1
00:00:00,324 --> 00:00:02,992
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:04,029 --> 00:00:05,428
لقد ضاجعت خليلتك

3
00:00:05,430 --> 00:00:06,429
الجميع يتحدث عنك

4
00:00:06,431 --> 00:00:07,463
..مدونتك السرية

5
00:00:07,465 --> 00:00:09,231
لم تعد سرية بعد الآن

6
00:00:09,233 --> 00:00:10,733
لقد أهنتني

7
00:00:11,970 --> 00:00:14,503
(جينا هاملتون)
!حاولت قتل نفسها

8
00:00:14,505 --> 00:00:15,537
!مرة أخرى

9
00:00:15,973 --> 00:00:18,074
<i>كنت ميتة</i>

10
00:00:18,576 --> 00:00:19,809
<i>مجازاً</i>

11
00:00:19,811 --> 00:00:22,545
<i>مثل (سلفيا بلاث*)‏ أنهيت حياتي بنفسي
كاتبة أمريكية توفيت بحشر رأسها في الفرن*</i>

12
00:00:22,547 --> 00:00:25,347
<i>إلا أن حياتها انتهت في فرن</i>

13
00:00:25,349 --> 00:00:27,050
<i>حياتي إنتهت على الإنترنت</i>

14
00:00:27,052 --> 00:00:29,518
<i>مدونتي لم تعد ملاذاً آمناً</i>

15
00:00:29,520 --> 00:00:31,821
<i>لذا لم يكن هنا سوى طريقة واحدة ألجأ إليها</i>

16
00:00:31,823 --> 00:00:34,123
<i>من المذابح التي في رأسي</i>

17
00:00:34,125 --> 00:00:36,993
<i>أضطررت إلى وضع قلم على ورق</i>

18
00:00:36,995 --> 00:00:39,361
<i>تبين أن إطلاق مدونتي للعلن</i>

19
00:00:39,363 --> 00:00:41,497
<i>لم يكن الحل لمشاكلي</i>

20
00:00:41,499 --> 00:00:43,332
<i>مرة أخرى أصبحت منبوذة</i>

21
00:00:43,334 --> 00:00:45,934
<i>وعلى الرغم من أنني لم أغفر لأمي</i>

22
00:00:45,936 --> 00:00:46,903
<i>لكتابتها تلك الرسالة</i>

23
00:00:46,905 --> 00:00:48,871
<i>كانت على علم برحلات ذنبي</i>

24
00:00:48,873 --> 00:00:50,807
<i>لذا لا أتوقع أنها سوف تسمح ليّ
البقاء في المنزل</i>

25
00:00:50,809 --> 00:00:53,375
<i>ما يعني أن عليّ ضمان ذلك</i>

26
00:00:57,081 --> 00:01:01,050
!أمي، أنا مصابة بالحمى

27
00:01:03,453 --> 00:01:06,322
<i>يديّ لم تكن الشيء الوحيد
الساخن ومنزعج</i>

28
00:01:07,959 --> 00:01:10,126
<i>أمي كانت كذلك أيضاً</i>

29
00:01:10,128 --> 00:01:12,795
<i>فجأة لم أعد في حاجة
إلى إدعاء المرض بعد الآن</i>

30
00:01:12,797 --> 00:01:14,964
<i>كنت مريضة، وبحاجة للهرب</i>

31
00:01:14,966 --> 00:01:18,668
<i>قبل أن أتواجه مع ما كنت
...أتوقع أن أراه</i>

32
00:01:18,670 --> 00:01:23,239
<i>... أمي مع</i>

33
00:01:23,241 --> 00:01:24,406
أبي؟

34
00:01:24,407 --> 00:01:27,107
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

35
00:01:29,947 --> 00:01:31,580
ما شعورك؟

36
00:01:31,582 --> 00:01:33,682
غير مرتاحة -
مفهوم -

37
00:01:33,684 --> 00:01:35,684
هي على الأرجح صدمة

38
00:01:35,686 --> 00:01:36,919
رؤيتنا معاً

39
00:01:36,921 --> 00:01:38,921
رؤيتكما معاً ليست صدمة

40
00:01:38,923 --> 00:01:42,058
الأمر يتعلق أكثر بأين وكيف

41
00:01:43,261 --> 00:01:44,927
فقط تحدثي إلينا

42
00:01:44,929 --> 00:01:46,362
ما الذي يجول في رأسك

43
00:01:46,364 --> 00:01:47,663
ثدياك

44
00:01:47,665 --> 00:01:49,898
قد ترغبين بتغطيتها

45
00:01:49,900 --> 00:01:52,201
اعتقدت أنك كنت تواعد (هانا)‏

46
00:01:52,203 --> 00:01:53,336
وأنا كذلك

47
00:01:53,338 --> 00:01:54,803
لم أكن أواعدها

48
00:01:54,805 --> 00:01:56,839
ولهذا أتيت إلى هنا لأوضح الأمور

49
00:01:56,841 --> 00:02:00,476
وقد فعلت

50
00:02:00,478 --> 00:02:03,379
هل عدتما معاً؟

51
00:02:03,381 --> 00:02:05,814
نحن نعمل على ذلك

52
00:02:05,816 --> 00:02:09,085
صحيح، لايزال هناك عمل للقيام به

53
00:02:09,087 --> 00:02:11,988
<i>وإذا كان ذلك العمل سيتم في المنزل</i>

54
00:02:11,990 --> 00:02:13,922
<i>عليّ إخلاء المبنى</i>

55
00:02:13,924 --> 00:02:18,060
حسناً، أشعر بتحسن الآن

56
00:02:18,062 --> 00:02:19,828
لذا سوف أذهب إلى المدرسة

57
00:02:19,830 --> 00:02:22,031
إذن دعيني ألبس ثيابي -
يمكنها القيادة بنفسها -

58
00:02:22,033 --> 00:02:23,532
هي لن تقود عربة العاهرة

59
00:02:23,534 --> 00:02:25,401
ذلك الشيء لن يجلب لها
غير الإنتباه السلبي

60
00:02:25,403 --> 00:02:26,902
<i>سيارة أو بدون سيارة</i>

61
00:02:26,904 --> 00:02:31,974
<i>الإنتباه السلبي
كان الإنتباه الوحيد الذي أتوقعه</i>

