزلي؟

27
00:01:00,319 --> 00:01:02,385
ربما في سريري؟ -
أنا لا أشعر به -

28
00:01:02,387 --> 00:01:06,857
.هذه العلاقة
لا أريد الأستمرار

29
00:01:06,859 --> 00:01:08,859
هل أنت جاد؟ -
نعم -

30
00:01:08,861 --> 00:01:10,628
أعتقد أن وقتنا قد أنتهى

31
00:01:10,630 --> 00:01:13,063
ماذا يعني ذلك؟

32
00:01:13,065 --> 00:01:16,066
أنا أنفصل عنك

33
00:01:21,707 --> 00:01:25,275
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

34
00:01:32,818 --> 00:01:34,451
ما خطبك؟
تبدين غريبة

35
00:01:34,453 --> 00:01:36,586
هل ثيابك تشعرك بالغثيان؟

36
00:01:36,588 --> 00:01:38,122
أعتقد أنني في حالة صدمة

37
00:01:38,124 --> 00:01:40,056
‏(جيك) إنفصل عني للتو

38
00:01:40,058 --> 00:01:40,624
ماذا؟

39
00:01:41,026 --> 00:01:42,992
فتاة الورود، تقدمي إلى المنصة حالاً

40
00:01:42,994 --> 00:01:44,794
هذا الزفاف على وشك الخروج عن مساره

41
00:01:44,796 --> 00:01:47,797
و واجبي كرئيسة الإشبينات تولي المسؤلية

42
00:01:47,799 --> 00:01:49,566
أنتي الاشبينة البديلة

43
00:01:49,568 --> 00:01:51,535
و من حسن حظ السيدة
أنني خبيرة في ذلك

44
00:01:51,537 --> 00:01:54,438
‏(جي) عملية إبعاد فتى باك ستريت

45
00:01:54,440 --> 00:01:56,273
تم تنفيذها

46
00:01:57,609 --> 00:02:02,212
أحدهم نشر شائعة أن ‏(بين) يملك عضو كبير

47
00:02:02,214 --> 00:02:05,148
أحدهم" كان أنا"
الأن إنطلقوا

48
00:02:05,150 --> 00:02:07,850
دعونا ننتقل قبل أن تخرج (آلي)‏

49
00:02:07,852 --> 00:02:11,921
‏(جينا) لا أعرف حتى ماذا أقول
وأنا دائماً املك شيء لأقوله

50
00:02:11,923 --> 00:02:13,323
حسناً، الآن أملك

51
00:02:13,325 --> 00:02:16,893
لماذا قد يهجرك (جايك)؟ لقد قال
كلمة "أحبك" لابد أنك أسأتي الفهم

52
00:02:16,895 --> 00:02:20,497
من الصعب إسائة فهم
"أنا أنفصل عنك"

