1
00:02:18,134 --> 00:02:20,328
أسرعوا، لنذهب
أنتظركم منذ فترة طويلة هنا

2
00:02:20,328 --> 00:02:21,929
تحرّك إذاً، هيا

3
00:02:24,603 --> 00:02:25,248
ارفعوه إلى القارب

4
00:02:26,469 --> 00:02:27,551
!لنذهب، هيا بنا

5
00:02:29,471 --> 00:02:30,588
!أسرعوا

6
00:02:32,476 --> 00:02:34,975
(الذهب السائل يا (بويو

7
00:02:49,258 --> 00:02:56,733
"أتلانتيك سيتي"

8
00:03:02,559 --> 00:03:04,306
هيا، هل انتهينا هنا بحق السماء؟

9
00:03:04,384 --> 00:03:07,291
"سوف نرحل مباشرة إلى "نيويورك
فلو أراد أحدكم أن يقضي حاجته، ليذهب الآن

10
00:03:07,595 --> 00:03:09,260
لا أحد؟ لنذهب إذاً

11
00:03:28,613 --> 00:03:30,781
ابن اللعينة

12
00:03:30,815 --> 00:03:33,167
تمهّل، خفّض سرعتك

13
00:03:51,002 --> 00:03:52,169
مازال يتنفس

14
00:03:52,772 --> 00:03:54,722
تباً له، أبعده عن الطريق

15
00:04:01,827 --> 00:04:02,946
!ارفعوا أيديكم

16
00:04:02,981 --> 00:04:03,982
!لأعلى

17
00:04:06,050 --> 00:04:08,402
ارفعوا أيديكم اللعينة لأعلى
ارموا المسدسات

18
00:04:09,474 --> 00:04:11,205
أيها الأحمق اللعين -
!قلتُ لك ارمه -

19
00:04:11,548 --> 00:04:13,290
!أنت أيضاً أيها الفتى السمين، ارمه

20
00:04:13,780 --> 00:04:15,492
!ارموا أسلحتكم

21
00:04:16,311 --> 00:04:17,745
هل تعرف شحنة من هذه؟

22
00:04:17,796 --> 00:04:19,880
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

23
00:04:19,914 --> 00:04:23,033
"...جبان، متوحش، شرير، غاشم"

24
00:04:23,068 --> 00:04:25,969
{\pos(191,194)}قبــل ثــلاث لـيــال

25
00:04:23,068 --> 00:04:25,969
"...صديق للسارق والعاهرة"

26
00:04:26,004 --> 00:04:29,372
"...غاب ضميره من أثر الكحول"

27
00:04:29,996 --> 00:04:33,727
"الخمر، اسمُك الهذيان"

28
00:04:38,678 --> 00:04:42,552
غداً، نستيقظ إلى عصر جديد

29
00:04:42,570 --> 00:04:45,055
وفي ليلة هذه المناسبة العظيمة

30
00:04:45,073 --> 00:04:47,441
...أتشرّف بأن أقدّم لكم

31
00:04:47,492 --> 00:04:51,061
أمين خزانة "أتلانتيك سيتي" المُوقّر

32
00:04:51,526 --> 00:04:54,397
(السيد المحترم (إينوك تومسون

33
00:05:00,088 --> 00:05:03,406
(سيدة (مكاري
أشكرك على تلك القصيدة المؤثرة

34
00:05:03,790 --> 00:05:05,209
هل سترسلين إليّ نسخة؟

35
00:05:08,054 --> 00:05:08,964
سيداتي

36
00:05:10,480 --> 00:05:12,882
قبل عدّة سنوات
كان هناك صبيّ صغير

37
00:05:13,026 --> 00:05:14,668
عاش في نفس هذه المدينة

38
00:05:15,470 --> 00:05:17,855
وفي شتاء 1988
...كما يتذكّر بعضكم

39
00:05:17,889 --> 00:05:20,440
وقعت عاصفة ثلجية عنيفة للغاية

40
00:05:21,179 --> 00:05:23,393
حوصرت العائلة بالثلوج، وهم يرتجفون

41
00:05:23,818 --> 00:05:26,814
بدون طعام أو نار

42
00:05:26,865 --> 00:05:32,369
اختفى الأب
غاب عن الدنيا من تأثير الكحول

43
00:05:32,726 --> 00:05:36,182
لذا صار الأمر بين يدي ذلك الصبي

44
00:05:36,442 --> 00:05:39,072
ذلك الرجل الصغير في عمر الزهور

45
00:05:39,072 --> 00:05:42,362
ليعتني بنفسه وعائلته

46
00:05:43,199 --> 00:05:44,548
خرج في البرد

47
00:05:44,582 --> 00:05:46,884
حذاؤه مهترئ ومليء بالرقع

48
00:05:46,918 --> 00:05:49,670
ورق الجرائد يُبطّن سترته الصوفية الخفيفة

49
00:05:50,356 --> 00:05:53,728
مشي مُجهداً والثلج يصل إلى صدره

50
00:05:54,111 --> 00:05:55,225
إلى محطة القطار

51
00:05:55,421 --> 00:05:58,478
...مستعيناً بيديه وقدميه الداميتين

52
00:05:58,871 --> 00:06:00,547
للبحث عن فتات من الفحم

53
00:06:01,001 --> 00:06:05,302
متمنياً أن يجد بعض البطاطس
ساقطة من كيس مُمزّق

54
00:06:06,377 --> 00:06:07,505
...وعندما لم يجد شيئاً

55
00:06:08,848 --> 00:06:10,858
أخذ عصا مكنسة

56
00:06:11,480 --> 00:06:16,446
...ويائساً، قتل عشاء عائلته

57
00:06:17,466 --> 00:06:21,086
ثلاثة فئران مختبئة
في أخشاب أحد المراكب

58
00:06:22,902 --> 00:06:25,455
فظيع، أجل

59
00:06:25,672 --> 00:06:27,791
ولكن العائلة نجت

60
00:06:30,200 --> 00:06:32,012
والصبيّ الصغير

61
00:06:33,882 --> 00:06:39,770
الصبيّ الصغير يتحدث إليكم الليلة
من هذه المنصة

62
00:06:42,506 --> 00:06:45,058
حظر الخمور يعني الارتقاء

63
00:06:45,548 --> 00:06:49,313
لن نجد أبداً عائلات يُسرق أباؤها

64
00:06:49,630 --> 00:06:52,900
محتَجزين كرهائن بواسطة الكحول

65
00:06:53,427 --> 00:06:56,703
...كم أنا فخور بالعيش في دولة

66
00:06:56,738 --> 00:07:00,523
بمشيئة الله هذا العام
ستعطي النساء الحق بالتصويت

67
00:07:06,864 --> 00:07:11,301
سيداتي، أأسف لإخباركم بأنه تم استدعائي
لشئون عاجلة بالمقاطعة

68
00:07:11,851 --> 00:07:14,388
ولذا لن أتمكن من البقاء لتناول العشاء

69
00:07:16,424 --> 00:07:19,009
...في الختام على أية حال، دعوني أقول

70
00:07:19,043 --> 00:07:24,539
بدون الدعم المتواصل
من نساء صالحات أمثالكم

71
00:07:25,019 --> 00:07:28,385
الرجال أمثالي لن يصلوا لأيّ شيء

72
00:07:29,300 --> 00:07:31,688
شكراً لكم، وفي رعاية الله

73
00:07:38,729 --> 00:07:41,415
في الخنادق، أكلنا ذات مرة لحم كلاب

74
00:07:41,644 --> 00:07:43,133
!ولكن فئران؟

75
00:07:45,403 --> 00:07:47,371
القاعدة الأولى في السياسة
...يا صغيري

76
00:07:47,371 --> 00:07:49,840
"لا تدع الحقيقة تُثنيك عن إخبار قصة جيدة"

77
00:07:49,874 --> 00:07:52,759
<i>!اقتربوا يا أولاد
لا تكونوا خجولين</i>

78
00:07:52,794 --> 00:07:56,746
<i>"قابلوا الفتيات الاتي وضعن "أووه
"في "أووه لا لا</i>

79
00:07:57,072 --> 00:07:59,982
اقتربوا يا أصدقاء، ماذا تنتظرون؟

80
00:07:59,982 --> 00:08:02,686
"نساء فاتنات مباشرة من "باريس

81
00:08:03,261 --> 00:08:04,304
"فرنسا"

82
00:08:05,109 --> 00:08:08,669
صغيراتي، هناك الكثير من الأماكن التي
يودّ والداكما أخذكما إليها

83
00:08:08,669 --> 00:08:10,800
ولكن هذا ليس أحدهم

84
00:08:10,800 --> 00:08:13,814
سيداتي، اصحبوهما بعيداً
كان لابد أن يغادروا منذ فترة طويلة

85
00:08:19,437 --> 00:08:22,039
مرحباً (ناكي)، كيف حالك؟ -
(لست بأفضل حال مثلك يا (ويندل -

86
00:08:22,073 --> 00:08:24,124
(مساء الخير يا (ناكي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

87
00:08:24,723 --> 00:08:26,576
كيف حالك يا (ناكي)؟ -
سعدت برؤيتك -

88
00:09:14,842 --> 00:09:16,710
على رسلكم يا رفاق

89
00:09:24,406 --> 00:09:25,569
(شكراً يا (إيس

90
00:09:36,147 --> 00:09:37,948
هل أخي هنا؟ -
بالأعلى -

91
00:09:38,325 --> 00:09:39,516
جميعم هناك

92
00:10:13,147 --> 00:10:16,344
أردت أن أعتقله، ولكن كل ما لديه
كان 24 ساعة، لم أستطع

93
00:10:19,114 --> 00:10:21,065
رفاق، رفاق

94
00:10:21,116 --> 00:10:23,818
سيدي العمدة، أصدقائي

95
00:10:23,852 --> 00:10:26,020
زملائي أعضاء مجلس المدينة

96
00:10:26,804 --> 00:10:28,873
...كما تعلمون، بعد أقل من ساعتين

97
00:10:29,544 --> 00:10:31,294
سيتم الإعلان عن حظر الخمور

98
00:10:31,329 --> 00:10:35,363
بمرسوم من أعضاء الكونجرس المُبجّلين

99
00:10:36,865 --> 00:10:39,951
!بصحّة أولئك الأوغاد الجهلاء

100
00:10:43,639 --> 00:10:46,541
...اطمئنوا، فحتى لو جفت البلاد كلها

101
00:10:46,900 --> 00:10:49,093
...فأنا على وشك إنهاء ترتيبات

102
00:10:49,144 --> 00:10:52,397
"من شأنها أن تجعل "أتلانتيك سيتي
مبتلّة كجسد حوريّة البحر

103
00:10:52,431 --> 00:10:54,732
(يا إلهي، (ناكي
أنت تُعاشر الحوريات الآن؟

104
00:10:54,767 --> 00:10:56,351
كل صوت يؤثّر يا سيدي العمدة

105
00:10:56,842 --> 00:10:58,770
جمهوري بكل معنى الكلمة

106
00:10:58,821 --> 00:11:02,833
المشكلة هي أن القانون الجديد لم يترك لنا
فرصة للتفكير يا أصدقائي

107
00:11:02,833 --> 00:11:04,909
!ولكنه وقع علينا كالبلاء اللعين

108
00:11:04,944 --> 00:11:06,495
سأصدق عندما أرى بعيني

109
00:11:06,681 --> 00:11:09,282
بحقك يا (جورج)، سوف يبدو
كما لو لم تُحظر الخمور على الإطلاق