62
00:02:33,643 --> 00:02:36,578
هل أنتي متأكدة أنك بخير؟

63
00:02:36,580 --> 00:02:37,646
لا تبدين على ما يرام

64
00:02:37,648 --> 00:02:38,615
أنا بخير

65
00:02:38,617 --> 00:02:40,849
<i>لم أكن بخير، لكن كيف يمكنك إخبار أمك</i>

66
00:02:40,851 --> 00:02:42,218
<i>أنك على وشك المشي إلى إعدام علني؟</i>

67
00:02:42,220 --> 00:02:43,352
حقاً؟

68
00:02:43,354 --> 00:02:45,154
حسناً، هناك أمور صغيرة

69
00:02:45,156 --> 00:02:48,824
حدثت مؤخراً والتي تجعلني
متخوفة بعض الشيء

70
00:02:48,826 --> 00:02:50,859
!عاهرة -
مثل هذا-

71
00:02:50,861 --> 00:02:52,294
!لا تدعو ابنتي بالعاهرة

72
00:02:52,296 --> 00:02:54,730
ليس هي بل أنتي

73
00:02:57,034 --> 00:02:58,367
ما الذي يحدث؟

74
00:02:59,469 --> 00:03:00,535
إذن (جيك) إنفصل عنيّ

75
00:03:00,537 --> 00:03:01,769
ثم أمسك بي أقبل (ماتي)‏

76
00:03:01,771 --> 00:03:02,671
والذي ما كان يجب أن يكون بالأمر المهول

77
00:03:02,673 --> 00:03:03,740
لأنني كنت تقنياً عزباء

78
00:03:03,742 --> 00:03:05,207
لكنه يعتقد أنني خائنة
لأنه لا يعلم

79
00:03:05,209 --> 00:03:07,009
أنني كنت مع (ماتي)‏
قبل أن أكون معه

80
00:03:07,011 --> 00:03:08,177
لذا هو أعتقد أننا كنا نواعد بعضنا

81
00:03:08,179 --> 00:03:10,079
في حين كنت أواعده
و "هاء الغائب" أعني (جيك)‏

82
00:03:10,081 --> 00:03:11,413
معيّ؟

83
00:03:11,415 --> 00:03:12,381
لذا نشرت مدونتي

84
00:03:12,383 --> 00:03:13,583
وكل شيء عن نفسي

85
00:03:13,585 --> 00:03:15,418
ولم أدرك أن يكون هناك أضرار جانبية

86
00:03:15,420 --> 00:03:18,654
التي أعتقد نوعاً ما بالتأكيد
تتضمنك أنتي

87
00:03:18,656 --> 00:03:21,658
والرسالة

88
00:03:22,660 --> 00:03:25,528
الجميع يعلم أنني كتبت الرسالة؟

89
00:03:25,530 --> 00:03:28,064
أنتي مقرفة

90
00:03:28,066 --> 00:03:29,898
أعلم أنه يبدو وكأنني فعلت هذا عن قصد

91
00:03:29,900 --> 00:03:31,767
لأن الأمور لم تحل بيننا

92
00:03:31,769 --> 00:03:33,769
لم أقصد إيذائك

93
00:03:34,371 --> 00:03:36,972
يوم سعيد يا عزيزتي

94
00:03:44,214 --> 00:03:45,148
نحن بحاجة لنتحدث

95
00:03:45,150 --> 00:03:46,282
لا أستطيع. ليس الآن

96
00:03:46,284 --> 00:03:49,017
أرجوك، دعيني أقول ما عندي

97
00:03:49,019 --> 00:03:51,487
كتابة الرسالة لـ(جينا) كان فضيعاً

98
00:03:51,489 --> 00:03:53,021
اتفق معك -
وقاسياً -

99
00:03:53,023 --> 00:03:55,091
أفهم ذلك -
لا، لست كذلك -

100
00:03:55,093 --> 00:03:58,094
لكنني أتفهم ذلك، لأن على الرغم
كيف نبدو معاً

101
00:03:58,096 --> 00:03:59,828
لقد أخفقت مرة أنا أيضاً

102
00:03:59,830 --> 00:04:01,997
نعم، أعلم من الصعب تصديق هذا

103
00:04:01,999 --> 00:04:04,766
لكن الأمور ليست دائماً سلسة
بالنسبة لي

104
00:04:04,768 --> 00:04:08,036
وهل تعلمين من التي دائماً ترفعني؟

105
00:04:08,038 --> 00:04:09,938
أمك -
هذا صحيح -

106
00:04:09,940 --> 00:04:12,074
ودعيني أقول لك
كنت ثقيلة جداً في ذلك الوقت

107
00:04:12,076 --> 00:04:14,176
كنت ميالة لتناول مشاعري

108
00:04:14,178 --> 00:04:17,713
لكن مهما كان عبئي ثقيلاً

109
00:04:17,715 --> 00:04:19,047
أو مؤخرتي

110
00:04:19,049 --> 00:04:22,651
أمي تستطيع دائماً تخفيفه
بحبها الغير مشروط

111
00:04:22,653 --> 00:04:24,987
لأن هذا ما تفعله الأمهات الجيدات

112
00:04:24,989 --> 00:04:28,390
.هن يحببن أطفالهن
هن لا يحطموهم

113
00:04:28,392 --> 00:04:31,660
‏(إل- دوغ) كنت حقاً أتوقع

114
00:04:31,662 --> 00:04:33,662
أننا على الطريق لنكون
صديقات مقربات

115
00:04:33,664 --> 00:04:36,265
..لكن الآن

116
00:04:36,267 --> 00:04:39,135
لا أعتقد أنني أستطيع أن أكون
صديقتك حتى

117
00:04:46,877 --> 00:04:48,511
ما نوع اليوم الذي نتطلع إليه

118
00:04:48,513 --> 00:04:49,878
غداء في الحمام؟

119
00:04:49,880 --> 00:04:51,447
لا

120
00:04:51,449 --> 00:04:53,949
لقد عدت للمافيا، لوقت طويل

121
00:04:53,951 --> 00:04:56,652
لقد أقنعوا والداي بشراء سيارة لي

122
00:04:56,654 --> 00:04:57,920
تمزحين. لماذا؟

123
00:04:57,922 --> 00:04:59,121
إنها هدية سلام

124
00:04:59,123 --> 00:05:00,690
‏(بيكا) خافت منك

125
00:05:00,692 --> 00:05:02,958
وبالنيابة، الآن خائفة منيّ

126
00:05:02,960 --> 00:05:04,093
لماذا هي خائفة منيّ؟

127
00:05:04,095 --> 00:05:06,094
لأن وضع نفسك للإستهلاك العام

128
00:05:07,798 --> 00:05:09,899
أنتي الأكثر رعباً يا (جينا)‏

129
00:05:10,501 --> 00:05:11,433
أنتي مفجر إنتحاري

130
00:05:11,435 --> 00:05:12,968
لم أكن أحاول تفجير نفسي

131
00:05:12,970 --> 00:05:14,370
الدافع لا يهم

132
00:05:14,372 --> 00:05:15,771
لكن المهمة أنجزت

133
00:05:15,773 --> 00:05:18,106
محاولة إنتحارك أخافت الجميع بصمت

134
00:05:18,108 --> 00:05:20,976
<i>أفترضت أنه كان الهدوء
الذي يسبق العاصفة</i>

135
00:05:20,978 --> 00:05:24,180
<i>ولذلك كنت مختبئة تحت المنافذ</i>

136
00:05:24,182 --> 00:05:26,748
!حذاري

137
00:05:26,750 --> 00:05:28,384
(جينا) -
آسفة يا (جولي)‏ -

138
00:05:28,386 --> 00:05:30,052
و (جولي)‏

139
00:05:30,054 --> 00:05:32,421
<i>..لقد إصطدمت بعش الدبابير
"الجوليات"</i>

140
00:05:32,423 --> 00:05:33,989
<i>لقد كانتا أصحاب نفوذ</i>

141
00:05:33,991 --> 00:05:36,559
<i>نوع من الفتيات اللواتي يمكنهن
تخريب سمعة</i>