53
00:02:20,499 --> 00:02:22,399
لا يساء فهم ذلك

54
00:02:22,401 --> 00:02:23,900
قال أن وقتنا قد أنتهى

55
00:02:23,902 --> 00:02:26,136
"ربما أنتظرت طويلاً لقول "أنا أحبك

56
00:02:26,138 --> 00:02:28,004
وبدأ في الشك فيني

57
00:02:28,006 --> 00:02:31,174
هذا لا معنى له
سوف أحصل على التفاصيل الحقيقية

58
00:02:31,176 --> 00:02:33,943
أرجوك

59
00:02:33,945 --> 00:02:36,012
<i>قلبي كان محطم إلى مليون قطعة</i>

60
00:02:36,014 --> 00:02:38,881
<i>لكن للأسف
عقلي لا يزال سليماً</i>

61
00:02:38,883 --> 00:02:41,618
مما يعني أنه لا يمكنني تجاهل
الحقيقة المزعجة

62
00:02:41,620 --> 00:02:44,020
<i>أنني كنت.. مدمَرة</i>

63
00:02:44,022 --> 00:02:46,456
مشكلة في النعيم؟

64
00:02:46,458 --> 00:02:48,725
فقط أشعر أنني تحركت بالسحر

65
00:02:48,727 --> 00:02:50,927
إنها تسمى مشاعر
أنتي لا تملكينها

66
00:02:50,929 --> 00:02:54,063
هنا حيث أنتي مخطئة يا (جينا)‏

67
00:02:54,065 --> 00:02:55,432
أنا أملك مشاعر

68
00:02:55,434 --> 00:02:57,734
عندما رأيتك جالسة هناك

69
00:02:57,736 --> 00:03:02,606
وحيدة، في فستان الطفلة الصغيرة

70
00:03:02,608 --> 00:03:07,244
...بوجهك الحزين، شعرت

71
00:03:07,246 --> 00:03:10,680
!بسعادة غارمة لأنني لست أنتي

72
00:03:10,682 --> 00:03:13,483
سيداتي وسادتي
رجاءً امسكوا بشريك

73
00:03:13,485 --> 00:03:16,186
وقفوا لتنضموا إلى العروس والعريس

74
00:03:16,188 --> 00:03:17,887
في رقصتهم الأولى

75
00:03:17,889 --> 00:03:21,024
سيدتي

76
00:03:30,068 --> 00:03:33,336
خطأي، لم يحن وقت الرقصة الأولى بعد

77
00:03:33,338 --> 00:03:34,538
إجعلها خليط رقص

78
00:03:50,821 --> 00:03:53,590
نعم! لقد دمرت قبوك تماماً

79
00:03:53,592 --> 00:03:55,692
كيف يبدو طعم ذلك يا (ميكبين)؟ -
مثل الإنتصار -

80
00:03:55,694 --> 00:03:57,026
<i>إنتهت اللعبة</i>

81
00:03:57,028 --> 00:03:58,461
هذا ليس عدلاً أبداً

82
00:03:58,463 --> 00:04:00,363
قلت لك أن لا تبعدي عينيك عن الشاشة

83
00:04:05,637 --> 00:04:07,103
كيف هو الزفاف؟

84
00:04:07,105 --> 00:04:08,305
لقد إنفصلت عن (جينا)‏

85
00:04:08,307 --> 00:04:11,208
انتظر، ماذا؟

86
00:04:11,210 --> 00:04:12,676
لماذا؟

87
00:04:12,678 --> 00:04:16,713
لا أعتقد أنها صادقة معي

88
00:04:16,715 --> 00:04:18,515
بخصوص ماذا؟ -
الرجل الآخر -

89
00:04:18,517 --> 00:04:20,450
الرجل الذي نامت معه

90
00:04:20,452 --> 00:04:22,752
انت تذكره، صحيح؟

91
00:04:22,754 --> 00:04:24,221
الرجل الذي كانت معه قبلك؟

92
00:04:24,223 --> 00:04:26,923
.أو معي. لا أعرف

93
00:04:26,925 --> 00:04:30,026
لديّ شعور أن ذلك الرجل لا يزال في الجوار

94
00:04:30,028 --> 00:04:31,928
 يا رجل، كيف يمكن أن ترى رجل آخر؟

95
00:04:31,930 --> 00:04:33,530
هي دائماً معك -
و معك -

96
00:04:33,532 --> 00:04:37,234
هل أنت متأكد أنك لم تلاحظ شيئاً؟

97
00:04:37,236 --> 00:04:41,204
ربما شيء لا أراه؟

98
00:04:40,806 --> 00:04:42,572
لا

99
00:04:42,974 --> 00:04:46,008
بصفتك صديقي المقرب
...إذا عرفت شيئاً

100
00:04:46,010 --> 00:04:47,844
سوف تخبرني، صحيح؟

101
00:04:47,846 --> 00:04:48,845
نعم

102
00:04:48,847 --> 00:04:50,647
إذاً أخبرني

103
00:04:50,649 --> 00:04:52,315
ما الذي لا أعرفه؟

104
00:04:52,317 --> 00:04:54,851
أعتقد أنك تعرف كل شيء يا رجل

105
00:04:54,853 --> 00:04:59,188
‏(جينا) حقاً معجبة بك، وأنت فقط

106
00:04:59,190 --> 00:05:01,491
اسمع، ما رأيك أن نلتقي؟
يمكننا التحدث عن هذا

107
00:05:01,493 --> 00:05:04,394
عليّ أن أذهب

108
00:05:06,264 --> 00:05:08,498
ماذا يحدث؟

109
00:05:08,500 --> 00:05:11,033
(جيك) إنفصل للتو عن (جينا)

110
00:05:16,507 --> 00:05:19,408
إنها حقاً واقعة في الحب -
نعم -

111
00:05:19,410 --> 00:05:23,746
يمكنك معرفة ذلك من مدى ثنيها لساقيه

112
00:05:25,549 --> 00:05:27,917
لا تحزني يا إل-داوغ

113
00:05:27,919 --> 00:05:29,619
يمكنك الزواج مجدداً

114
00:05:29,621 --> 00:05:31,153
أعني أنتي لاتزالين تملكين المظهر

115
00:05:31,155 --> 00:05:34,356
وأنا متأكدة أن هناك آلاف
من مواقع المواعدة

116
00:05:34,358 --> 00:05:36,158
التي ستحب تسجيلك

117
00:05:36,160 --> 00:05:37,827
ربما عليك خفض معاييرك

118
00:05:37,829 --> 00:05:43,265
لكنك لن تواجهي مصاعب في الحصول
على شخص مثل (دان)‏