110
00:11:09,317 --> 00:11:11,800
بخلاف شيء واحد
ستتضاعف الأسعار عشرين ضعفاً

111
00:11:11,800 --> 00:11:15,169
من الأحمق الذي سيدفع ثلاثة دولارات
في مشروب يساوي 15 سنتاً؟

112
00:11:15,204 --> 00:11:16,204
أنت

113
00:11:16,442 --> 00:11:19,457
أنت تدفع 12 دولاراً في عاهرة
لا تساوي شيئاً

114
00:11:21,427 --> 00:11:22,427
أعرف ذلك

115
00:11:23,167 --> 00:11:24,929
إنه في طريقه إلى هناك الآن

116
00:11:24,920 --> 00:11:28,766
أهم شيء
لدينا منتج يتوق أي شخص للحصول عليه

117
00:11:29,653 --> 00:11:31,588
أفضل من ذلك
لدينا منتج ليس بوسعه الحصول عليه

118
00:11:31,588 --> 00:11:33,357
ربما أيضاً يحظروا التدخين

119
00:11:33,392 --> 00:11:36,368
الرجل في إجازة، صدّقني
يريد مشروباً، سيدفع أي ثمن مقابله

120
00:11:36,368 --> 00:11:37,898
هذا صحيح -
ماذا عن القانون؟ -

121
00:11:37,933 --> 00:11:40,028
القانون؟
(أنا القانون يا عزيزي (جورجي

122
00:11:40,583 --> 00:11:43,314
أم أنك سكِرت للغاية لتظن أنني (ليليان جيش)؟

123
00:11:44,600 --> 00:11:46,784
هذه ليست وردة، إنها ليست وردة

124
00:11:47,040 --> 00:11:49,404
سوف أطرده للخارج الآن
!اخرج من هنا

125
00:11:49,438 --> 00:11:50,865
!العملاء الفيدراليون -
أنت مقبوض عليك -

126
00:11:50,865 --> 00:11:52,940
!العملاء الفيدراليون، المحققون اللعناء

127
00:11:52,958 --> 00:11:54,542
...الفيدراليون، المحققون اللعناء

128
00:11:54,577 --> 00:11:56,944
صائدو كلاب يحملوا شارات

129
00:11:56,962 --> 00:11:59,881
مع خالص الاحترام لصائدي الكلاب

130
00:12:01,250 --> 00:12:05,523
والآن، أنتم كرؤساء الأحياء
كل منكم سيكون مسئولاً عن تلقي الطلبيات

131
00:12:05,523 --> 00:12:08,191
والتجميع من مطاعمكم وفنادقكم، ما لديكم

132
00:12:08,591 --> 00:12:11,959
هذه الطلبيات ستتم مراجعتها
من قِبل أخي ورجاله

133
00:12:11,977 --> 00:12:14,062
الذين سيشرفون على التوزيع

134
00:12:14,096 --> 00:12:16,389
ومن هنا أصل إلى بعض التغييرات
في طاقم الموظفين

135
00:12:16,719 --> 00:12:19,580
جميعكم تتذكرون (جيمي دارمودي)؟ -
!مرحباً بعودتك يا فتى -

136
00:12:20,142 --> 00:12:21,118
مرحباً بك يا فتى

137
00:12:21,118 --> 00:12:23,674
سمعت أنه لقّن الألمان درساً قاسياً -
بالطبع -

138
00:12:23,709 --> 00:12:26,487
لقد فعل، وبما أنه جعل العالم
مكاناً أفضل للديموقراطية

139
00:12:26,487 --> 00:12:28,359
عاد ليساعدنا هنا أيضاً

140
00:12:28,410 --> 00:12:32,413
(بعد ثلاثة أسابيع، سيتولى (بادي ريان
كموظف عام على القطاع الرابع

141
00:12:32,448 --> 00:12:34,527
و(جيمي) سيصبح مساعده الشخصه

142
00:12:34,527 --> 00:12:36,367
!أحسنت يا فتى

143
00:12:36,418 --> 00:12:39,094
(تهانينا يا (بادي -
أيها السادة، إنه شرف لي -

144
00:12:39,094 --> 00:12:40,500
بادي ريان)، رجل نبيل)

145
00:12:40,500 --> 00:12:43,216
انتبه سيدي العمدة
سيحصل الفتى على وظيفتك يوماً ما

146
00:12:43,216 --> 00:12:44,993
يمكنه أن يأخذها الآن لو أراد

147
00:12:45,028 --> 00:12:47,478
أمهلني بعض الوقت، سيدي العمدة -
(مرحباً بك يا (بادي -

148
00:12:49,300 --> 00:12:50,138
...10

149
00:12:50,293 --> 00:12:51,112
...9

150
00:12:51,295 --> 00:12:52,074
...8

151
00:12:52,330 --> 00:12:53,071
...7

152
00:12:53,218 --> 00:12:53,927
...6

153
00:12:54,339 --> 00:12:55,075
...5

154
00:12:55,175 --> 00:12:55,989
...4

155
00:12:56,189 --> 00:12:57,007
...3

156
00:12:57,167 --> 00:12:58,067
...2

157
00:12:58,312 --> 00:12:59,321
...1

158
00:13:20,546 --> 00:13:22,964
!حظر الخمور

159
00:14:10,681 --> 00:14:11,295
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:14:12,098 --> 00:14:14,265
ما الذي يضايقك؟ -
لا شيء، لا أدري -

161
00:14:14,299 --> 00:14:17,185
معدتي -
تناول بعض البريوسكي -

162
00:14:29,948 --> 00:14:32,150
هلا نظرتِ إلى هذا الهراء؟ -
(جايمس) -

163
00:14:34,036 --> 00:14:35,820
كلا، ضعه في فمك

164
00:14:36,938 --> 00:14:39,657
دمبسي)... بطل الملاكمة لم يتهرّب)
من الخدمة العسكرية

165
00:14:40,049 --> 00:14:41,843
إنه يفسّر وضعه أثناء الحرب

166
00:14:42,497 --> 00:14:46,075
ماذا قال إذاً؟ -
لا أدري، كان يرعى أمه، مجرد هراء -

167
00:14:46,382 --> 00:14:48,082
لن يكتبوه لو لم يكن صحيحاً

168
00:14:48,116 --> 00:14:50,168
(تعقّلي يا (أنجي
إنهم يخدعون الناس

169
00:14:50,673 --> 00:14:52,470
هل تعتقدين أن شخصاً
سيُفوّت مثل تلك الفرصة؟

170
00:14:52,504 --> 00:14:54,172
أن يحارب في سبيل وطنه؟

171
00:14:56,842 --> 00:14:59,010
ماذا؟ لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

172
00:15:00,796 --> 00:15:04,766
(جامعة (برنستون
(ليست كبطولة الوزن الثقيل يا (أنجيلا

173
00:15:07,402 --> 00:15:09,187
هل فكّرت في الأمر مليّا؟

174
00:15:09,564 --> 00:15:12,156
سأكون في الخامسة والعشرين عندما أتخرج
تقريباً السادسة والعشرين

175
00:15:12,481 --> 00:15:15,193
يمكنني الخروج للعمل -
ماذا ستعملين؟ -

176
00:15:16,495 --> 00:15:17,747
ترسمين اللوحات؟

177
00:15:20,195 --> 00:15:21,816
وماذا عن (سكيزكس)؟

178
00:15:22,347 --> 00:15:24,919
إلى أين أنت ذاهب؟ -
اجلس، تناول طعامك -

179
00:15:25,378 --> 00:15:26,859
تعال، عليك أن تأكل هذه العصيدة

180
00:15:26,859 --> 00:15:29,540
اصعد، هيا
ماذا عنكَ، أليس كذلك؟

181
00:15:29,866 --> 00:15:31,676
اشرب اللبن، خذ قضمة أخرى

182
00:15:32,018 --> 00:15:34,495
بإمكانك تعلّم الكثير
من عملك مع (ريان) ربّما

183
00:15:37,702 --> 00:15:40,268
هل نضج البيض؟ -
تعقّل قليلاً -

184
00:15:40,302 --> 00:15:44,021
أمك حمقاء لو ظنّت أني
(سأعمل عند أخرق مثل (ريان

185
00:15:44,556 --> 00:15:46,724
ريان) أخرق) -
ريان) أخرق) -

186
00:15:47,860 --> 00:15:49,727
لا تقل هذا

187
00:15:50,450 --> 00:15:52,781
شربت اللبن كله -
جيد -

188
00:15:54,616 --> 00:15:56,067
ماذا ستفعل إذاً؟

189
00:15:58,734 --> 00:15:59,954
(سوف أتحدث إلى (ناكي

190
00:16:03,300 --> 00:16:07,578
عامان من قتل الألمان
لا يؤهلونك لفعل أشياء أخرى كثيرة

191
00:16:15,980 --> 00:16:17,672
...كعملاء حظر الخمور

192
00:16:18,223 --> 00:16:21,041
"أنتم تمثلون النخبة التي تمتلكها "أمريكا

193
00:16:21,461 --> 00:16:24,846
خط الدفاع الأول
في الحرب ضد الخمور غير القانونية

194
00:16:26,132 --> 00:16:27,881
رجال شجعان

195
00:16:28,691 --> 00:16:30,902
محاربو العصر الحديث

196
00:16:32,138 --> 00:16:35,556
أوفياء في مهماتهم، وغير قابلين للفساد

197
00:16:36,356 --> 00:16:37,898
ملائمون لمهنتهم

198
00:16:38,645 --> 00:16:40,027
ارفعوا يدكم اليمنى

199
00:16:42,923 --> 00:16:44,198
...أنا

200
00:16:44,233 --> 00:16:45,089
تحدّث باسمك

201
00:16:46,916 --> 00:16:48,003
...أُقسم بمهابة

202
00:16:48,432 --> 00:16:49,776
...أُقسم بمهابة

203
00:16:50,228 --> 00:16:52,996
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

204
00:16:53,242 --> 00:16:56,544
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

205
00:16:56,578 --> 00:16:59,190
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

206
00:16:59,225 --> 00:17:01,582
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

207
00:17:23,342 --> 00:17:24,705
(نوك)

208
00:17:26,100 --> 00:17:26,707
(نوكي)

209
00:17:29,374 --> 00:17:30,000
كم الساعة؟

210
00:17:30,026 --> 00:17:31,779
الثانية والنصف

211
00:17:34,793 --> 00:17:36,951
نوكي)، هل استيقظت؟) -
ما الأمر بحق السماء؟ -

212
00:17:36,969 --> 00:17:40,304
هناك سيدة تنتظر مقابلتك
إنها تنتظر منذ أكثر من ساعة

213
00:17:40,339 --> 00:17:42,757
تقول أنه أمرٌ عاجل، إنها حامل

214
00:17:44,544 --> 00:17:45,292
ماذا؟

215
00:17:45,945 --> 00:17:49,063
التقيت بها ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ -

216
00:17:49,097 --> 00:17:50,848
رأتك تتحدث ربما

217
00:17:52,096 --> 00:17:53,300
اجتماع حلف الاعتدال

218
00:17:57,225 --> 00:17:57,989
لماذا لم تقل ذلك؟

219
00:17:58,023 --> 00:18:00,691
لقد فعلت للتوّ -
!سيّدة حامل تريد مقابلتك -

220
00:18:01,156 --> 00:18:02,526
اضربني في أنفي اللعين

221
00:18:02,577 --> 00:18:03,978
...أنا... أنا... لا أجرؤ على

222
00:18:03,996 --> 00:18:05,613
...أنا آسف جداً، لم أكن لأقاطع

223
00:18:05,647 --> 00:18:07,531
...أُقا... أقاطع

224
00:18:07,582 --> 00:18:09,250
...سـ... سأذهب

225
00:18:11,764 --> 00:18:13,254
(أيها السادة، مرحباً بكم في فندق (برايتون

226
00:18:13,288 --> 00:18:14,777
سنحظى بغرفة علويّة مريحة، صحيح؟

227
00:18:15,020 --> 00:18:16,507
أود أن ألقي نظرة على المياه

228
00:18:16,969 --> 00:18:19,460
اطمئن يا سيدي
كل غرفنا لديها إطلالة على المحيط

229
00:18:19,740 --> 00:18:21,161
فتيان -
(سيد (توريو -

230
00:19:05,545 --> 00:19:07,425
أخبر (ناكي) أنه ليس لديّ اليوم بطوله

231
00:19:13,384 --> 00:19:15,182
السيدة (شرودر) تستأذن بالدخول

232
00:19:22,002 --> 00:19:23,607
من فضلك، استريحي

233
00:19:24,263 --> 00:19:25,526
هلاّ قدّمت لكِ بعض الشاي؟

234
00:19:26,244 --> 00:19:28,446
شكراً، أنا بخير -
كلا، إنه أمرٌ هيّن -

235
00:19:28,497 --> 00:19:30,364
هل تناولتِ طعاماً؟ -
شكراً، كلا -

236
00:19:30,795 --> 00:19:32,783
أعني، تناولتُ أجل

237
00:19:32,834 --> 00:19:34,785
...لقد أكلت، ولكنني

238
00:19:34,836 --> 00:19:37,004
حسناً، استريحي أرجوك

239
00:19:39,091 --> 00:19:40,508
لا مزيد من المواعيد -
حسناً -

240
00:19:43,052 --> 00:19:45,012
هل تلك لكنة إنجليزية
التي أسمعها في صوتك؟

241
00:19:46,631 --> 00:19:48,883
زوجي يقول أن لغتي تبدو كالمهاجرين

242
00:19:49,750 --> 00:19:51,306
ولكننا جميعاً مهاجرون، أليس كذلك؟

243
00:19:58,221 --> 00:19:59,560
أخبريني كيف بإمكاني مساعدتك

244
00:20:00,758 --> 00:20:02,262
...في البداية يا سيدي

245
00:20:02,598 --> 00:20:04,365
...لم أكن أبداً لـ

246
00:20:06,201 --> 00:20:08,936
...ولكن عندما سمعتك تتحدث

247
00:20:10,218 --> 00:20:11,328
خذي، خذي هذا

248
00:20:13,075 --> 00:20:14,075
أعتذر

249
00:20:16,413 --> 00:20:17,411
...زوجي

250
00:20:17,804 --> 00:20:20,247
لا يملك نفسه أمام ألعاب القمار

251
00:20:21,155 --> 00:20:23,634
ويشرب الخمر أيضاً أحياناً

252
00:20:28,090 --> 00:20:29,957
هل هذا طفلكما الأول؟

253
00:20:31,026 --> 00:20:32,726
الثالث

254
00:20:33,735 --> 00:20:34,929
لدينا صبي وفتاة

255
00:20:37,873 --> 00:20:40,273
هل لديك أطفال يا سيد (تومسون)؟

256
00:20:41,637 --> 00:20:43,521
أنا آسفة

257
00:20:43,949 --> 00:20:45,823
كان ذلك متجرّئاً

258
00:20:46,040 --> 00:20:46,925
على الإطلاق

259
00:20:47,789 --> 00:20:48,880
أنا لا أملك

260
00:20:51,415 --> 00:20:53,998
ماتت زوجتي بالدرن

261
00:20:57,131 --> 00:20:58,536
أنا آسفة

262
00:20:59,090 --> 00:21:01,388
كانت جميلة للغاية

263
00:21:02,916 --> 00:21:04,008
أجل، كانت كذلك

264
00:21:07,107 --> 00:21:09,388
ناكي)، سوف أذهب الآن)

265
00:21:10,721 --> 00:21:11,382
أنا في اجتماع

266
00:21:11,433 --> 00:21:13,350
...كلا، أرجوك، أنا

267
00:21:14,150 --> 00:21:16,554
(سيدة (شرودر)، (لوسي دانزيجر

268
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
مرحباً

269
00:21:19,311 --> 00:21:20,311
أهلاً

270
00:21:27,953 --> 00:21:29,283
هل سأراك لاحقاً إذاً؟

271
00:21:29,974 --> 00:21:31,819
سأكون على اتصال

272
00:21:39,691 --> 00:21:41,378
...أنا آسف، أنا -
كلا -

273
00:21:42,717 --> 00:21:43,986
...إنها

274
00:21:49,442 --> 00:21:50,421
هل يعمل زوجك؟

275
00:21:51,185 --> 00:21:52,973
إنه مساعد خبّاز

276
00:21:53,442 --> 00:21:56,227
ولكن حتى موسم السياحة
...وفي الشتاء

277
00:21:57,178 --> 00:21:58,846
والأطفال بدون أحذية

278
00:22:01,218 --> 00:22:03,017
قصّتك أثرت فيّ كثيراً

279
00:22:05,249 --> 00:22:08,572
إن استطعت أن تعطيه وظيفة يا سيدي؟

280
00:22:10,692 --> 00:22:13,360
كما تشائين
حتى موسم السياحة

281
00:22:14,896 --> 00:22:16,097
...على أية حال

282
00:22:17,551 --> 00:22:19,048
هذا سيتكفل بكم طوال الشتاء

283
00:22:19,048 --> 00:22:20,701
أنا لست هنا أبحث عن الصدقة

284
00:22:21,615 --> 00:22:23,003
أنا أُصرّ

285
00:22:24,923 --> 00:22:28,375
لا أدري ماذا أقول
كيف أشكرك

286
00:22:31,634 --> 00:22:34,048
سيشرفني أن أُسمي ابني على اسمك

287
00:22:34,786 --> 00:22:36,183
إينوك)؟)

288
00:22:36,534 --> 00:22:38,269
لا يمكنك أن تكوني بتلك القسوة

289
00:22:42,816 --> 00:22:43,816
(جيمي)

290
00:22:44,765 --> 00:22:47,978
احرص على إيصال السيدة (شرودر) لمنزلها؟ -
يمكنني السير، أرجوك -

291
00:22:48,029 --> 00:22:49,897
لا، لا، أنت في وضعية خاصة

292
00:22:50,843 --> 00:22:52,166
(شكراً سيد (تومسون

293
00:22:53,726 --> 00:22:54,734
معذرة

294
00:22:54,876 --> 00:22:57,271
أصدقاؤك من "شيكاجو" وصلوا
وعصابات "نيويورك" أيضاً

295
00:22:57,501 --> 00:22:59,773
حسنًا، موعدنا الليلة إذاً -
(الثامنة مساءاً في مطعم (ترايمور -

296
00:23:00,321 --> 00:23:01,992
انتظر (ناك)، كنت أود إخبارك بشيء

297
00:23:02,043 --> 00:23:04,295
أوصلها لمنزلها
وقابلني عند رصيف الميناء لاحقاً

298
00:23:24,751 --> 00:23:28,251
<i>"حضّانات"
للمواليد الأقل من ثلاث باوندات</i>

299
00:23:29,169 --> 00:23:31,169
<i>نحن ننقذ حياة الأطفال</i>

300
00:24:49,349 --> 00:24:51,369
من الأفضل أن تتركني هنا -
ماذا قلتِ؟ -

301
00:24:51,598 --> 00:24:54,355
من فضلك اتركني هنا -
هنا؟ -

302
00:24:54,389 --> 00:24:56,156
حسناً -
شكراً لك -

303
00:25:06,064 --> 00:25:08,419
هل أساعدك في الدخول؟ -
أنا بخير -

304
00:25:08,928 --> 00:25:10,470
أنت متأكدة؟ -
شكراً لك -

305
00:25:17,727 --> 00:25:19,263
أين كنتِ؟ -
...كنت -

306
00:25:19,297 --> 00:25:21,131
ادخلي للمنزل

307
00:25:22,468 --> 00:25:24,001
من هذا بحق الجحيم؟

308
00:25:48,058 --> 00:25:49,126
(ناكي)

309
00:25:50,628 --> 00:25:52,663
بيل مكوي)، بشحمه ولحمه)

310
00:25:53,456 --> 00:25:56,654
هل ذهبت للشمال مؤخراً؟ -
كيف عرفت؟ لقد عدت لتوّي -

311
00:25:56,689 --> 00:26:00,454
ذهبت لشراء بعض التذكارات -
هناك أشياء لم يعد بإمكانك شراؤها بعد الآن -

312
00:26:02,191 --> 00:26:03,690
هناك شحنة قادمة مساء الغد

313
00:26:07,019 --> 00:26:09,129
النادي الكندي)، من المصنع مباشرة)

314
00:26:09,671 --> 00:26:12,102
خمسمائة صندوق، مائة دولار للواحد

315
00:26:12,102 --> 00:26:14,501
هذا عدد زوجي لطيف -
يبقي الحسابات سهلة -

316
00:26:14,501 --> 00:26:17,521
أنا صياد بسيط في نهاية الأمر -
كلا، لم تعد كذلك -

317
00:26:18,573 --> 00:26:20,274
"...ثمّ أخذ الأَرغفة والأسمَاك"

318
00:26:20,965 --> 00:26:22,659
"...ونظرَ إلى أتباعهِ وقال"

319
00:26:23,355 --> 00:26:25,496
"سحقاً، سننتقل إلى تجارة الويسكي"

320
00:26:27,532 --> 00:26:28,814
كم سعر الشحنة بأكملها؟

321
00:26:29,864 --> 00:26:32,636
(إنها مدينة كبيرة يا عزيزي (بيلي
الكثير من الناس العطشى

322
00:26:34,255 --> 00:26:35,573
أربعون ألفاً

323
00:26:37,472 --> 00:26:38,923
خمسة وثلاثين، وسننفذها أسبوعياً

324
00:26:39,315 --> 00:26:40,660
كم سيبلغ سعر الصندوق وقتها؟

325
00:26:40,678 --> 00:26:43,748
أكثر بكثير مما دفعت مقابله، هذا أكيد

326
00:26:44,382 --> 00:26:46,317
هل بيننا صفقة أم لا؟

327
00:26:49,782 --> 00:26:50,885
أيها المحتال الدنيء

328
00:26:51,186 --> 00:26:53,002
سوف يبلّغك أخي بالتفاصيل

329
00:26:53,331 --> 00:26:55,175
إلى أين أنت ذاهب؟
ظننت أننا سنحتسي مشروباً

330
00:26:55,797 --> 00:26:57,611
لديّ ما أردته بالفعل
ما الذي سنتحدث عنه بحق السماء؟

331
00:26:58,742 --> 00:26:59,229
(ناكي)

332
00:26:59,635 --> 00:27:01,064
بخصوص ذلك الشيء -
أيّ شيء؟ -

333
00:27:01,681 --> 00:27:03,367
الشيء الذي أردت إخبارك به -
انتظر، أريد شراء سجائر -

334
00:27:03,868 --> 00:27:05,868
<i>دار (بيرن) للجنائز</i>

335
00:27:26,322 --> 00:27:28,258
ناكي تومسون) هنا)