142
00:05:36,561 --> 00:05:38,994
<i>بابتسامة بسيطة أو مصطنعة</i>

143
00:05:38,996 --> 00:05:40,563
<i>لا أحد يرغب بالعبث معهن</i>

144
00:05:40,565 --> 00:05:43,199
<i>وأنا بالتأكيد لا أريد أن يعبثن معيّ</i>

145
00:05:43,201 --> 00:05:45,367
ما فعلتيه كان جريء -
و نفسي -

146
00:05:45,369 --> 00:05:46,802
كانت غلطة

147
00:05:46,804 --> 00:05:48,704
لا, الغلطة هي هجر (ماتي)‏
من أجل (جيك)‏

148
00:05:48,706 --> 00:05:50,239
!مع فريق (جيك) على طول الطريق

149
00:05:50,241 --> 00:05:52,408
حقاً، عندما حضر (ماتي) لحفلة الرقص

150
00:05:52,410 --> 00:05:53,809
كان رائعاً

151
00:05:53,811 --> 00:05:55,010
انسي الأمر

152
00:05:55,012 --> 00:05:56,378
لا شيء يتفوق على فعل (جيك)‏

153
00:05:56,380 --> 00:05:57,813
عندما زين سيارة أمه قليلاً

154
00:05:57,815 --> 00:05:59,915
لم يكن في الواقع قليلاً

155
00:05:59,917 --> 00:06:01,483
ذلك حدث حقاً

156
00:06:01,485 --> 00:06:04,220
.أياً كان
لقد أحببته

157
00:06:04,222 --> 00:06:05,487
على أيّ حال، علينا الذهاب

158
00:06:05,489 --> 00:06:07,256
السروال الإحتياطي يناديني

159
00:06:09,492 --> 00:06:11,627
كان ذلك غريباً

160
00:06:11,629 --> 00:06:12,828
وغير متوقع

161
00:06:12,830 --> 00:06:14,029
"لقد قالت للتو "السروال الإحتياطي

162
00:06:14,031 --> 00:06:15,297
هذه إشارتها لنقلاً منك نقلا مني

163
00:06:15,299 --> 00:06:17,866
هل تدركين ما حدث للتو؟

164
00:06:17,868 --> 00:06:20,035
لقد أصبحتي للتو
"العاهرة المدعومة من "الجوليات

165
00:06:20,037 --> 00:06:21,770
حسناً -
أنتي لا تفهمين -

166
00:06:21,772 --> 00:06:23,105
أنتي مثل عرض صغير

167
00:06:23,107 --> 00:06:24,773
قد لا تملكين الميزانية أو التسويق

168
00:06:24,775 --> 00:06:26,242
لكنك مثيرة للإهتمام

169
00:06:26,244 --> 00:06:27,776
وأنتي تتحدثين مع الناس الصحيحة

170
00:06:27,778 --> 00:06:29,945
ناس تفهمك
و تهتم بما تفكرين

171
00:06:29,947 --> 00:06:31,380
لا أحد يهتم بما أفكر

172
00:06:31,382 --> 00:06:33,382
<i>لكن العجيب، انهم كذلك</i>

173
00:06:33,384 --> 00:06:34,816
<i>كان لي معجبين</i>

174
00:06:38,417 --> 00:06:39,717
<i>"أتقدم للموعد الأول؟"
"نعم أو لا"</i>

175
00:06:39,724 --> 00:06:41,957
<i>...ويريدون نصائح في المواعدة</i>

176
00:06:44,629 --> 00:06:47,496
<i>...نصائح في الموضة</i>

177
00:06:48,866 --> 00:06:51,300
<i>...و وجهة نظر مراهق</i>

178
00:06:51,302 --> 00:06:54,236
<i>فجأة الجميع بحاجة إلى رأيي في حياته</i>

179
00:06:54,238 --> 00:06:55,537
<i>ويقدم رأياً في حياتي</i>

180
00:06:55,539 --> 00:06:57,439
<i>كان ذلك عارماً</i>

181
00:06:57,441 --> 00:06:58,774
<i>ومبهج</i>

182
00:06:58,776 --> 00:07:00,743
<i>كنت مُقرره</i>

183
00:07:01,545 --> 00:07:05,613
"كيف يصعد نجم "هامل-القزمة
في حين يقع نجمي؟

184
00:07:05,615 --> 00:07:07,415
تلك العاهرة تعدت الحدود حقاً

185
00:07:07,417 --> 00:07:09,317
بفضح علاقتي مع (ريكي)‏

186
00:07:09,319 --> 00:07:10,719
أدعوها إشكاليات

187
00:07:10,721 --> 00:07:12,220
هي لم تعاشر و تخبر

188
00:07:12,222 --> 00:07:13,789
الجميع يعلم سلفاً عنك و(ريكي)‏

189
00:07:13,791 --> 00:07:15,023
تعاشر وتخبر

190
00:07:15,025 --> 00:07:16,357
لا تجعليني أتقيأ

191
00:07:16,359 --> 00:07:18,560