119
00:05:44,636 --> 00:05:49,405
سوف أذهب لاستنشاق بعض الهواء

120
00:05:49,407 --> 00:05:51,741
لماذا الوجه العابس يا (جي)؟

121
00:05:51,743 --> 00:05:53,142
فقط متعبة

122
00:05:53,144 --> 00:05:54,543
<i>متعبة من حياتي</i>

123
00:05:54,545 --> 00:05:57,413
امرحي يا فتاة
إنه زفاف، ليس جنازة

124
00:05:57,415 --> 00:05:58,748
أين فتى الكشافة؟

125
00:05:58,750 --> 00:06:00,617
لماذا لستما تمرحان؟

126
00:06:00,619 --> 00:06:02,652
لا أعلم

127
00:06:02,654 --> 00:06:04,220
أنا فقط بحاجة إلى استراحة

128
00:06:04,222 --> 00:06:07,657
لا يمكنك أخذ إستراحة
لديك إلتزامات

129
00:06:07,659 --> 00:06:09,225
ما أمركم يا (ال هاملتون)؟

130
00:06:09,227 --> 00:06:11,995
إنه ليس يومكم حسناً؟
!إنه ليس يومكم

131
00:06:13,697 --> 00:06:15,297
‏(روزاتي) ما الذي يحدث؟

132
00:06:15,299 --> 00:06:17,934
‏(جينا) لديها هذه الفكرة المجنونة
أنك إنفصلت عنها

133
00:06:17,936 --> 00:06:20,136
لا تبدو مجنونة بالنسبة لي

134
00:06:20,138 --> 00:06:22,038
لا أفهم
أنتما كنتما مثاليان

135
00:06:22,040 --> 00:06:23,439
تستحقان لقب خاص

136
00:06:23,441 --> 00:06:24,807
"مثل "جيكينا

137
00:06:24,809 --> 00:06:26,208
الكمال يمكن أن يكون خادع

138
00:06:26,210 --> 00:06:29,478
لماذا تتحدث مثل كعكة الحظ؟

139
00:06:29,480 --> 00:06:31,848
‏(روزاتي) أنت شخص جيد

140
00:06:31,850 --> 00:06:33,215
شخص الذي يجادل (سيدي)‏

141
00:06:33,217 --> 00:06:35,251
فقط ليحمي صديقة خليلته

142
00:06:35,253 --> 00:06:38,320
فعلت ذلك من أجلك

143
00:06:38,322 --> 00:06:39,922
أنتي صديقتي

144
00:06:39,924 --> 00:06:42,625
و بصفتي صديقتك
إنها وظيفتي للتوضيح

145
00:06:42,627 --> 00:06:47,530
إذا كنت حقاً تريد هجر (جينا)‏
لماذا لاتزال هنا؟

146
00:06:47,532 --> 00:06:50,667
وجهة نظر جيدة

147
00:06:52,235 --> 00:06:54,436
‏(جيك) أنا حقاً بحاجة للتحدث معك

148
00:06:54,438 --> 00:06:55,838
ماذا يحدث؟

149
00:06:55,840 --> 00:06:58,574
هو بالتأكيد حدد العلاقة
أنتهى الأمر

150
00:06:58,576 --> 00:06:59,909
حاولت الحصول على ما في أعماقه

151
00:06:59,911 --> 00:07:01,744
لكنه استمر في اعطائي
اجابات غريبة

152
00:07:01,746 --> 00:07:03,146
مثل رد هاتفي الآلي

153
00:07:03,148 --> 00:07:04,113
مخادع

154
00:07:04,115 --> 00:07:05,715
عليك الإتصال بمخادع

155
00:07:05,717 --> 00:07:08,651
إذن اتصلت به
هو مدين لي بتفسير

156
00:07:09,820 --> 00:07:11,587
!أنا سوف أواصل العمل في هذا الزفاف

157
00:07:11,589 --> 00:07:12,855
بدون سبب

158
00:07:12,857 --> 00:07:14,090
أهلاً أيتها الجميلة

159
00:07:14,092 --> 00:07:16,292
...‏(ريكي) قلت لك أن تبقى

160
00:07:18,162 --> 00:07:19,829
أهلاً عزيزي
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