336
00:27:30,077 --> 00:27:33,207
سيد (تومسون)، يا له من شرف

337
00:27:33,480 --> 00:27:35,482
لقد كان رجلاً صالحاً، تعازيّ الخالصة

338
00:27:36,005 --> 00:27:38,552
لم أدرِِ أنك كنت تعرف زوجي

339
00:27:39,228 --> 00:27:42,656
بالطبع، كان شخصاً لطيفاً
الشهر الماضي تحدّثنا

340
00:27:44,526 --> 00:27:46,276
ولكن استئصال الحنجرة

341
00:28:03,774 --> 00:28:05,796
رفاق، قابلوا السيدة

342
00:28:06,219 --> 00:28:07,598
ليست ذات شخصية قوية

343
00:28:07,632 --> 00:28:10,267
ولكنها لن ترفض أي شخصية كذلك

344
00:28:12,387 --> 00:28:15,254
ما الأمر يا فتى؟
لم ترَ جُثّة من قبل؟

345
00:28:15,762 --> 00:28:17,891
رأيت البعض

346
00:28:19,875 --> 00:28:22,362
(وقتي ضيّق يا (ميكي
ماذا أردت أن تُرني؟

347
00:28:23,348 --> 00:28:24,815
لابد من الاهتمام بالتفاصيل

348
00:28:44,467 --> 00:28:46,053
مصنعي يا سادة

349
00:28:46,940 --> 00:28:47,961
يا له من مكان

350
00:28:47,961 --> 00:28:50,924
عشر عمّال، مناوبتان، 24 ساعة باليوم

351
00:28:51,350 --> 00:28:54,202
ننتج قرابة الألفين صندوق أسبوعياً

352
00:28:54,661 --> 00:28:55,646
وهذا في البداية فحسب

353
00:28:56,280 --> 00:28:59,181
لا شيء منه شرعي؟ -
ليس بعد أن ينتهوا من تركيبه -

354
00:28:59,181 --> 00:29:01,163
جزء واحد حقيقي، وثمانية أجزاء مياه

355
00:29:01,350 --> 00:29:04,271
تُسخّنه  وتتركه يبرد
ثمّ تضيف الكحول لترفع درجة المُسكّر

356
00:29:04,731 --> 00:29:06,806
من أين تأتون بالكحول؟ -
البطاطس -

357
00:29:08,004 --> 00:29:10,327
...تدعها تتخمّر، رائحتها سيئة

358
00:29:10,361 --> 00:29:12,613
ولكن مقارنة بالجثث، فهي كالزهور

359
00:29:13,757 --> 00:29:15,082
...بعد إضافة الكحول

360
00:29:15,186 --> 00:29:19,653
تضيف الكاراميل، الألوان، زيت الجاودار
البربون، وفقاً  لما تريد

361
00:29:20,155 --> 00:29:22,139
هل تُصنعون الويسكي أيضاً؟ -
بصورة طبيعية -

362
00:29:22,173 --> 00:29:25,042
عليك فقط أن تضيف
بعض الغاز من أجل العُقَد

363
00:29:25,700 --> 00:29:27,494
وما ذلك؟ -
الفقاقيع -

364
00:29:27,827 --> 00:29:29,096
ترفع درجة الكحول

365
00:29:29,681 --> 00:29:31,298
لابد أن يحتوي على فقاقيع كثيرة

366
00:29:32,325 --> 00:29:33,383
هيا، بصحّتك

367
00:29:43,825 --> 00:29:46,146
ماذا يحتوي هذا الشيء اللعين؟ -
غاز، كما أخبرتك -

368
00:29:47,201 --> 00:29:48,615
فورمالدهيد

369
00:29:49,288 --> 00:29:50,392
فورمالدهيد؟

370
00:29:52,984 --> 00:29:54,187
!أيها الحقير

371
00:30:02,081 --> 00:30:04,331
ما خطبك بحق الجحيم؟
!اخرج

372
00:30:04,712 --> 00:30:05,865
!الآن، بسرعة

373
00:30:07,720 --> 00:30:09,220
!جيمي)، اخرج)

374
00:30:14,264 --> 00:30:16,843
!أيها المهاجر الغبيّ -
مجرد مزحة، حسناً؟ -

375
00:30:16,877 --> 00:30:20,180
أجل، أنت طريف جداً -
لا تلقّبني بالمهاجر بعد الآن -

376
00:30:20,955 --> 00:30:22,816
اسمي (دويل) الآن -
ماذا؟ -

377
00:30:23,646 --> 00:30:26,281
لقد غيّرته
لم أعد (ميكي كوزك) بعد الآن

378
00:30:27,012 --> 00:30:29,006
من يلاحقك؟ -
لا أحد -

379
00:30:29,290 --> 00:30:32,209
لماذا (دويل) إذاً؟ -
وقعه أفضل على الأذن -

380
00:30:33,105 --> 00:30:35,354
كيفما ناديت الورد، فسيبقى عبِق الرائحة

381
00:30:35,593 --> 00:30:36,914
ماذا يعني ذلك؟

382
00:30:36,932 --> 00:30:39,300
اقرأ كتاباً لعيناً

383
00:30:43,130 --> 00:30:45,690
هل فقدت صوابك؟ -
أنت لم تشرب ذلك البول، أنا فعلت -

384
00:30:46,173 --> 00:30:48,109
مازلت تتنفس، أليس كذلك؟ -
أجل، وهو كذلك -

385
00:30:48,143 --> 00:30:50,227
تلك المشكلة، أنه مازال يتنفس

386
00:30:50,261 --> 00:30:53,614
إنه جزء من عملي يا فتى -
أنت لا تحتاجه -

387
00:30:54,205 --> 00:30:56,067
ماذا تعرف أنت عن هذا؟

388
00:30:56,510 --> 00:30:59,203
ما خطبك؟
ولا تخبرني أنها معدتك اللعينة

389
00:30:59,956 --> 00:31:01,923
هل تريد أن تعرف ما خطبي، حقاً؟

390
00:31:02,107 --> 00:31:03,824
أجل -
(بادي ريان) -

391
00:31:04,928 --> 00:31:07,371
هل تتوقع منّي حقاً أن أعمل
عند ذلك الأيرلندي الأحمق؟

392
00:31:07,406 --> 00:31:08,829
هل تفضل أن تظلّ سائقي؟

393
00:31:09,055 --> 00:31:11,721
(بالطبع لا يا (ناك
ولكنك عيّنت (ريان) موظفاً

394
00:31:11,721 --> 00:31:13,713
يمكنني نصب الحيل أمام ذلك المُغفّل

395
00:31:14,386 --> 00:31:16,453
(استمعوا إلى الأمير الوسيم (تشارلي

396
00:31:16,471 --> 00:31:19,123
بحقك يا (ناك)، كنتَ مساعد المأمور
عندما كنتَ بمثل عمري

397
00:31:19,312 --> 00:31:22,848
وثماني سنوات قبلها
قضيتها أتملّق العميد البحري

398
00:31:23,018 --> 00:31:24,645
أنا أتملّقك منذ أن كنت في الثانية عشرة

399
00:31:25,110 --> 00:31:26,514
وماذا عن السنوات الثلاث الأخيرة؟

400
00:31:29,082 --> 00:31:30,351
أردت أن أخدم بلدي

401
00:31:30,402 --> 00:31:32,653
وأوشكت أن تودي بحياتك

402
00:31:33,122 --> 00:31:35,523
هل فكرت أبداً
كيف ستشعر ابنتك حيال ذلك؟

403
00:31:35,574 --> 00:31:39,360
ابنك الصغير؟ -
إن كان ذلك مصيري، فليكن -

404
00:31:40,233 --> 00:31:41,645
ويريد أن يصبح سياسياً

405
00:31:42,062 --> 00:31:45,699
هل تعرف من يموت في سبيل وطنه؟
الفلاحون الخرقاء، هؤلاء هم

406
00:31:47,252 --> 00:31:50,956
(حسناً، لقد عدتُ للوطن الآن يا (ناك
ماذا الآن؟

407
00:31:51,231 --> 00:31:54,592
لو كنت بقيت في الجامعة
(لحصلتَ على تلك الوظيفة، وليس (ريان

408
00:31:55,020 --> 00:31:57,094
حسناً، فأنت تعاقبني إذاً
أليس كذلك؟

409
00:31:57,129 --> 00:31:59,728
أنت تعاقبني -
أنا أخبرك أن تتمهل قليلاً -

410
00:31:59,773 --> 00:32:02,733
تعرّف على أوضاع المدينة
كم مرّ عليك منذ عودتك؟ شهر؟

411
00:32:04,669 --> 00:32:07,004
ناكي)، لستُ نفس الفتى الذي رحل)

412
00:32:10,275 --> 00:32:12,276
لقد رأيت أشياءاً

413
00:32:13,123 --> 00:32:14,360
وفعلتُُ أشياءاً

414
00:32:14,422 --> 00:32:16,424
كيف سنبقيك في المزرعة إذاً؟

415
00:32:16,481 --> 00:32:18,682
أنا جاد -
أدري -

416
00:32:20,068 --> 00:32:21,136
...حسناً، اسمع

417
00:32:22,534 --> 00:32:24,447
هذه ألف دولار
اذهب واشتري حُلة لائقة

418
00:32:24,447 --> 00:32:26,157
أنا لا أريد نقودك

419
00:32:27,056 --> 00:32:28,909
صديق يسلّمك ألف دولار
!فتخبره أن يذهب للجحيم

420
00:32:29,784 --> 00:32:31,361
أنت صعب المراس يا فتى

421
00:32:31,620 --> 00:32:34,999
ناكي)، كل ما أريده هو فرصة)

422
00:32:35,619 --> 00:32:38,738
هذه أمريكا، أليس كذلك؟
من يوقفك بحق الجحيم؟

423
00:32:39,671 --> 00:32:41,306
هيا، لنذهب

424
00:32:42,340 --> 00:32:44,321
واحد من أجلك

425
00:32:46,022 --> 00:32:48,846
واثنان -
مقداران من الحساء -

426
00:32:48,880 --> 00:32:51,182
وواحد من أجلك

427
00:32:54,141 --> 00:32:56,687
السيارة؟

428
00:32:57,177 --> 00:33:01,242
أخبريني مرة أخرى كيف وجدتِ أحدهم
يقود بك في أرجاء المدينة

429
00:33:02,411 --> 00:33:04,862
لقد أخبرتُك

430
00:33:05,352 --> 00:33:07,998
كنت أمر بجوار الكنيسة عندما شعرتُ بالدوّار

431
00:33:08,740 --> 00:33:09,733
(رآني السيد (تومسون

432
00:33:09,751 --> 00:33:12,536
وكان لطيفاً كفاية
لكي يرسل سائقه ليوصلني للمنزل

433
00:33:15,406 --> 00:33:17,091
تعالي هنا

434
00:33:25,533 --> 00:33:27,184
أنت دافئة قليلاً

435
00:33:28,887 --> 00:33:31,355
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

436
00:33:31,819 --> 00:33:33,023
بالفعل

437
00:33:35,977 --> 00:33:37,812
وهذه؟

438
00:33:37,863 --> 00:33:39,780
كيف وجدت طريقها أسفل الفراش؟

439
00:33:40,436 --> 00:33:42,432
أُمّي -
هذا المال يخصّ الأطفال -

440
00:33:42,451 --> 00:33:44,819
بالطبع يخصّهم
من أين جئتِ به؟

441
00:33:46,192 --> 00:33:47,321
لا تقلق من أين جئتُ به

442
00:33:47,372 --> 00:33:49,740
بأن تعملي كعاهرة؟

443
00:33:49,774 --> 00:33:51,609
!أيتها العاهرة

444
00:33:55,738 --> 00:33:59,550
أعطني ذلك المال -
اجلسي، وإلا سأضربكِ بالحزام -

445
00:34:03,573 --> 00:34:04,554
كلوا طعامكم

446
00:34:05,857 --> 00:34:07,976
كلوا طعامكم

447
00:34:24,107 --> 00:34:25,576
ها هم ذا

448
00:34:27,579 --> 00:34:28,579
أيها السادة

449
00:34:29,642 --> 00:34:31,699
(إينوك تومسون)