من هذه اللهجة الجنوبية المضحكة

192
00:07:18,562 --> 00:07:20,062
انتظري أعلم أن مدونة (جينا)‏

193
00:07:20,064 --> 00:07:21,462
لم ترسمك في أفضل صورة

194
00:07:21,464 --> 00:07:23,732
لكن يجب أن تقدريها
هي جيدة في التهجئة

195
00:07:23,734 --> 00:07:27,903
أنا لن أقدرها من أجل أيّ شيء
عدا التسبب في توتري

196
00:07:27,905 --> 00:07:31,106
لقد بالغت كثيراً في تاريخ (ريكي) الطائش

197
00:07:31,108 --> 00:07:32,640
في مدونتها تلك المتخلفة

198
00:07:32,642 --> 00:07:36,812
والذي سبب لي أسوء إنهيار
في حياتي

199
00:07:36,814 --> 00:07:38,379
رأيتي؟

200
00:07:40,017 --> 00:07:41,883
من فضلك توقفي عن اللهجة العامية

201
00:07:41,885 --> 00:07:44,119
وإلا صفعتك

202
00:07:44,121 --> 00:07:46,221
لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

203
00:07:46,223 --> 00:07:47,622
لا أعتقد أنك تنهارين

204
00:07:47,624 --> 00:07:50,225
لقد كنتي تقبلين أحدهم
هذه بثرة قبلة

205
00:07:50,227 --> 00:07:52,060
ما هي بثرة القبلة؟

206
00:07:52,062 --> 00:07:54,730
داء القوباء

207
00:07:54,732 --> 00:07:57,933
هذه ليست ذاك

208
00:07:57,935 --> 00:08:00,401
إنها بثرة جلدية

209
00:08:00,403 --> 00:08:02,037
حظاً طيباً مع كل شيء

210
00:08:08,211 --> 00:08:09,911
عليك أن تقولي شيئاً

211
00:08:09,913 --> 00:08:13,414
ماذا يمكن أن يقال
والذي لم يقال بالفعل؟

212
00:08:13,416 --> 00:08:14,582
أو يُقرأ؟

213
00:08:14,584 --> 00:08:15,550
نقطة جيدة

214
00:08:15,552 --> 00:08:17,685
<i>مع كل فاعلية إكتشافاتي الحديثة</i>

215
00:08:17,687 --> 00:08:21,356
<i>كدت أنسى
<i>الرأي الوحيد الذي يهم أكثر</i>

216
00:08:21,358 --> 00:08:23,258
<i>إجعلوها الرأيان</i>

217
00:08:23,260 --> 00:08:24,659
ربما هو وقت مناسب للكلام

218
00:08:24,661 --> 00:08:26,527
لأن التأييد الإيجابي الجديد

219
00:08:26,529 --> 00:08:28,696
قد يشملهما أيضاً

220
00:08:28,698 --> 00:08:30,331
صحيح؟ -
لا أعلم عنهما -

221
00:08:30,333 --> 00:08:32,200
لكنه بالتأكيد يشملني

222
00:08:32,202 --> 00:08:34,502
الناس كانت تهز "سلانغوج" الخاص بي
يساراً ويميناً

223
00:08:37,674 --> 00:08:40,175
رغم أن (ايمي ديوب) لم تفهم

224
00:08:40,177 --> 00:08:43,711
أن كلمة "فشل (ماري)" ليس شيء جيد

225
00:08:43,713 --> 00:08:45,147
اذهبي. تحدثي إليهم

226
00:08:45,149 --> 00:08:46,982
ما أسوء ما قد يحدث؟

227
00:08:46,984 --> 00:08:48,616
يمكن أن يبصقوا على وجهي

228
00:08:48,618 --> 00:08:51,086
يمكنهم ذلك، لكنهم لن يفعلوا

229
00:08:59,528 --> 00:09:01,897
<i>تبين أن توقعاتي الرائعة</i>

230
00:09:01,899 --> 00:09:03,464
<i>ليست رائعة جداً</i>

231
00:09:10,578 --> 00:09:12,012
هل تمانعين إذا تبادلنا المقاعد؟

232
00:09:12,014 --> 00:09:14,381
نعم
أنا لست في فريقك

233
00:09:14,383 --> 00:09:16,216
أنا في فريقك
يمكنك التبديل معيّ

234
00:09:16,218 --> 00:09:20,120
شكراً، لكن هدفي هو الإبتعاد عن شخص ما

235
00:09:20,122 --> 00:09:21,154
لا الإقتراب

236
00:09:21,156 --> 00:09:23,624
هل يمكننا التبادل؟ -
لا -

237
00:09:23,626 --> 00:09:26,126
أنت لئيم
لا عجب في أن (جينا) هجرتك

238
00:09:27,128 --> 00:09:28,228
حسناً يا صف الفرنسية

239
00:09:28,230 --> 00:09:31,431
الآنسة (كانغ) لديها حالة طارئة
واضطرت للذهاب إلى المنزل