161
00:07:19,831 --> 00:07:23,599
يمكنك خلع سروالي

162
00:07:23,601 --> 00:07:27,036
حقاً؟

163
00:07:30,874 --> 00:07:32,942
‏(جيك)!‏

164
00:07:32,944 --> 00:07:36,645
‏(جيك)!‏

165
00:07:36,647 --> 00:07:39,315
‏(جيك) توقف!‏

166
00:07:39,317 --> 00:07:41,483
‏(جيك) أرجوك!‏

167
00:07:41,485 --> 00:07:42,885
!امسكتك

168
00:07:42,887 --> 00:07:45,988
(تباً لك يا (بين -
حسناً -

169
00:07:45,990 --> 00:07:47,990
تعلمين، كنت أحاول الوصول إليك طوال الليلة

170
00:07:47,992 --> 00:07:50,292
لكن ابنتك كانت تمنعني

171
00:07:50,494 --> 00:07:52,228
 لا أعلم ما إذا كنتي تعلمين بهذا

172
00:07:52,230 --> 00:07:54,196
لكنها تحرسك

173
00:07:59,703 --> 00:08:01,203
ابتعدي عن الطريق -
لا -

174
00:08:01,205 --> 00:08:03,605
ليس قبل أن تشرح لي ما يحدث

175
00:08:03,607 --> 00:08:04,974
كل شيء كان رائع

176
00:08:04,976 --> 00:08:06,642
ثم تقوم بهجري بشكل مفاجئ؟

177
00:08:06,644 --> 00:08:09,912
(‏- تحركي يا (جينا‎
‏- ماذا حدث؟

178
00:08:09,914 --> 00:08:11,480
لا شيء

179
00:08:11,482 --> 00:08:13,215
هل وصلتك رسالتي؟

180
00:08:14,851 --> 00:08:17,286
نعم، نعم
وصلتني رسالتك

181
00:08:17,288 --> 00:08:19,788
واضحة جداً
أن هذا لن ينجح

182
00:08:19,790 --> 00:08:22,858
لماذا تتصرف ببرود؟

183
00:08:22,860 --> 00:08:24,293
أنا فقط.. أنا محتارة جداً

184
00:08:24,295 --> 00:08:26,528
فقط.. أرجوك فسر ما يحدث لي

185
00:08:26,530 --> 00:08:27,696
فقط تحدث إليّ

186
00:08:27,698 --> 00:08:31,533
حسناً. اصعدي

187
00:08:39,175 --> 00:08:40,709
كنا سنخرج للحصول
على بعض الطعام المكسيكي

188
00:08:40,711 --> 00:08:43,746
لأننا أخذنا أسباني
لذا (دان) وأنا كنا نقول

189
00:08:43,748 --> 00:08:45,347
"*دعنا نخرج للحصول على إنتشلادا"
 وجبة مكسيكية *

190
00:08:45,349 --> 00:08:47,283
لأن كلانا نحب الإنتشلادا كثيراً

191
00:08:47,285 --> 00:08:49,385
كنا نكبر بشكل مجنون

192
00:08:49,387 --> 00:08:51,587
المشكلة أنه لا يركز على التوقيت

193
00:08:51,589 --> 00:08:53,389
في الكوميديا
كل شيء متعلق بالتوقيت

194
00:08:53,391 --> 00:08:56,258
على أحدهم إخراجه من معاناته

195
00:08:56,260 --> 00:08:57,793
لأتمكن من الخروج من معاناتي

196
00:08:58,195 --> 00:09:00,296
انه الأمر يا (غاري)‏

197
00:09:00,298 --> 00:09:04,232
لذا، نعم... بصحتكم

198
00:09:04,234 --> 00:09:06,769
إلى صديقي المقرب
و لرفيقته المثيرة

199
00:09:06,771 --> 00:09:09,438
حسناً، هذا جيد، لا بأس

200
00:09:09,440 --> 00:09:14,042
حسناً، يبدو أن وصيف الشرف
متوتر في الوقت الراهن

201
00:09:14,044 --> 00:09:18,079
أنا (فاليري) رئيسة الأشبينات

202
00:09:18,081 --> 00:09:20,182
..وأنا أعرف (آبي) منذ -
‏- (آلي)‏

203
00:09:20,184 --> 00:09:23,919
..أنا أعرف (آلي) منذ

204
00:09:23,921 --> 00:09:25,621
منذ أسبوعين؟

205
00:09:25,623 --> 00:09:28,023
والتي لا تبدو فترة طويلة

206
00:09:28,025 --> 00:09:29,825
لكن إذا فكرتم بالأمر

207
00:09:29,827 --> 00:09:32,661
فهي ثلث الوقت الذي تعرف فيه العريس

208
00:09:34,665 --> 00:09:37,465
لذا دعونا نتظاهر وكأننا نتعامل مع سنوات الكلب، حسناً؟
كل سنة من عمر الكلب تعادل 7 سنوات من عمر الإنسان*