450
00:34:34,399 --> 00:34:36,726
جيم كالاسيمو) الكبير) -
(سيد (تومبسوني -

451
00:34:36,726 --> 00:34:38,038
سعدت برؤيتك -
شرفت بمقابلتك -

452
00:34:38,174 --> 00:34:39,165
تفضلوا بالدخول

453
00:34:39,165 --> 00:34:40,645
...لو جئتم هنا في يوليو

454
00:34:40,680 --> 00:34:42,659
في حمام السباحة
يقيمون مهرجان حوريات البحر

455
00:34:42,677 --> 00:34:45,495
مهرجان سيمينا؟ -
عليك أن تأتي من أجل ذلك -

456
00:34:46,051 --> 00:34:47,681
رأيتهم

457
00:34:47,716 --> 00:34:50,166
السادس عشر من يناير
الساعة الثامنة وثلاث دقائق

458
00:34:50,166 --> 00:34:52,336
(جوني توريو) يقابل (ناكي تومسون)

459
00:34:53,150 --> 00:34:55,022
أيهما (توريو)؟ -
ذو الحلّة الرمادية -

460
00:34:59,673 --> 00:35:02,346
(رأيت (روسيتين
(وصل لتوّه مع (لوتشيانو

461
00:35:02,934 --> 00:35:04,681
الشخص الآخر هو
جيم كالاسيمو) الكبير)

462
00:35:05,097 --> 00:35:06,867
أعد ما قلت -
ذو القبعة الألمانية -

463
00:35:07,797 --> 00:35:09,069
!القبعة الألمانية -
القبعة الألمانية -

464
00:35:09,796 --> 00:35:11,121
لا تهتم، لقد خلعها

465
00:35:13,064 --> 00:35:14,742
من ذلك الشخص؟ -
من؟ -

466
00:35:15,027 --> 00:35:16,794
صاحب البدلة البنيّة -
إنه الحاجب -

467
00:35:17,638 --> 00:35:20,664
سييرج)؟) -
المدير، إنه يعمل هنا -

468
00:35:22,083 --> 00:35:24,835
إذاً، صاحب ربطة العنق الحمراء
هو (جيم) الكبير

469
00:35:25,971 --> 00:35:27,922
هل يبدو هذا الرجل كبيراً لك؟

470
00:35:28,622 --> 00:35:30,540
ماذا؟ -
(إنه (أرنولد روسيتين -

471
00:35:30,989 --> 00:35:32,726
فهو ليس (كالاسيمو) إذاً؟

472
00:35:33,216 --> 00:35:37,147
(أرنولد روسيتين) -
(و(ناكي لوتشيانو -

473
00:35:37,182 --> 00:35:38,482
(لاكي) -
أعد ما قلت -

474
00:35:38,516 --> 00:35:41,268
(لاكي لوتشيانو)، (ناكي تومسون)

475
00:35:43,096 --> 00:35:46,056
إذاً، فمن (كالاسيمو)؟

476
00:35:56,368 --> 00:35:57,944
ذهب شخص ما لمحكمة الطلاق

477
00:35:58,201 --> 00:36:00,874
:قال القاضي
"قررنا أن نعطي زوجتك 25 دولاراً أسبوعياً"

478
00:36:01,157 --> 00:36:02,515
:فيقول الشخص
"هذا كرم بالغ منك سيدي القاضي"

479
00:36:02,515 --> 00:36:05,409
سوف أحاول أن أرسل لها"
"بعض المحار من حين لآخر

480
00:36:10,120 --> 00:36:11,348
محار؟ -
نقود -

481
00:36:12,409 --> 00:36:13,851
محّار، نقود

482
00:36:17,636 --> 00:36:19,589
عليك أن ترسل بعض سرطانات البحر أيضاً

483
00:36:21,446 --> 00:36:23,110
!لا

484
00:36:24,988 --> 00:36:25,646
لا أريد

485
00:36:26,787 --> 00:36:27,597
أنت مواطن ملتزم بالقانون

486
00:36:27,616 --> 00:36:29,733
كلا، أنا ممتنع عن شرب الخمر
لا ألمسه قط

487
00:36:29,767 --> 00:36:32,987
إنه يمزح -
أحب أن أبقى مُركّزاً على المائدة -

488
00:36:33,038 --> 00:36:35,823
أجل، مركزاً
لذلك يربح، لأنه يبقى مركزاً

489
00:36:36,290 --> 00:36:39,627
في العام الماضي، ربح مليوني دولار
من بطولة العالم فحسب

490
00:36:40,216 --> 00:36:42,612
مليوني دولار -
(ويطلقون عليه هو (لاكي -

491
00:36:43,117 --> 00:36:44,832
لماذا تظنني أجلس بجواره؟

492
00:36:45,176 --> 00:36:47,418
يا فتى، هل لديكم أي اسطوانات لـ(كاروسو)؟

493
00:36:48,226 --> 00:36:49,496
إنريكو كاروسو)؟)

494
00:36:49,531 --> 00:36:52,006
لا مشكلة، اعثر على بعضها وشغّله

495
00:36:52,322 --> 00:36:53,590
أخبر الصبية

496
00:36:53,624 --> 00:36:55,509
إنها أشبه بموسيقى الجنائز هنا

497
00:36:56,803 --> 00:36:57,627
ما رأيكم في الطعام يا رفاق؟

498
00:36:58,227 --> 00:36:59,346
رائع -
لذيذ -

499
00:37:00,319 --> 00:37:01,465
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

500
00:37:01,483 --> 00:37:03,934
عليك أن تزور مطعمي يوماً ما -
بالتأكيد -

501
00:37:03,934 --> 00:37:06,987
سأرحب بك
لو أردت أن تأكل، ستأكل

502
00:37:07,022 --> 00:37:09,239
...وإذا لم ترد أن تأكل

503
00:37:11,582 --> 00:37:13,027
من لا يحب أن يأكل؟

504
00:37:15,005 --> 00:37:16,864
شيكاجو" مدينة لطيفة"

505
00:37:16,915 --> 00:37:18,582
هي ليست "نيويورك" بالتأكيد

506
00:37:18,616 --> 00:37:20,451
نيويورك" لم تعد كما كانت بعد حظر الخمور"

507
00:37:20,485 --> 00:37:22,670
ستعود لو كان بيدي فعل شيء بخصوصه

508
00:37:22,704 --> 00:37:24,788
أليس هذا هو سبب تجمعنا الليلة؟

509
00:37:27,158 --> 00:37:29,543
...كما تعلمون، في ضوء التطورات الأخيرة

510
00:37:29,594 --> 00:37:32,229
رأيت أنه سيكون من المنفعة المتبادلة
أن تتقابلوا يا رفاق

511
00:37:32,264 --> 00:37:35,382
"قاطعاً كل المسافة من "شيكاجو
بسبب طيبة قلبه

512
00:37:35,646 --> 00:37:38,251
عندما أقول منفعة مشتركة
فأنا أقصد منفعتي أيضاً

513
00:37:38,606 --> 00:37:39,853
أنا لم آتي هنا من أجل المعكرونة

514
00:37:41,211 --> 00:37:43,307
سأتوقّع أتعاباً مقابل هذه الوساطة

515
00:37:44,004 --> 00:37:44,992
بالطبع

516
00:37:45,243 --> 00:37:49,363
بالإضافة إلى مشروعاتهم الأخرى
...(فإن السيد (روسيتين) و(لوتشيانو

517
00:37:49,397 --> 00:37:52,816
يفكرون بجدية في
"مشروع الملاهي الليلية في "نيويورك

518
00:37:53,251 --> 00:37:54,535
...ورجل بمثل مكانتك

519
00:37:55,293 --> 00:38:00,384
يمتلك نفوذاً سياسياً
ومعرفة بالسفن العابرة للمحيط الأطلنطي

520
00:38:00,419 --> 00:38:01,792
جوني)، تحدث الانجليزية)

521
00:38:08,321 --> 00:38:09,967
ما الفارق إذاً؟

522
00:38:14,486 --> 00:38:16,090
تفضل، قل ما تود قوله

523
00:38:16,724 --> 00:38:18,708
هل بوسعك أن تبيعنا الخمور أم لا؟

524
00:38:19,574 --> 00:38:21,929
سنأخذ كل ما بوسعنا الحصول عليه
حتى ألفي صندوق بالشهر

525
00:38:22,149 --> 00:38:24,148
في البداية فحسب

526
00:38:28,403 --> 00:38:30,020
أنت صغير يا صديقي

527
00:38:30,054 --> 00:38:32,606
لا تقدير لفنّ المحادثة

528
00:38:37,370 --> 00:38:38,245
عليّ قضاء حاجتي

529
00:38:43,251 --> 00:38:44,668
أعتذر

530
00:38:45,353 --> 00:38:49,072
الطموح يمكن فهمه كعدم الصبر أحياناً

531
00:38:49,693 --> 00:38:51,425
والعجرفة أيضاً

532
00:38:53,595 --> 00:38:56,479
لديّ صديق... قاضٍ

533
00:38:56,479 --> 00:38:58,215
زفاف ابنته بعد أسبوع

534
00:38:58,848 --> 00:39:01,802
كان بودّي أن أستقبله
هو وضيوفه السبعمائة

535
00:39:02,854 --> 00:39:04,354
ألا تملك مخزوناً؟

536
00:39:04,389 --> 00:39:06,857
بيع كلّه بالفعل، ينقصني الكثير

537
00:39:08,593 --> 00:39:11,145
حسناً، لديّ شحنة قادمة غداً

538
00:39:11,611 --> 00:39:13,480
(خمسمائة صندوق من (النادي الكندي

539
00:39:14,248 --> 00:39:15,526
كنت أنوي الإبقاء عليها

540
00:39:15,708 --> 00:39:18,545
ولكن بما أني أودّ أن
أبدأ علاقتنا بداية سليمة

541
00:39:18,545 --> 00:39:20,020
ما رأيكم إن تركتم تحصلون عليها؟

542
00:39:20,027 --> 00:39:23,123
كم السعر؟ -
ستون ألفاً للشحنة بأكملها -

543
00:39:23,548 --> 00:39:25,759
ولكن تستعينون برجالكم لنقلها

544
00:39:34,985 --> 00:39:37,554
أرسل إليّ التفاصيل
وسنتحاسب نقداً بالغد

545
00:39:38,191 --> 00:39:39,289
حسناً

546
00:39:39,878 --> 00:39:41,475
حسناً، أيها السادة

547
00:39:41,683 --> 00:39:43,460
تحياتي -
تحياتي -

548
00:39:43,634 --> 00:39:44,478
بصحتكم

549
00:39:45,426 --> 00:39:46,513
بصحتك

550
00:39:48,163 --> 00:39:49,733
كنتُ في "شيكاجو" ذات مرة

551
00:39:50,840 --> 00:39:53,654
شرائح اللحم جيدة -
لا بأس بها -

552
00:39:53,688 --> 00:39:55,772
باردة قليلاً
ولكن "بروكلين" كذلك أيضاً

553
00:39:56,384 --> 00:39:57,807
تتعوّد عليها على ما أظنّ

554
00:39:58,172 --> 00:40:00,994
في صيف 1917 مررت بها
(في طريقي إلى معسكر (جرانت