240
00:09:31,433 --> 00:09:34,768
ربما لأنها أكلت بعض
كريم فريش السيء هذا الصباح

241
00:09:34,770 --> 00:09:38,038
بعض كريم ليس فريش جداً؟

242
00:09:39,607 --> 00:09:41,107
*هذه هي الحياة
بالفرنسية*

243
00:09:41,109 --> 00:09:42,910
حسناً، لم أحصل على وقت لأتصل ببديل

244
00:09:42,912 --> 00:09:44,578
لذا سوف ترون فيلماً

245
00:09:44,580 --> 00:09:46,079
"يدعى "جولس و جيم

246
00:09:46,081 --> 00:09:48,314
لذا في حال لا مبالاتك وأخذك لغفوه

247
00:09:48,316 --> 00:09:49,850
هذه أبرز الأحداث

248
00:09:49,852 --> 00:09:52,686
صديقان يقعان في حب نفس المرأة

249
00:09:52,688 --> 00:09:54,888
التي تترك الغير واثق من أجل العاطفي

250
00:09:54,890 --> 00:09:56,757
مما سبب الخلافات بينهما

251
00:09:56,759 --> 00:09:59,225
ثم تدفع المرأة بأحدهما من فوق الجسر

252
00:09:59,227 --> 00:10:02,228
فتاة إنتحارية غبية تدخل بين صديقان

253
00:10:02,230 --> 00:10:03,864
هذا يبدو مألوفاً

254
00:10:03,866 --> 00:10:06,433
إنه مثل حياة (جينا هاملتون)‏

255
00:10:06,435 --> 00:10:08,234
عدا أن الفيلم أفضل

256
00:10:08,236 --> 00:10:11,504
لأن الفتاة في الواقع ماتت

257
00:10:11,506 --> 00:10:13,206
آمل أنك تسجل ملاحظات

258
00:10:13,208 --> 00:10:15,676
لأن (ماتي) ليس المخطئ
بل أنت

259
00:10:15,678 --> 00:10:17,044
اسمعي، أقدر رأيك

260
00:10:17,046 --> 00:10:18,712
لكنك لا تملكين كل المعلومات

261
00:10:18,714 --> 00:10:20,647
في الواقع، أنا كذلك
قرأت المدونة

262
00:10:20,649 --> 00:10:22,215
أحسنتِ، لكن مستحيل

263
00:10:22,217 --> 00:10:24,685
لفيلم غبي أن يعطيني منظوراً جديداً

264
00:10:24,687 --> 00:10:28,488
أنا لن أتحدث لذلك الأحمق مجدداً

265
00:10:29,689 --> 00:10:33,489
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

266
00:10:34,596 --> 00:10:37,864
يجب أن نتحدث

267
00:10:37,866 --> 00:10:40,300
لماذا لم تخبرني أن فتاة المخيم هي (جينا)؟

268
00:10:40,302 --> 00:10:41,501
لا أعرف يا رجل

269
00:10:41,503 --> 00:10:42,903
كنت لا أزال أستوضح الأمر

270
00:10:42,905 --> 00:10:44,972
في حين فجأة أصبحت معجباً بها

271
00:10:44,974 --> 00:10:47,040
وفي كل مرة أحاول إخبارك

272
00:10:47,042 --> 00:10:48,374
يصبح الأمر أكثر تعقيداً

273
00:10:48,376 --> 00:10:49,977
أكثر تعقيداً من هذا؟

274
00:10:49,979 --> 00:10:52,846
يا رجل، لا أريد لصداقتنا أن تنتهي هكذا

275
00:10:52,848 --> 00:10:55,281
ولا أنا -
إذاً ماذا نفعل؟ -

276
00:10:55,283 --> 00:10:56,683
نتجاوز الأمر فحسب

277
00:10:56,685 --> 00:10:58,384
ونخبر بعضنا بالحقيقة، حسناً؟

278
00:10:58,386 --> 00:11:00,353
عن كل شيء

279
00:11:00,355 --> 00:11:01,822
نعم، هذا يناسبني

280
00:11:01,824 --> 00:11:03,890
وأنا أيضاً

281
00:11:04,727 --> 00:11:08,561
..إذن يجب أن تعرف -
..إذن يجب أن تعرف -

282
00:11:08,563 --> 00:11:12,032
لا أزال أحب (جينا)‏ -
لا أزال أحب (جينا)‏ -

283
00:11:14,770 --> 00:11:16,136
هل يمكنك مساعدتي
في الوصول إلى مكان آمن

284
00:11:16,138 --> 00:11:17,203
وبعيد عن الأضواء؟

285
00:11:17,205 --> 00:11:18,505
أنا سأحميك يا (جي)‏

286
00:11:18,507 --> 00:11:19,906
تراجعوا أيها المتملقون

287
00:11:19,908 --> 00:11:21,642
‏(جينا) لا تملك كل الإجابات

288
00:11:21,644 --> 00:11:23,576
لكنك تملكين كل الإجابات

289
00:11:23,578 --> 00:11:25,311
هل قرأتي مدونتي؟

290
00:11:25,313 --> 00:11:27,114
.لا أملكها
حياتي في حالة فوضى

291
00:11:28,517 --> 00:11:29,950
هذه "على العكس" في الفرنسية

292
00:11:29,952 --> 00:11:31,217
استنتجت ذلك

293
00:11:31,219 --> 00:11:32,986
حياتك ليست فوضى
إنها مدهشة

294
00:11:32,988 --> 00:11:35,355
لديك أصدقاء

295
00:11:35,357 --> 00:11:36,857
وطريقة جميلة مع الكلمات

296
00:11:36,859 --> 00:11:39,526
وأعلم ذلك لأنني ألتهمت كل واحدة منهم

297
00:11:39,528 --> 00:11:41,361
تشبيه بالطبع

298
00:11:41,363 --> 00:11:42,729
بالطبع

299
00:11:42,731 --> 00:11:44,397
لذا هذا ما أحتاج معرفته

300
00:11:44,399 --> 00:11:46,332
<i>كنت أُعد نفسي</i>

301
00:11:46,334 --> 00:11:49,302
هل تساعديني في كتابة مذكراتي؟

302
00:11:50,839 --> 00:11:52,605
هذا أصبح جنوني
أنا لست قدوة

303
00:11:52,607 --> 00:11:54,708
لا، أنتي فيلم العمر

304
00:11:54,710 --> 00:11:57,911
حقاً، علينا أن نعدّل مدونتك

305
00:11:57,913 --> 00:11:59,579
هذا ليس فيلماً
هذه حياتي

306
00:11:59,581 --> 00:12:01,148
وليس لدي ريموت للتحكم

307
00:12:01,150 --> 00:12:04,051
أو حذف الحلقات المؤلمة
التي تتضمن (ماتي) و(جيك)‏