209
00:09:38,536 --> 00:09:39,668
رأيت يا (غاري)؟

210
00:09:39,670 --> 00:09:42,571
كيف يتم الأمر

211
00:09:42,573 --> 00:09:46,475
أكذب عليك لو قلت أنني لم أفكر بك

212
00:09:46,477 --> 00:09:51,380
حسناً ،أنا أعرف أننا فقدنا فرصتنا
في الثانوية

213
00:09:51,382 --> 00:09:55,551
لكن.. الآن ونحن أكبر وأكثر حكمة

214
00:09:56,887 --> 00:10:00,188
قد أكون أكبر لكني بالتأكيد لست حكيمة

215
00:10:00,190 --> 00:10:02,458
..لا أعلم ما إذا سمعت، لكن

216
00:10:02,460 --> 00:10:06,895
لقد دمرت زواجي
وابنتي تكرهني

217
00:10:06,897 --> 00:10:08,296
مستحيل تماماً

218
00:10:08,298 --> 00:10:11,433
الوحيد الذي من الممكن أن يكرهك هو أنا

219
00:10:11,435 --> 00:10:13,736
أنت؟ لما أنت؟

220
00:10:13,738 --> 00:10:16,238
لتحطيمك قلبي

221
00:10:16,240 --> 00:10:18,273
وأختيارك الرجل الآخر
ما اسمه؟

222
00:10:18,275 --> 00:10:20,909
هيا، أنت لم يتحطم قلبك أبداً

223
00:10:20,911 --> 00:10:22,310
لسنوات

224
00:10:22,312 --> 00:10:25,347
وسيبقى هكذا

225
00:10:25,349 --> 00:10:29,818
إلا إذا سددتي دينك المستحق

226
00:10:29,820 --> 00:10:31,052
وماذا يكون ذلك؟

227
00:10:31,054 --> 00:10:33,422
تعرضين علي قبلة الوداع

228
00:10:33,424 --> 00:10:39,227
والتي على ما أذكر لم تجمعها

229
00:10:39,229 --> 00:10:42,030
لكن رأيتي ذلك كان خطأ

230
00:10:42,032 --> 00:10:44,199
و أرغب في تصحيح الخطأ

231
00:10:52,910 --> 00:10:57,379
<i>فجأة، توقيتي أصبح من سيء إلى أسوأ</i>

232
00:11:02,825 --> 00:11:05,525
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

233
00:11:06,326 --> 00:11:08,792
أبي يجب أن ترد

234
00:11:08,794 --> 00:11:13,030
أبي؟ أبي
أبي توقف عن الكلام واسمع

235
00:11:13,032 --> 00:11:14,298
‏‍(بين) هنا

236
00:11:14,300 --> 00:11:15,599
..ثم

237
00:11:15,601 --> 00:11:17,034
"بعد القليل من "كوبي هامر

238
00:11:17,036 --> 00:11:21,138
ارفعوا تفكيركم، إنه نوع شراب

239
00:11:27,916 --> 00:11:30,015
<i>‏(ماتي): هل أنت بخير؟</i>

240
00:11:31,517 --> 00:11:34,318
وكأنك تهتم

241
00:11:34,320 --> 00:11:35,819
ارم الهاتف يا (ميكبين)‏

242
00:11:35,821 --> 00:11:38,822
لديّ شيء أكثر إثارة للإهتمام
لتنظر إليه

243
00:11:47,766 --> 00:11:49,867
توقفي التحرك بسرعة
أنا بحاجة للتحدث إليك

244
00:11:49,869 --> 00:11:53,270
يجب أن أبقى متحركة حتى أتجنب (ريكي)‏

245
00:11:53,272 --> 00:11:55,639
وأنا في مهمة التنظيف

246
00:11:55,641 --> 00:11:56,907
أنا سأذهب

247
00:11:56,909 --> 00:11:58,142
!لا يمكنك تركي هنا

248
00:11:58,144 --> 00:12:00,611
أنا آسفه (تي)‏
لا أستطيع البقاء

249
00:12:00,613 --> 00:12:02,579
كيف ستذهبين إلى المنزل، بالمشي؟

250
00:12:02,581 --> 00:12:03,914
تباً، لقد تم استدعائي

251
00:12:03,916 --> 00:12:07,918
لا تتحركي، سأعود حالاً

252
00:12:07,920 --> 00:12:10,521
أيتها العاهرة الصغيرة
أين أمك؟

253
00:12:10,523 --> 00:12:12,056
مع (بين)‏
أعتقد أن خطتك

254
00:12:12,358 --> 00:12:15,091
لتخريب علاقة والداي قد نجحت، سعيدة؟

255
00:12:15,093 --> 00:12:17,294
اسمعي، والدك هو الشخص

256
00:12:17,296 --> 00:12:19,930
الذي خرب علاقتهما
و بدأ منذ سنوات

257
00:12:19,932 --> 00:12:21,332
عن ماذا تتحدثين؟

258
00:12:21,334 --> 00:12:25,101
فكري بالأمر، لماذا قد أكره المُمل
بهذا القدر بدون سبب؟