555
00:40:03,179 --> 00:40:04,581
جندي مشاة، صحيح؟

556
00:40:05,808 --> 00:40:06,650
أنا كذلك

557
00:40:07,464 --> 00:40:08,652
الكتيبة الضائعة

558
00:40:09,757 --> 00:40:10,871
أنت تمزح

559
00:40:12,740 --> 00:40:15,042
ماذا عنك؟ هل شهدت بعض المعارك؟

560
00:40:15,093 --> 00:40:17,344
القليل

561
00:40:17,869 --> 00:40:20,047
أصابتني شظايا من قنبلة ألمانية

562
00:40:21,016 --> 00:40:23,934
قضيت ثمانية أشهر في المستشفة -
يا إلهي -

563
00:40:27,905 --> 00:40:29,890
دعني أسألك شيئاً

564
00:40:30,992 --> 00:40:32,643
(شخص مثل (روسيتين

565
00:40:33,218 --> 00:40:34,611
كم يساوي شخصاً مثله؟

566
00:40:34,810 --> 00:40:38,065
هو؟ عشرة ملايين على الأقل

567
00:40:38,116 --> 00:40:40,284
حقاً؟ -
إنه من كبار القوم -

568
00:40:41,130 --> 00:40:43,520
بحقك، (لوتشيانو) يساوي نصف مليون

569
00:40:43,953 --> 00:40:46,856
أنا واثق من ذلك
"رأيت إعلاناً عنه في جادة "بارك

570
00:40:48,004 --> 00:40:49,993
تربح كل ذلك من ألعاب الورق؟

571
00:40:50,027 --> 00:40:51,628
ألعاب الورق، الاختطاف

572
00:40:52,072 --> 00:40:53,914
بل ويروّج المخدرات أيضاً

573
00:40:54,290 --> 00:40:56,800
قضى ستة أشهر في السجن
لبيع الهيروين منذ عدة سنوات

574
00:40:57,073 --> 00:40:58,802
قضى فقط ستة أشهر؟

575
00:40:59,397 --> 00:41:00,637
أجل، لقد رشى القاضي

576
00:41:01,458 --> 00:41:02,639
أجل، بالطبع

577
00:41:04,058 --> 00:41:06,009
يا إلهي، نصف مليون دولار
هل تتخيل ذلك؟

578
00:41:06,269 --> 00:41:09,146
كم عمره؟ أهو في مثل عمرنا؟

579
00:41:09,407 --> 00:41:11,548
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين ربما

580
00:41:20,046 --> 00:41:22,910
هل ستشاركون في تجارة الخمور أيضاً؟

581
00:41:22,944 --> 00:41:26,363
كالاسيمو) لا يريد)
يقول أنها مخاطرة كبيرة أمام القانون

582
00:41:27,603 --> 00:41:29,733
يقول بأنه لدينا
ما يكفي من المال في بيوت الدعارة

583
00:41:30,081 --> 00:41:32,002
ولكنك لا توافق؟

584
00:41:32,036 --> 00:41:35,172
أنا حارسه الشخصي
من يلقي بالاً لما أظنّه؟

585
00:41:36,285 --> 00:41:38,226
إذا صادفتك مشاكل
لا تتّصل بي، اتّصل بأخي

586
00:41:38,806 --> 00:41:43,146
(كل ما عليك فعله هو السؤال عن (لولي
سوف ينتظر اتصالك

587
00:41:44,432 --> 00:41:46,600
كنت سأتمنى لك الحظ
ولكن يبدو أنك لا تحتاجه

588
00:41:46,634 --> 00:41:48,418
نحن نصنع حظّنا بأنفسنا

589
00:41:49,173 --> 00:41:49,937
سررت بالتحدث إليك

590
00:41:50,572 --> 00:41:52,139
أنا كذلك -
(جيمي دارمودي) -

591
00:41:52,622 --> 00:41:54,274
(آل كابون)

592
00:41:55,426 --> 00:41:57,477
سيد (تومسون)، شكراً جزيلاً لك

593
00:41:57,766 --> 00:42:01,591
سرطان البحر كان رائعاً
وأنت دفعت الحساب، أنا رجلٌ سعيد

594
00:42:01,796 --> 00:42:03,655
في المرة القادمة، عندما نزور مطعمك
أنت من سيدفع

595
00:42:04,153 --> 00:42:05,402
أنت من سيُلقي المحّار

596
00:42:06,825 --> 00:42:08,104
إنها مُزحة، أجل

597
00:42:08,914 --> 00:42:09,846
شكراً مرة أخرى -
حسناً -

598
00:42:10,204 --> 00:42:12,333
"لو جئت إلى "شيكاجو
سوف أوفّر لك ما تريد

599
00:42:14,800 --> 00:42:16,663
جيمي)، توقف عن التذمّر بخصوص المحّار)

600
00:42:17,996 --> 00:42:19,967
إنها مُزحة، يحب الأمريكيون إلقاء المزح

601
00:42:23,189 --> 00:42:25,968
<i>مُفكّراً في صديقته
(فاني)</i>

602
00:43:00,541 --> 00:43:02,876
تمهّل قليلاً يا بطل -
اشتري لي الحلوى -

603
00:43:02,927 --> 00:43:05,478
لا طوفي، إنه يشبه (أرباكل) السمين

604
00:43:06,847 --> 00:43:07,664
كلا، كلا يا عزيزي

605
00:43:08,057 --> 00:43:09,466
من هنا -
تعال هنا -

606
00:43:09,993 --> 00:43:11,181
(تعال هنا يا (تومي

607
00:43:11,216 --> 00:43:12,769
ابق مع والدك -
تعال هنا -

608
00:43:12,804 --> 00:43:16,092
ربما يجدر بنا التقاط صورة -
كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة اليوم -

609
00:43:16,092 --> 00:43:18,275
(جايمس دارمودي)
سيدتي

610
00:43:18,672 --> 00:43:20,360
هذا صحيح -
(العميل الخاص (فان ألدين -

611
00:43:20,901 --> 00:43:22,029
مكتب الإيرادات الداخلية

612
00:43:23,913 --> 00:43:25,282
هل بوسعي مساعدتك؟ -
ربما -

613
00:43:25,748 --> 00:43:27,484
هل يمكنك المجيء معي؟ -
(جيمي) -

614
00:43:29,871 --> 00:43:31,405
لا تقلقي عزيزتي، اذهبي للمنزل

615
00:43:32,079 --> 00:43:33,407
ما داعي كل هذا؟

616
00:43:33,885 --> 00:43:35,242
لا تقلقي، سوف أراك في المنزل

617
00:43:35,550 --> 00:43:36,543
شكراً لك سيدتي

618
00:43:42,333 --> 00:43:44,334
وسام الخدمة المتميزة

619
00:43:45,242 --> 00:43:47,587
"...معركة "سانت

620
00:43:47,639 --> 00:43:49,973
كيف تنطق هذه؟ -
"مييل" -

621
00:43:52,104 --> 00:43:53,427
...يبدو إليّ

622
00:43:54,165 --> 00:43:55,345
أنك في مصافّ الرجال

623
00:43:56,254 --> 00:43:57,981
أنا بحال جيدة

624
00:43:58,016 --> 00:44:00,233
رجل جامعي أيضاً
(برنستون)

625
00:44:02,626 --> 00:44:03,654
لبعض الوقت

626
00:44:06,969 --> 00:44:08,859
هل أنا في ورطة أو شيء كهذا؟

627
00:44:09,085 --> 00:44:11,111
شعور بالذنب؟

628
00:44:12,497 --> 00:44:16,066
هل تمانع في إخباري
...كيف يعمل شخص مقدام مثلك

629
00:44:16,066 --> 00:44:17,317
عند محتال مثل (تومسون)؟

630
00:44:18,870 --> 00:44:21,588
الأمر ليس كذلك
السيد (تومسون) واحد من أعمدة مجتمعنا

631
00:44:21,622 --> 00:44:25,275
اخدع شخصاً آخر
نعرف كل شيء عنه وعن إقطاعيته الصغيرة

632
00:44:25,338 --> 00:44:26,877
التلاعب بالانتخابات، الابتزاز

633
00:44:26,911 --> 00:44:29,212
ولكننا لا نهتم بأيّ منها

634
00:44:31,265 --> 00:44:33,684
ما الذي تهتمّون به؟ -
الخمر -

635
00:44:34,457 --> 00:44:36,687
استيراده وتصنيعه غير القانوني

636
00:44:43,802 --> 00:44:46,796
ما رأيك أن تأتي للعمل بالمكتب؟

637
00:44:52,054 --> 00:44:54,334
لديّ قدم مصابة -
افترض أني قلت أنك لا تملكها -

638
00:44:57,677 --> 00:45:00,829
لديك زوجة، ولد صغير بالمنزل

639
00:45:04,551 --> 00:45:06,750
(إنها مهنة شريفة يا (جايمس

640
00:45:07,024 --> 00:45:08,969
مجال مفتوح للترقية

641
00:45:12,673 --> 00:45:15,258
إنه عملٌ صالح

642
00:45:23,684 --> 00:45:25,769
هل بإمكاني الحصول
على واحدة من تلك السجائر؟

643
00:45:27,972 --> 00:45:30,073
أشعلها له -
بالطبع -

644
00:45:33,694 --> 00:45:36,696
أنت تذهب إلى الكنيسة
أليس كذلك سيد (دارمودي)؟

645
00:45:40,868 --> 00:45:42,536
أجل، بالطبع

646
00:45:43,290 --> 00:45:44,921
...حسناً إذا

647
00:45:45,154 --> 00:45:47,257
أنت تعلم، صحيح؟

648
00:45:51,264 --> 00:45:54,714
أجل، ماذا؟ أعلم ماذا؟

649
00:45:58,953 --> 00:46:01,638
انطلق يا راعي البقر -
لوسي)، توقفي، توقفي عن قول ذلك) -

650
00:46:03,430 --> 00:46:04,307
هيا يا أبي

651
00:46:04,886 --> 00:46:06,860
انطلق يا راعي البقر -
!لوسي)، توقفي) -

652
00:46:07,086 --> 00:46:07,852
ماذا؟

653
00:46:08,074 --> 00:46:12,032
هراء رعاة البقر، إنه يصرف الانتباه -
حسناً (ناكي)، بحقّك -

654
00:46:23,240 --> 00:46:24,044
ماذا؟

655
00:46:25,408 --> 00:46:27,380
لقد سمعت صراخاً؟
هل أنت بخير؟

656
00:46:28,361 --> 00:46:29,132
هل يمكنني الدخول؟

657
00:46:29,868 --> 00:46:32,919
كلا، ماذا تريد؟ -
ستاينمان) على الهاتف) -

658
00:46:33,556 --> 00:46:34,504
سحقاً

659
00:46:34,961 --> 00:46:37,641
ماذا؟ -
حسناً -

660
00:46:38,435 --> 00:46:40,760
!إنه يقاطعنا دائماً

661
00:46:41,584 --> 00:46:43,063
!يا إلهي

662
00:46:43,420 --> 00:46:44,898
ماذا؟

663
00:46:46,150 --> 00:46:49,486
!صراخ؟
!(كنّا نتعاشر يا (إيدي

664
00:46:49,520 --> 00:46:51,721
!نتعاشر

665
00:46:56,524 --> 00:46:57,861
مرحباً -
(معك (لولي -

666
00:46:57,895 --> 00:47:00,163
اسمع، صديقك من "نيويورك"، لاعب الورق

667
00:47:00,515 --> 00:47:03,566
ربح لتوّه تسعين ألفاً -
ماذا؟ -

668
00:47:03,921 --> 00:47:06,036
ستة عشر ساعة، ويريد أن يستمرّ باللعب

669
00:47:06,933 --> 00:47:08,811
(لا نملك فائضاً كبيراً حالياً يا (ناك

670
00:47:12,657 --> 00:47:13,960
حسناً، سأوافيك حالاً

671
00:47:18,796 --> 00:47:20,133
!(إيدي) -
أجل -

672
00:47:20,790 --> 00:47:24,020
أخبر (جيمي) أن يجلب السيارة -
بلّغ (جيمي) أنه مريض -