308
00:12:04,053 --> 00:12:06,219
انهما لن يتحدثا إليّ مجدداً

309
00:12:06,221 --> 00:12:07,988
!هذا كبير

310
00:12:07,990 --> 00:12:09,322
!كبير

311
00:12:09,324 --> 00:12:10,824
!ٌكبير

312
00:12:12,960 --> 00:12:14,027
كبير، كبيرٌ

313
00:12:14,029 --> 00:12:16,296
‏‎احذفي حرف إي واكدي على الأو‏‎

314
00:12:16,298 --> 00:12:17,764
مدهش
وكذلك أنتي

315
00:12:17,766 --> 00:12:19,733
لقد هربتي من رصاصة بهجرك لـ(ريكي)‏

316
00:12:19,735 --> 00:12:22,169
الشائعات تقول أنه يحمل بعض الأمراض المعدية

317
00:12:22,171 --> 00:12:24,004
في علاقاته المختلة

318
00:12:24,006 --> 00:12:25,105
علاقات مختلة

319
00:12:25,107 --> 00:12:26,840
لكنه مختل هذا أكيد

320
00:12:27,843 --> 00:12:30,643
رأيتي يا (جينا)؟
لا شيء لتقلقي عليه

321
00:12:30,645 --> 00:12:32,579
أنتي تمرين بطفرة إيجابية

322
00:12:32,581 --> 00:12:34,214
الفتيان لابد أن يأتو حولها

323
00:12:34,216 --> 00:12:35,182
لا شك

324
00:12:35,184 --> 00:12:37,818
أعني ليس وكأنك أصبتهم بالقوباء

325
00:12:43,925 --> 00:12:45,491
تباً

326
00:12:58,773 --> 00:13:00,807
<i>أخيراً، الموجة تحولت</i>

327
00:13:00,809 --> 00:13:04,177
<i>وأنا على وشك الحصول
على صفعة قوية كنت أتوقعها</i>

328
00:13:04,179 --> 00:13:07,547
حسناً، ها نحن ذا

329
00:13:07,549 --> 00:13:09,783
هاتوا ما عندكم
أنا مستعدة

330
00:13:09,785 --> 00:13:13,186
لقد قررنا أن لا ندع فتاة تدخل بيننا

331
00:13:13,188 --> 00:13:14,354
أتفهم ذلك

332
00:13:14,356 --> 00:13:16,990
لذا عليك أن تحتاري

333
00:13:16,992 --> 00:13:19,993
هو أو أنا

334
00:13:19,995 --> 00:13:21,427
<i>فريق (جيك)!‏</i>

335
00:13:34,192 --> 00:13:35,792
أعلم

336
00:13:35,794 --> 00:13:38,228
!أعلم
!فقط دعني أكون

337
00:13:38,230 --> 00:13:39,863
أمي؟

338
00:13:39,865 --> 00:13:41,531
لقد عدت

339
00:13:42,600 --> 00:13:44,634
أرجوك لا -
مرحباً؟ -

340
00:13:44,636 --> 00:13:47,838
أنا بخير

341
00:13:47,840 --> 00:13:51,674
أمي ليست وحشاً

342
00:13:51,676 --> 00:13:53,009
هل كان هذا يحدث طوال النهار؟

343
00:13:53,011 --> 00:13:54,911
عزيزتي، لا تقلقي بهذا الشأن

344
00:13:54,913 --> 00:13:56,346
ما رأيك بوجبة خفيفة؟

345
00:13:56,348 --> 00:13:59,382
<i>على ما يبدو أن وصمة عاري لم تختفي</i>

346
00:13:59,384 --> 00:14:01,517
<i>لقد إنتقلت إلى أمي</i>

347
00:14:01,519 --> 00:14:03,253
أمي، أنا آسفة جداً

348
00:14:03,255 --> 00:14:05,822
ليس عليك أن تعتذري

349
00:14:05,824 --> 00:14:07,057
أنا أستحق هذا

350
00:14:07,059 --> 00:14:08,892
هذه ليست واحدة بواحدة
أقسم

351
00:14:08,894 --> 00:14:10,293
أعلم

352
00:14:10,295 --> 00:14:11,995
لأنه حتى لو لم تغفري لي

353
00:14:11,997 --> 00:14:14,530
لم تكوني قاسية قط

354
00:14:14,532 --> 00:14:16,199
لكن أنا كنت

355
00:14:16,201 --> 00:14:19,602
تلك الرسالة كانت قاسية

356
00:14:19,604 --> 00:14:21,905
إذن لماذا كتبتها؟

357
00:14:27,913 --> 00:14:29,145
يوم كتابتي لها

358
00:14:29,147 --> 00:14:31,114
أمي صرخت فيني

359
00:14:31,116 --> 00:14:34,050
تقول لي أنني لا أربيك بالشكل الصحيح

360
00:14:34,052 --> 00:14:37,320
وبدل إبعادها

361
00:14:37,322 --> 00:14:39,422
اطعتها

362
00:14:39,424 --> 00:14:43,193
وفعلت ما لم أكن لأفعله أبداً

363
00:14:43,195 --> 00:14:47,297
هاجمتك بالطريقة التي كانت
تهاجمني بها دائماً

364
00:14:47,299 --> 00:14:50,733
ولم يكن صحيحاً أو عدلاً

365
00:14:50,735 --> 00:14:52,369
كان مجرد تقليد عائلي

366
00:14:52,371 --> 00:14:54,537
والذي على ما يبدو لم أستطع كسره

367
00:14:54,539 --> 00:14:55,705
علينا الإتصال بأبي

368
00:14:55,707 --> 00:14:56,940
لا، أرجوك لا تتصلي به

369
00:14:56,942 --> 00:14:58,408
يمكنه إصلاح هذا

370
00:14:58,410 --> 00:15:00,543
أعلم، لكنه لا يستطيع إصلاحي

371
00:15:00,545 --> 00:15:02,545
أنا وحش

372
00:15:02,547 --> 00:15:04,614
هذا ليس صحيحاً

373
00:15:04,616 --> 00:15:07,384
(جينا)