259
00:12:25,103 --> 00:12:26,603
لأنني الشخص الذي كان عليه ألتقاط البقايا

260
00:12:26,605 --> 00:12:29,873
عندما يخفق مع أمك مراراً وتكراراً

261
00:12:29,875 --> 00:12:31,074
أنتي سكرانة

262
00:12:31,076 --> 00:12:32,409
وأنتي حمقاء

263
00:12:32,411 --> 00:12:35,446
لكن على الأقل غداً سوف أكون واعية

264
00:12:35,448 --> 00:12:38,081
لبعض الوقت

265
00:12:47,693 --> 00:12:49,360
لماذا توقفت؟

266
00:12:49,362 --> 00:12:52,262
لا أستطيع التركيز
علينا وضع هذا في الإنتظار

267
00:12:52,264 --> 00:12:54,398
حقاً؟

268
00:12:54,400 --> 00:12:56,700
لا يوجد شيء يمكنك فعله حول إنفصالهما

269
00:12:56,702 --> 00:12:58,001
دع الأمر -
أنا آسف -

270
00:12:58,003 --> 00:13:00,537
لكن عليّ الإهتمام بصديقي

271
00:13:08,546 --> 00:13:10,247
مبروك

272
00:13:10,249 --> 00:13:11,915
ماذا تريد؟ -
زوجتي -

273
00:13:11,917 --> 00:13:15,118
هي تحظى بالكثير من المرح بدونك

274
00:13:15,120 --> 00:13:16,520
‏(آلي) لا أريد أن أخوض في الأمر

275
00:13:16,522 --> 00:13:18,455
في يوم زفافك -
أنت وضيع -

276
00:13:18,457 --> 00:13:21,191
أين هي؟

277
00:13:31,470 --> 00:13:36,507
مرة أخرى
توقيتك لا يخطئ

278
00:13:36,509 --> 00:13:37,708
الآن، ارحل

279
00:13:37,710 --> 00:13:39,610
إنه ما تُجيده

280
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
<i>لم أتمكن من معرفة ما إذا كانت
الدزينتين من الدبابيس</i>

281
00:13:50,322 --> 00:13:53,424
<i>هي ما يؤلم دماغي
أو كلمات (جيك) التي لا ترحم</i>

282
00:13:53,426 --> 00:13:55,592
<i>تتردد في رأسي أكثر وأكثر</i>

283
00:13:55,594 --> 00:13:56,927
<i>وقتنا إنتهى؟</i>

284
00:13:56,929 --> 00:13:58,796
<i>هل هو فقط رمى ذلك هناك</i>

285
00:13:58,798 --> 00:14:00,230
<i>أو أن ذلك كان شيئاً حقيقياً؟</i>

286
00:14:00,232 --> 00:14:03,500
<i>وإذا كان كذلك، هل إنتهى الوقت
مع والداي أيضاً؟</i>

287
00:14:03,502 --> 00:14:05,168
<i>إذا كان ما قالته (آلي) صحيحاً</i>

288
00:14:05,170 --> 00:14:08,439
<i>فإن (بين) ليس (ماتي) أمي
لقد كان أبي</i>

289
00:14:08,441 --> 00:14:13,109
<i>والذي يجعلني العلامة الحية
لتوقيت والداي السيء</i>

290
00:14:13,111 --> 00:14:16,112
<i>الخطأ الذي ابعد أمي من (جيك)ـها</i>

291
00:14:16,114 --> 00:14:17,748
<i>وإذا لم تدمرني هذه الفكرة</i>

292
00:14:17,750 --> 00:14:20,517
<i>هناك أخرى تنتظر لتنهي المهمة</i>

293
00:14:20,519 --> 00:14:25,055
<i>هل كان سينتهي المطاف
بأمي مع (بين) لو لم يكن بسببي؟</i>

294
00:14:25,057 --> 00:14:27,724
ذلك النادل لم يعتني بي

295
00:14:27,726 --> 00:14:29,760
لقد أبعدني

296
00:14:30,963 --> 00:14:33,196
في زفافي

297
00:14:33,198 --> 00:14:35,532
هل تصدقين هذا الهراء؟
تأكدي من أن لا ندفع له بقشيشاً