673
00:47:25,734 --> 00:47:27,023
ابن اللعينة

674
00:47:30,984 --> 00:47:32,395
لوسي)، افتحي الباب) -
لا -

675
00:47:32,941 --> 00:47:34,397
بحقك يا عزيزتي
عليّ أن أرتدي ملابسي

676
00:47:34,431 --> 00:47:36,566
!مستحيل

677
00:47:37,248 --> 00:47:38,618
(اذهب لقضاء الوقت مع (إيدي

678
00:47:38,881 --> 00:47:40,704
من الواضح أنه أكثر أهمية منّي

679
00:47:43,344 --> 00:47:44,991
كلا، إنه ليس أكثر أهمية منكِ

680
00:47:45,042 --> 00:47:48,828
(ولكن (أرنولد روسيتين
!وتسعين ألف دولار أكثر أهمية

681
00:47:48,880 --> 00:47:51,164
!افتحي الباب اللعين -
لا -

682
00:47:54,764 --> 00:47:56,619
لماذا لا تذهب للتسكع معه؟

683
00:48:01,592 --> 00:48:04,394
(أرجوك (لوسي
(من المهم للغاية أن يدخل (إيدي

684
00:48:05,458 --> 00:48:07,814
!افتحي الباب اللعين

685
00:48:26,809 --> 00:48:28,651
أين هو؟ -
يأكل مع صديقه الإيطالي -

686
00:48:29,261 --> 00:48:31,538
لم أرد أن أصارحه
ولكن (روسيتين) هذا غشّاش

687
00:48:31,867 --> 00:48:35,208
صدقاً، لو لم يكن من هو عليه
لعثروا عليه في زقاق لعين

688
00:48:35,612 --> 00:48:38,522
إنه من هو عليه -
لهذا اتصلت بك -

689
00:48:45,026 --> 00:48:47,137
هل سمعتم عن النوم أبداً يا رفاق؟

690
00:48:47,171 --> 00:48:49,105
من يستطيع النوم وسط كل هذه الإثارة؟

691
00:48:49,158 --> 00:48:52,857
سمعت أنه حالفك الحظ اليوم -
لم يكن للحظ دخلاً بالأمر -

692
00:48:53,694 --> 00:48:56,029
أنا لاعب ماهر، هذا ما يقصده

693
00:48:56,985 --> 00:49:00,784
هذا ما سمعته -
إذاً، لماذا يريدون إيقافي عن اللعب؟ -

694
00:49:01,448 --> 00:49:04,014
الأمر ليس كذلك، هذا ملهى صغير

695
00:49:04,014 --> 00:49:05,872
لا يمكننا مجاراة نشاطك في هذه الآونة

696
00:49:05,906 --> 00:49:08,291
سألعب على حساب الائتمان لديكم

697
00:49:09,910 --> 00:49:11,544
لماذا لا نتعرف على بعضنا بصورة أفضل؟

698
00:49:12,013 --> 00:49:13,213
لا أحب ما أسمعه

699
00:49:13,247 --> 00:49:15,799
ربما لا يجدر بك الإصغاء
إلى محادثات الكبار

700
00:49:15,833 --> 00:49:17,834
ماذا قلت؟ -
تشارلي)، اجلس) -

701
00:49:18,498 --> 00:49:20,036
(تشارلي)، (تشارلي)

702
00:49:31,380 --> 00:49:33,233
...أنت الآن تدين لي

703
00:49:34,247 --> 00:49:35,986
بثلاثة وتسعين ألفاً

704
00:49:37,308 --> 00:49:40,273
اطرح ستين من أجل شحنة الليلة
تصبح ثلاثة وثلاثين

705
00:49:40,737 --> 00:49:42,392
يمكنك الاستمرار باللعب إذاً

706
00:49:42,410 --> 00:49:44,411
أنا لا أقامر عندما أشعر بعدم الترحاب

707
00:49:44,974 --> 00:49:46,764
أتأسف لكونك تشعر بهذا

708
00:49:47,890 --> 00:49:49,082
أعطوه نقوده

709
00:49:53,890 --> 00:49:55,505
تومسون)، أليس كذلك؟)

710
00:49:57,153 --> 00:49:59,409
سمعت أنك على معرفة بزوجتي

711
00:50:01,476 --> 00:50:03,413
معذرةً -
زوجتي -

712
00:50:04,393 --> 00:50:06,299
مارجريت)، لقد أوصلتها للمنزل)

713
00:50:09,331 --> 00:50:11,855
من أين جئت بذلك المال؟ -
وما دخلك أنت؟ -

714
00:50:12,404 --> 00:50:13,640
هذا المال يخصّ زوجتك

715
00:50:13,924 --> 00:50:15,775
إذاً، فأنت من أعطاها إياه

716
00:50:16,526 --> 00:50:18,812
خذ أيها الأحمق، أنا أربح على أية حال

717
00:50:22,748 --> 00:50:24,567
!ارموه للخارج

718
00:50:31,608 --> 00:50:33,488
حسناً، لقد راجعنا القوانين في غرفة الملابس

719
00:50:33,488 --> 00:50:36,670
أريد نزال نظيف
لا إمساك بالخصم ، لا ضربات منخفضة

720
00:50:36,670 --> 00:50:38,915
انفصلوا عندما أخبركم
والآن لامسوا قفازاتكم وابدأوا النزال

721
00:50:55,526 --> 00:50:57,967
!اضربه
!اضربه بحق الجحيم

722
00:51:09,415 --> 00:51:10,980
لو كنت مكانك
لراهنت على الرجل الصغير

723
00:51:11,917 --> 00:51:14,250
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا معجب بالرياضة -

724
00:51:14,451 --> 00:51:17,036
ماذا أيضاً؟

725
00:51:22,376 --> 00:51:27,847
ماذا تعرف عن الشحنة التي ستصل
الليلة من أجل (روسيتين)؟

726
00:51:33,117 --> 00:51:36,672
مثلاُ، شخص وسيم مثلي
أحصل دائماً على الفتيات البسيطات

727
00:51:37,783 --> 00:51:40,738
لا مشكلة لديّ مع الفتيات البسيطات
خاصة عندما يكُنّ غبيّات

728
00:51:40,892 --> 00:51:42,765
أنا أعشق الغبيّات

729
00:51:42,800 --> 00:51:44,401
...فتاتي غبية جداً

730
00:51:44,436 --> 00:51:46,681
تعتقد أن التوقيت الصيفي هو بنك

731
00:51:48,451 --> 00:51:49,818
...فتاتي غبية جداً

732
00:51:49,818 --> 00:51:52,488
تعتقد أن مصبّ نهر "لونج آيلاند" يصدر ضجيجاً

733
00:51:53,128 --> 00:51:54,573
هذا حقيقي
أشكركم، أشكركم

734
00:51:54,985 --> 00:51:57,526
لقد سار الأمر أكثر من وقت الظهيرة
أنتم جمهور رائع

735
00:51:57,544 --> 00:51:59,417
...فتاتي غبية جداً

736
00:51:59,417 --> 00:52:01,763
تعتقد أن (آيسبيرج) اسم يهودي

737
00:52:03,675 --> 00:52:07,334
فتاتي غبية جداً
حاولت شراء حلوى البودنج من سبّاك

738
00:52:07,465 --> 00:52:09,221
حسناً، هيا بنا -
كلا، إنّه حقيقي -

739
00:52:09,593 --> 00:52:10,912
طاردته في كافة أرجاء المدينة

740
00:52:11,052 --> 00:52:12,994
شيءٌ آخر عن فتاتي
...كانت غبية جداً

741
00:52:12,994 --> 00:52:16,512
فاضطروا لحرق المدرسة
كي يخرجوها من الصفّ الثاني

742
00:52:17,972 --> 00:52:19,264
تركوها تأخذ صورة مع فصلها الدراسي

743
00:52:19,315 --> 00:52:21,600
!ولكن يا إلهي، كم كانت بسيطة

744
00:52:21,829 --> 00:52:23,552
سمعتم بأحذية التماسيح؟

745
00:52:23,570 --> 00:52:26,453
كانت تمتلك زوجاً
!ودهنت جلدها كي يتوافق معه

746
00:52:27,446 --> 00:52:28,897
أخذتها مرّة لزيارة حديقة الحيوان

747
00:52:28,897 --> 00:52:31,577
فشكرني حارس الحديقة على إعادتها

748
00:52:32,163 --> 00:52:34,601
عائلتها لطيفة أيضاً
فتاة رائعة للغاية، عائلة رائعة

749
00:52:34,793 --> 00:52:36,448
أبوها المسكين
...مات من مشكلة بالحلق

750
00:52:36,725 --> 00:52:37,784
شنقوه

751
00:52:40,370 --> 00:52:42,904
أخوها المسكين، فتىً رائع
...ولكنه رحل أيضاً

752
00:52:42,922 --> 00:52:46,442
بحسن السلوك، سوف يعود
بعد حوالي عشر سنوات

753
00:52:47,155 --> 00:52:50,245
كان يعمل في بنك
...ولكن مهما بلغ حبّ الرئيس لك

754
00:52:50,263 --> 00:52:53,682
لا يمكنك أن تعمل في بنك
وتأخذ للمنزل عيّنات

755
00:52:54,181 --> 00:52:55,281
!أوه، كلا

756
00:52:55,281 --> 00:52:56,918
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

757
00:53:02,179 --> 00:53:03,583
اجلب أسلحتهم

758
00:53:03,583 --> 00:53:06,773
!أنتم في عداد الموتى
!أنتم في عداد الموتى، جميعكم

759
00:53:06,773 --> 00:53:07,613
!أطبق فمك

760
00:53:08,019 --> 00:53:10,098
اهدأ، اهدأ، لا تفقد أعصابك

761
00:53:19,376 --> 00:53:20,226
ما كان ذلك؟

762
00:53:20,261 --> 00:53:21,043
ماذا؟

763
00:53:23,139 --> 00:53:23,662
!ذلك

764
00:53:23,713 --> 00:53:25,964
إنها الرياح اللعينة، اهدأ

765
00:53:48,804 --> 00:53:50,906
!إلى الغابة، خلفه، خلفه

766
00:53:51,296 --> 00:53:53,358
!تعال هنا أيها السافل

767
00:54:48,831 --> 00:54:51,166
!(دارمودي)، (جيمي)

768
00:54:53,202 --> 00:54:54,303
هل أرديته؟ -
أجل -

769
00:54:54,337 --> 00:54:56,638
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
الغزلان اللعينة -

770
00:54:57,873 --> 00:55:00,259
اذهب، اركب السيّارة
!اذهب، انصرف فوراً

771
00:55:03,045 --> 00:55:05,180
هيا، لنذهب، بسرعة

772
00:56:24,173 --> 00:56:27,351
أنا آسف جداً جداً
اعذريني للحظة واحدة

773
00:56:29,363 --> 00:56:30,131
مرحباً

774
00:56:30,326 --> 00:56:31,933
هذا أنا -
ماذا؟ -

775
00:56:32,175 --> 00:56:35,404
هذا أنا، لدينا مشكلة

776
00:56:39,745 --> 00:56:41,477
حسناً، سأكون هناك

777
00:56:44,328 --> 00:56:46,782
رفاق، رفاق
لا توجد أدلة أو اعتقالات

778
00:56:47,504 --> 00:56:50,760
كم عدد الجثث التي عثر عليها؟ -
لم يتم تأكيد شيء حتى الآن -