374
00:15:07,386 --> 00:15:11,054
والدك لم يبقى معي من أجلي

375
00:15:11,056 --> 00:15:12,422
بل بقي من أجلك

376
00:15:12,424 --> 00:15:15,625
وبينما سوف اكون دائماً أمك

377
00:15:15,627 --> 00:15:19,796
و أحبك دائماً

378
00:15:19,798 --> 00:15:23,666
أنتي تملكين خياراً

379
00:15:23,668 --> 00:15:28,238
ليس عليك أن تحبيني

380
00:15:28,240 --> 00:15:31,074
<i>مرة أخرى حياتي كانت مليئة
بالخيارات الغير متوقعة</i>

381
00:15:31,076 --> 00:15:34,945
<i>خيارات لم أكن أريد القيام بها</i>

382
00:15:35,247 --> 00:15:38,414
يمكنك التعامل مع هذا
بالأدوية

383
00:15:38,416 --> 00:15:40,583
لا أريد تناول أدوية

384
00:15:40,585 --> 00:15:43,253
أريد إنتزاع رقبة (ريكي)‏

385
00:15:43,255 --> 00:15:44,254
وعليك ذلك

386
00:15:44,256 --> 00:15:45,522
الرجل الحقيقي كان ليعترف

387
00:15:45,524 --> 00:15:47,124
لقد وصمك بالعار لمدى الحياة

388
00:15:47,126 --> 00:15:48,391
إذن ينبغي عليّ الإنفصال عنه؟

389
00:15:48,393 --> 00:15:49,392
لا أعلم

390
00:15:49,394 --> 00:15:52,195
من غيره قد يرغب بك الآن؟

391
00:15:52,197 --> 00:15:55,565
في الواقع، الكثير من الرجال

392
00:15:55,567 --> 00:15:58,668
وفقاً للإعلانات
واحد من كل أربعة

393
00:16:00,505 --> 00:16:02,071
إنه طبيبي

394
00:16:02,073 --> 00:16:03,694
أنا متوترة جداً
اجيبي أنتي

395
00:16:04,526 --> 00:16:05,649
أهلاً

396
00:16:07,518 --> 00:16:08,583
نعم، أنا (سيدي)‏

397
00:16:11,563 --> 00:16:12,765
إنها ليست قوباء

398
00:16:13,832 --> 00:16:15,299
إذن فهي لا شيء -
قلت لك -

399
00:16:17,116 --> 00:16:20,811
كنت على وشك الإنفصال
عن (ريكي) والشكر لك

400
00:16:21,425 --> 00:16:25,037
سوف أذهب قبل أن أنتزع رقبتك

401
00:16:26,798 --> 00:16:28,098
ألفت كلمة جديدة اليوم

402
00:16:28,000 --> 00:16:31,701
رائـ-عاهرة-ـعة

403
00:16:31,703 --> 00:16:33,369
رائـ-عاهرة-ـعة؟
ما معنى ذلك؟

404
00:16:33,371 --> 00:16:34,771
عاهرة لكن لطيفة

405
00:16:34,773 --> 00:16:36,038
لقد سمعتي عنها؟

406
00:16:36,040 --> 00:16:37,473
للأسف

407
00:16:37,475 --> 00:16:39,342
‏(أماندا شيمينغفورد) قالتها مشيرة ليّ

408
00:16:39,344 --> 00:16:40,843
في طريق خروجي من الهندسة

409
00:16:40,845 --> 00:16:43,713
!يا إلهي، أنا مشتعلة
أنا مبتكرة

410
00:16:43,715 --> 00:16:45,948
وأنا منقسمة بين فئتين

411
00:16:45,950 --> 00:16:48,451
جينا_تختار_جيك#
و #جينا_تختار_ماتي

412
00:16:48,453 --> 00:16:49,985
لماذا لا ينشغلون في أمورهم الخاصة؟

413
00:16:49,987 --> 00:16:51,521
أنتي بحاجة للتنفس

414
00:16:51,523 --> 00:16:54,824
و من ثم تخبرينا من ستختارين؟

415
00:16:54,826 --> 00:16:57,427
هل هو (ماتي) أو أنا؟ -
لا ضغوط أو شيء -

416
00:16:57,429 --> 00:16:58,894
أنا أقدر ذلك

417
00:16:58,896 --> 00:17:00,330
لكننا بحاجة لأن نعرف

418
00:17:00,332 --> 00:17:03,733
<i>وكذلك الجميع</i>

419
00:17:03,735 --> 00:17:05,702
أنا فقط.. لا أستطيع التفكير هكذا

420
00:17:05,704 --> 00:17:08,237
إذن لا تفكرين
نحن سنقوم بذلك عنك

421
00:17:08,239 --> 00:17:09,939
يمكنني أن أشهد لـ(ماتي)‏

422
00:17:09,941 --> 00:17:12,442
هو شخص وسيم وشعر رائع

423
00:17:12,444 --> 00:17:14,109
وقلب كبير جداً

424
00:17:14,111 --> 00:17:15,478
هذا يعني لي الكثير يا رجل

425
00:17:15,480 --> 00:17:17,146
وترين ذلك النوع من التفكير

426
00:17:17,148 --> 00:17:18,914
الذي يجعل (جيك) أفضل منافس

427
00:17:18,916 --> 00:17:21,016
هو أفضل صديق يبقى في الجوار

428
00:17:21,018 --> 00:17:22,685
عندما تسوء الأمور

429
00:17:22,687 --> 00:17:24,787
حسناً، أنت لست بعيد عن هذه الصفة يا رجل

430
00:17:24,789 --> 00:17:26,356
لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدونك

431
00:17:26,358 --> 00:17:28,257
عندما ذهب أخي إلى إعادة التأهيل
العام الماضي؟

432
00:17:28,259 --> 00:17:29,726
وعندما أصيبت أمي بالذعر من السرطان

433
00:17:29,728 --> 00:17:31,093
كنت بجانبي

434
00:17:31,095 --> 00:17:32,662
وسوف أكون هناك مجدداً

435
00:17:34,498 --> 00:17:36,999
إذن؟

436
00:17:37,001 --> 00:17:40,002
لقد قررت

437
00:17:40,004 --> 00:17:42,603
عليكما أن تواعدا بعضكما

438
00:17:53,890 --> 00:17:55,556
هل أمي ستأتي لتناول العشاء؟

439
00:17:55,558 --> 00:17:57,292
لقد ذهبت للفراش

440
00:17:57,294 --> 00:17:58,760
إنها الساعة السادسة

441
00:17:58,762 --> 00:18:00,362
لقد مرت ببعض الأيام الصعبة

442
00:18:00,364 --> 00:18:03,164
وسوف تتخطاها

443
00:18:03,166 --> 00:18:05,500
معك؟

444
00:18:05,502 --> 00:18:07,903
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

445
00:18:12,942 --> 00:18:16,677
هل بقيت مع أمي فقط من أجلي؟

446
00:18:16,679 --> 00:18:18,546
أمك قالت لك ذلك؟

447
00:18:18,548 --> 00:18:21,582
نعم

448
00:18:21,584 --> 00:18:24,286
عندما كنا أصغر

449
00:18:24,288 --> 00:18:27,588
لقد فعلت وقلت الكثير
من الأمور الفظيعة لها

450
00:18:27,590 --> 00:18:33,528
أمور غفرت لي عنها
لكن يبدو أنها لم تنسها

451
00:18:33,530 --> 00:18:36,497
لم أكن دائماً أفضل رجل

452
00:18:38,534 --> 00:18:39,935
لنكن واقعيين

453
00:18:39,937 --> 00:18:42,037
هي لم تكن الأفضل أيضاً

454
00:18:42,039 --> 00:18:43,171
لا، أنا أعلم

455
00:18:43,173 --> 00:18:45,173
لكن عليك التغاضي عنها قليلاً

456
00:18:45,175 --> 00:18:48,643
لأن ما لا تعرفينه
هو أنني لم أكن في الجوار دائماً

457
00:18:48,645 --> 00:18:50,946
بقدر ما كان يجب أن أكون

458
00:18:50,948 --> 00:18:53,214
وعندما أكون في الجوار

459
00:18:53,216 --> 00:18:55,250
لم ترغبي بأن أحملك

460
00:18:55,252 --> 00:18:56,717
هذا ليس صحيحاً

461
00:18:56,719 --> 00:18:58,653
كنت الوحيد الذي يجعلي أنام

462
00:18:58,655 --> 00:19:00,255
بأغنية أمك

463
00:19:00,257 --> 00:19:02,924
غناء التهويدة

464
00:19:02,926 --> 00:19:06,527
كانت الطريقة الوحيدة لتهدئتك

465
00:19:06,529 --> 00:19:09,864
لذا امك علمتني إياها

466
00:19:09,866 --> 00:19:12,233
أرادت أن أكون بطلك

467
00:19:12,235 --> 00:19:14,502
أنت بطلي يا أبي

468
00:19:15,504 --> 00:19:17,805
وأمك بطلتي

469
00:19:23,479 --> 00:19:25,713
<i>في تحول غير متوقع للأحداث</i>

470
00:19:25,715 --> 00:19:28,549
<i>لم أكن فائزة ولا خاسرة</i>

471
00:19:28,551 --> 00:19:30,218
<i>كنت مُخيرة</i>

472
00:19:30,220 --> 00:19:31,386
<i>لكن أحدهم يجب أن يفوز</i>

473
00:19:31,388 --> 00:19:32,854
<i>و أحدهم يجب أن يخسر</i>

474
00:19:32,856 --> 00:19:34,689
<i>وأنا لاأزال ينتظر مني الإختيار</i>

475
00:19:34,691 --> 00:19:36,257
<i>كان قراراً كبيراً</i>

476
00:19:36,259 --> 00:19:38,393
<i>ولم يكن سهلاً</i>

477
00:19:39,694 --> 00:19:40,794
<i>"فريق ماتي"</i>

478
00:19:40,795 --> 00:19:41,895
<i>"فريق جيك"</i>

479
00:19:45,434 --> 00:19:48,136
<i>...لذا أخترت</i>

480
00:19:50,506 --> 00:19:53,141
<i>أمي</i>

481
00:20:25,224 --> 00:20:30,224
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

482
00:20:31,225 --> 00:20:32,611
<i>..."التالي في "مُربك</i>

483
00:20:32,657 --> 00:20:34,716
إذا إعطيتهما فرصة ثانية
كيف ستتعاملين مع الأمر؟

484
00:20:34,718 --> 00:20:36,884
أعطاء فرصة ثانية
كان مفهوم مثير للإهتمام

485
00:20:36,886 --> 00:20:38,286
كنت خائف أن لا تحضري

486
00:20:38,688 --> 00:20:40,422
انتظر

487
00:20:40,424 --> 00:20:42,090
يكفى حديث عن (ماتي)‏
أنا مؤيدة لـ(جيك)‏

488
00:20:42,092 --> 00:20:43,658
إذن أنا سوف أنهي الأمر مع (ماتي)‏

489
00:20:43,660 --> 00:20:44,992
وأنت تتخلص من (ليسا)‏
ثم يمكننا أن نكون معاً

490
00:20:44,994 --> 00:20:46,327
عظيم

491
00:20:46,329 --> 00:20:47,895
لم يكن عليّ الإختيار
ما بين (ماتي) و (جيك)‏

492
00:20:47,897 --> 00:20:49,064
لكنني أردت ذلك

493
00:20:49,066 --> 00:20:50,865
وأنا أخيراً أعرف من الذي سأكون معه