298
00:14:35,534 --> 00:14:39,770
من حظك أن أبنة أخيك المفضلة
هنا لتنقذ اليوم

299
00:14:39,772 --> 00:14:41,037
عفواً

300
00:14:41,039 --> 00:14:42,473
!مهلاً -
حسناً -

301
00:14:42,475 --> 00:14:44,107
هذا شرابي

302
00:14:44,109 --> 00:14:46,409
موقف الإشبينة يجب أن يؤخذ
على محمل الجد

303
00:14:46,411 --> 00:14:48,812
!هيا
أنتي تفسدين كل المتعة

304
00:14:48,814 --> 00:14:50,146
هي على بعد شراب واحد

305
00:14:50,148 --> 00:14:51,815
من التبول على نفسها -
لا مزيد -

306
00:14:51,817 --> 00:14:53,149
نحن مسؤولون عن التأكد من أن

307
00:14:53,151 --> 00:14:56,252
العروسة في أحسن مظهر 

308
00:14:56,254 --> 00:14:58,822
لا أصدق أنك ستكونين في صور زفافي

309
00:14:58,824 --> 00:15:03,159
ربما يستطيع المصور تلوينك

310
00:15:03,161 --> 00:15:05,228
تعرفين ما الذي سيناسب الشراب؟

311
00:15:05,230 --> 00:15:07,397
الفوديكا

312
00:15:14,072 --> 00:15:15,873
ابتسموا

313
00:15:15,875 --> 00:15:19,309
!أنا أحبكن يا رفاق

314
00:15:24,315 --> 00:15:26,884
<i>سيريّ مع الشعور بالضعف
سبب لي الكثير من التقرحات</i>

315
00:15:26,886 --> 00:15:28,351
<i>والقليل من الوضوح</i>

316
00:15:28,353 --> 00:15:31,121
<i>"لم يكن هناك أبداً وقت خطأ لقول "أنا أحبك</i>

317
00:15:31,123 --> 00:15:33,824
<i>إذا كان (جيك) تركني لأنني
لم أفي بمهلته</i>

318
00:15:33,826 --> 00:15:36,159
<i>ربما كنت محظوظة بالخروج عندما فعلت</i>

319
00:15:36,161 --> 00:15:38,428
<i>أو ربما كنت أحاول لأجعل نفسي
تشعر بتحسن</i>

320
00:15:38,430 --> 00:15:41,632
<i>لأنني كنت لا أزال مشلولة من الألم؟</i>

321
00:15:50,542 --> 00:15:53,110
سمعت بما حدث

322
00:15:53,112 --> 00:15:55,212
ماذا حدث؟
لأنني ما زلت في الظلام

323
00:15:55,214 --> 00:15:56,546
هو لم يقل الكثير

324
00:15:59,017 --> 00:16:00,217
كيف حالك؟

325
00:16:00,219 --> 00:16:03,353
بلا شعور

326
00:16:05,423 --> 00:16:06,957
أرجوك أخبرني ما العيب فيني

327
00:16:06,959 --> 00:16:09,559
لا شيء

328
00:16:09,561 --> 00:16:12,195
ليس هناك عيب فيك

329
00:16:14,667 --> 00:16:16,634
هناك مشكلة في السحاب

330
00:16:16,636 --> 00:16:20,104
هل يمكنك مساعدتي؟

331
00:16:20,106 --> 00:16:21,639
لا! لا. افتحيه

332
00:16:21,641 --> 00:16:24,174
إنه يقيدني للغاية

333
00:16:26,277 --> 00:16:29,579
تعلمين، أنا لم آتي الليلة من أجل (آلي)‏

334
00:16:32,118 --> 00:16:35,418
‏(بين) لديّ الكثير من التاريخ

335
00:16:35,420 --> 00:16:37,688
والذي يمكنني حمله

336
00:16:37,690 --> 00:16:40,658
أنا رجل قوي -
أنت كذلك -

337
00:16:40,660 --> 00:16:43,961
لطالما كنت قوي

338
00:16:43,963 --> 00:16:45,395
وسوف تكون قوي من جديد

339
00:17:00,212 --> 00:17:02,980
من الأفضل أن أذهب لأصارع العروس

340
00:17:04,984 --> 00:17:06,416
من الجيد رؤيتك

341
00:17:06,418 --> 00:17:09,086
أنتي أيضاً

342
00:17:17,663 --> 00:17:20,597
<i>..وشيءٌ آخر</i>

343
00:17:20,599 --> 00:17:21,999
<i>أنا أحبك (جيك روزاتي)‏</i>

344
00:17:24,936 --> 00:17:27,871
ماذا فعلت؟

345
00:17:30,341 --> 00:17:31,374
أيتها الجميلة

346
00:17:31,376 --> 00:17:33,010
أنا آسف -
احتفظ بها -

347
00:17:33,012 --> 00:17:36,313
باب (ريكي) تم إغلاقه
أعتبر نفسك ممنوع الطباعة

348
00:17:36,315 --> 00:17:38,582
حسناً، قد أكون ممنوع من الطباعة

349
00:17:38,584 --> 00:17:41,185
لكنني لا أزال متاحاً
في طبعة محدودة

350
00:17:42,955 --> 00:17:45,189
حسناً، على الأقل رقصة

351
00:17:45,191 --> 00:17:48,692
ما رأيك؟
من أجل الأوقات الماضية؟

352
00:17:48,694 --> 00:17:50,928
!خذ مكان في الصف

353
00:17:50,930 --> 00:17:52,930
السيدة معي

354
00:17:59,939 --> 00:18:02,873
أنا متأكد من أنني أحبك

355
00:18:02,875 --> 00:18:04,407
أشعر بذلك هنا

356
00:18:04,409 --> 00:18:08,578
إنه على الأرجح قادم أبعد قليلاً من الجنوب

357
00:18:10,549 --> 00:18:13,951
من جسمك ليس جسمي

358
00:18:15,754 --> 00:18:18,088
هذا خيالي

359
00:18:18,090 --> 00:18:21,058
نعم -
أنا أبكي لك بشأن (جيك)‏ -

360
00:18:21,060 --> 00:18:22,993
أنا أستمع لبكائك بشأن (جيك)‏

361
00:18:22,995 --> 00:18:24,762
ماذا يجعلنا هذا؟

362
00:18:24,764 --> 00:18:26,463
نحن غريبو أطوار

363
00:18:26,465 --> 00:18:30,734
أنا غريبة. أنت؟

364
00:18:30,736 --> 00:18:33,270
أنت رائع

365
00:18:33,272 --> 00:18:36,539
هذه ليست ساعة (ماتي)‏

366
00:18:36,541 --> 00:18:39,176
دعينا نركز عليك

367
00:18:39,178 --> 00:18:41,945
هل تشعرين بتحسن؟

368
00:18:41,947 --> 00:18:43,380
من المفاجئ، لا

369
00:18:43,382 --> 00:18:45,615
ما زلت.. أفكر

370
00:18:45,617 --> 00:18:48,852
أحاول معرفة ما كان يمكنني
..فعله بشكل مختلف

371
00:18:48,854 --> 00:18:52,055
أفضل

372
00:18:52,057 --> 00:18:54,491
أعتقد أنني أنتظرت فترة طويلة
لأخبره عن شعوري

373
00:18:56,795 --> 00:19:00,397
يمكنني أن أتفهم

374
00:19:01,365 --> 00:19:03,834
سوف يعود إلى رشده

375
00:19:03,836 --> 00:19:08,571
أعتقد أن (جيك) فقط يحاول
تجاوز شعوره بإنعدام الامان

376
00:19:08,573 --> 00:19:10,674
عندما يعلم أنه لا يوجد
...سبب ليشعر بعدم الأمان

377
00:19:10,676 --> 00:19:13,610
ماذا لو كان هناك؟

378
00:19:13,612 --> 00:19:17,948
ماذا؟ -
سبب -

379
00:19:19,717 --> 00:19:25,355
ماذا لو شعر بأنني أكافح الوقوع
 ...في حبه لأنني

380
00:19:25,357 --> 00:19:27,024
أنني لم أخرج من حبك؟

381
00:19:40,711 --> 00:19:42,011
أين (جينا)؟

382
00:19:42,013 --> 00:19:43,879
لقد رحلت

383
00:19:47,552 --> 00:19:51,820
حياتي كلها كانت سلسلة من سوء التوقيت

384
00:19:51,822 --> 00:19:56,192
الحمل بي، حادثتي، محبة (جيك)‏

385
00:19:56,194 --> 00:19:57,760
نحن

386
00:20:00,264 --> 00:20:02,532
نحن

387
00:20:02,534 --> 00:20:06,369
..ربما التوقيت

388
00:20:06,371 --> 00:20:09,205
أخيراً صحيح

389
00:20:09,207 --> 00:20:10,673
<i>و ربما</i>

390
00:20:10,675 --> 00:20:14,443
<i>أخيراً، حان الوقت لحياتي
أن تكون أقل تعقيداً</i>

391
00:20:26,994 --> 00:20:30,594
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

392
00:20:31,595 --> 00:20:32,595
<i>..."التالي في "مُربك</i>

393
00:20:32,997 --> 00:20:34,464
!تباً

394
00:20:34,466 --> 00:20:37,066
... ‏(جيك) أنا حقاً بحاجة للتحدث إليك

395
00:20:37,068 --> 00:20:38,901
إنه يعلم عن كل شيء؟ -
كل شيء -

396
00:20:38,903 --> 00:20:40,369
حسناً، من قد أخبره؟

397
00:20:40,371 --> 00:20:41,770
ربما إخبار (جيك) كان من خطأ القيام به

398
00:20:41,772 --> 00:20:43,872
لكن ما فعلتماه أنت و(جينا) كان أسوء بكثير

399
00:20:43,874 --> 00:20:47,510
!عجلة التشجيع

400
00:20:47,512 --> 00:20:49,912
حسناً يا (ميكبين) حان الوقت لتكون صادقاً

401
00:20:49,914 --> 00:20:51,924
أرجوك لا تفعل هذا