779
00:56:50,983 --> 00:56:53,171
حالما نعرف شيئاً
سنصدر بياناً رسمياً

780
00:56:53,709 --> 00:56:55,674
أربع جثث، والدماء في كل مكان

781
00:56:55,708 --> 00:56:57,709
الأمر أشبه بكتيبة الإعدام

782
00:56:58,395 --> 00:56:59,711
لا أثر للشاحنة؟

783
00:57:01,014 --> 00:57:03,014
في عام الانتخابات اللعينة

784
00:57:05,791 --> 00:57:07,686
هل تدخلت المباحث الفيدرالية بعد؟ -
كلا -

785
00:57:08,220 --> 00:57:09,938
مازالوا منشغلين في دار الجنائز

786
00:57:11,140 --> 00:57:13,475
سيصاب (كوزيك) بسكتة على الأرجح

787
00:57:14,148 --> 00:57:16,278
هل عرفتَ أن الأبله
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

788
00:57:18,101 --> 00:57:19,398
لا تسألني

789
00:57:22,351 --> 00:57:24,736
هل تعلم ما الشيء الغريب؟

790
00:57:25,993 --> 00:57:28,819
أنّه في نفس الوقت الذي
(أغارت فيه المباحث على (ميكي

791
00:57:29,200 --> 00:57:31,960
تلك المجزرة
جرت على بُعد ثلاثة أميال

792
00:57:32,912 --> 00:57:34,709
أليست تلك صدفة؟

793
00:57:38,162 --> 00:57:40,613
هل ستقولها إذاً أم أقولها أنا؟

794
00:57:42,603 --> 00:57:44,973
قد يكون (روسيتين) خطط للأمر بنفسه

795
00:57:48,013 --> 00:57:49,978
حسناً، من عرف بأمر الشحة؟

796
00:57:50,349 --> 00:57:54,000
(أنا بالطبع، و(توريو

797
00:57:57,525 --> 00:57:58,525
جيمي)؟)

798
00:58:00,857 --> 00:58:03,909
اختفى تماماً وبصورة مفاجئة

799
00:58:08,109 --> 00:58:08,897
حسناً، أحضره هنا

800
00:58:19,791 --> 00:58:21,763
(مرحباً (أنجي
آسف، أعرف أن الوقت متأخر

801
00:58:22,419 --> 00:58:23,262
هل (جيمي) بالداخل؟

802
00:58:24,186 --> 00:58:25,381
كلا، لم أره منذ ساعات

803
00:58:25,820 --> 00:58:27,216
ظننت أنه في العمل

804
00:58:27,689 --> 00:58:29,074
آسف على إزعاجك

805
00:58:29,430 --> 00:58:31,387
عندما يعود للمنزل
أخبريه أن (ناكي) يبحث عنه

806
00:58:33,415 --> 00:58:34,690
الآن بدأت أقلق

807
00:58:35,896 --> 00:58:38,277
على الأرجح التقى بصديق
رفيق حرب ربما

808
00:58:39,398 --> 00:58:42,492
هل تعتقد أن للأمر علاقة
بالرجل الذي مرّ عليه؟

809
00:58:43,120 --> 00:58:44,583
!معذرةً

810
00:58:47,420 --> 00:58:49,104
لا يوجد تعليق

811
00:58:49,122 --> 00:58:50,873
الآن، لابدّ أن تتوقف عن الاتصال

812
00:58:51,623 --> 00:58:53,075
!مراسلون أغبياء

813
00:58:54,973 --> 00:58:57,079
لو أرادوا بياناً
أخبرهم أن يتصلوا بالعمدة

814
00:58:57,113 --> 00:58:58,447
حتى المراسلين ليسوا بهذا الغباء

815
00:58:58,481 --> 00:58:59,938
سوف أعطيهم بياناً لاحقاً

816
00:59:00,383 --> 00:59:02,301
لا أستطيع تخيل الأمر
لا يبدو منطقياً على الإطلاق

817
00:59:02,335 --> 00:59:05,267
حقاً؟ -
بحقّك يا (إيلاي)، (جيمي)؟ -

818
00:59:05,530 --> 00:59:08,488
بلّغ المباحث الفيدرالية عن دار الجنائز
كي يتخلّص من ملاحقتهم

819
00:59:08,488 --> 00:59:10,676
وفي نفس التوقيت، خرج لينجز مهمّته

820
00:59:10,727 --> 00:59:13,345
ليس كيف، لماذا؟ -
لماذا؟ لأنه طمّاع -

821
00:59:14,048 --> 00:59:16,798
وغيور أيضاً ربما
(هذا هو حال الناس يا (ناكي

822
00:59:19,127 --> 00:59:20,486
(أرنولد روسيتين)

823
00:59:21,771 --> 00:59:24,907
أنا آسف للغاية
السيد (تومسون) ليس متاحاً

824
00:59:27,994 --> 00:59:30,496
يريدك أن تعاود الاتصال به عاجلاً

825
00:59:35,752 --> 00:59:38,286
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لاستنشاق بعض الهواء -

826
00:59:42,008 --> 00:59:44,176
(سيد (تومسون
كنت في طريقي لمقابلتك

827
00:59:44,210 --> 00:59:45,928
آسف، لقد تأخرت على اجتماع

828
00:59:45,962 --> 00:59:47,963
أردت أن أعطيك هذه فحسب

829
00:59:47,997 --> 00:59:50,182
أنا في طريقي إلى المستشفى

830
00:59:50,635 --> 00:59:53,102
لا شيء خطير، أتمنى؟ -
...واحدة من عضواتنا -

831
00:59:53,136 --> 00:59:56,136
(السيدة (شرودر
إنها تعاني من إصابة

832
00:59:56,508 --> 00:59:57,821
فقدت جنينها

833
01:00:00,957 --> 01:00:02,798
أيّ نوع من الإصابات؟

834
01:00:04,359 --> 01:00:07,025
في الحقيقة، ليس بوسعي الإفصاح

835
01:00:21,490 --> 01:00:22,555
<i>قصيدة في الخمر</i>

836
01:00:22,555 --> 01:00:25,903
<i>جبان، متوحّش، شرير، غاشم"
"...صديق للسارق والعاهرة</i>

837
01:00:33,653 --> 01:00:37,773
أيها العميد، السيد (ناكي) يودّ مقابلتك

838
01:00:42,078 --> 01:00:43,846
أدخليه بحقّ السماء

839
01:00:49,238 --> 01:00:52,956
يا لها من عاصفة مدوّية
التي ضربتك، يا أمين الخزانة

840
01:00:53,537 --> 01:00:54,807
صباح الخير عليك أيضاً

841
01:00:54,841 --> 01:00:56,809
تلك الجثث في الغابة

842
01:00:57,102 --> 01:00:59,729
أعتقد أنها تخصّ أصدقاؤك من "نيويورك"؟

843
01:01:00,778 --> 01:01:01,781
(رجال (روسيتين

844
01:01:02,637 --> 01:01:04,133
لا أفهم لماذا تورطتَ في ذلك

845
01:01:05,605 --> 01:01:06,786
بالطبع تفهم

846
01:01:06,820 --> 01:01:08,788
"كان جَميلاً لرجال "شيكاجو

847
01:01:09,418 --> 01:01:11,535
(بالإضافة إلى أن مبلغ (روسيتين
كان مناسباً

848
01:01:11,570 --> 01:01:13,209
إلى أن خدعك بحقّ

849
01:01:14,290 --> 01:01:15,745
روسيتين) اللعين)

850
01:01:17,882 --> 01:01:19,865
بقلم هنري فورد اللعين

851
01:01:21,942 --> 01:01:23,669
<i>"اليهودي العالمي"
مشكلة العالم الكبرى</i>

852
01:01:25,770 --> 01:01:28,674
أعتقد أن مشاكلي
تجاوزت الاقتصاد العالمي

853
01:01:30,543 --> 01:01:32,274
يا لها من ليلة

854
01:01:39,337 --> 01:01:40,867
مرّت سبع سنوات اليوم

855
01:01:43,954 --> 01:01:45,872
(على وفاة (مابل

856
01:01:48,325 --> 01:01:49,825
ذكّرتني بالأحزان

857
01:01:52,338 --> 01:01:54,705
لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بها

858
01:01:55,643 --> 01:01:57,609
حسناً، ربما هي أفضل حالاً الآن

859
01:02:01,456 --> 01:02:03,714
ستتكالب المباحث على هذا الأمر

860
01:02:03,732 --> 01:02:06,601
لا يجب أن أحتفظ بجثث على جانب الطريق
تضرّ العمل كثيراً

861
01:02:07,007 --> 01:02:08,653
عليك أن تعطهم شخصاً

862
01:02:09,245 --> 01:02:11,105
اجعلهم يقبضون على أحدهم

863
01:02:13,492 --> 01:02:15,726
(إنه (جيمي

864
01:02:16,074 --> 01:02:17,579
ماذا تقول؟

865
01:02:18,397 --> 01:02:20,114
جعلني أقف كالمتفرّج

866
01:02:20,548 --> 01:02:22,333
!يا له من مُغفّل صغير

867
01:02:23,389 --> 01:02:25,420
لم أتخيل أبداً أنه بتلك الجرأة

868
01:02:26,420 --> 01:02:27,789
جيمي)؟)

869
01:02:30,718 --> 01:02:32,594
جيمي) اللعين)

870
01:02:34,578 --> 01:02:35,578
(ناكي)

871
01:02:37,148 --> 01:02:38,214
(ناك)

872
01:02:41,267 --> 01:02:43,852
...أستقبلك، وأعطيك عملاً -
(اسمعني يا (ناكي -

873
01:02:43,886 --> 01:02:45,370
!وهكذا تكافئني؟

874
01:02:45,370 --> 01:02:47,573
ليلة البارحة لم يكن من المفترض
(أن تسير هكذا يا (ناك

875
01:02:47,607 --> 01:02:49,692
(تأكد أن تخبر ذلك لـ(روسيتين
عندما يقطع خصيتيك

876
01:02:49,776 --> 01:02:51,444
سوف يتمّ تسوية كل شيء، أعدك

877
01:02:51,495 --> 01:02:53,728
هل أنت بهذا الغباء؟

878
01:02:53,746 --> 01:02:56,114
ألا تملك أدنى فكرة عن خطورة ما فعلت؟

879
01:02:56,520 --> 01:02:58,551
!ألم أخبرك أن تتمهّل قليلاً؟

880
01:02:58,602 --> 01:02:59,809
حاولت أن أعطيك نقوداً

881
01:02:59,809 --> 01:03:02,588
حاولتُ أن أخبرك
!أني لم أعد طفلاً بعد الآن

882
01:03:04,420 --> 01:03:06,828
والقتل، والسرقة؟

883
01:03:06,863 --> 01:03:09,378
أيجعلك ذلك رجلا؟ -
كلا -

884
01:03:11,431 --> 01:03:12,898
أنت ذكيّ يا فتى

885
01:03:12,932 --> 01:03:15,100
كان أمامك مستقبل

886
01:03:15,151 --> 01:03:17,719
اسمع، مازال أمامي مستقبل
كلانا لديه مستقبل

887
01:03:19,522 --> 01:03:22,825
(الحرب يا (ناك
الأشياء التي فعلتها هناك

888
01:03:23,522 --> 01:03:26,228
عندما تعيش في خندق
لأشهر لا تنتهي

889
01:03:26,643 --> 01:03:29,231
القتل، رائحة الموت

890
01:03:29,876 --> 01:03:31,733
ناكي)، أنا لست إلا قاتل)

891
01:03:32,785 --> 01:03:34,715
هل تدري كم مرّة جنّ جنوني هناك؟

892
01:03:34,715 --> 01:03:35,847
لقّبوني بالبطل اللعين

893
01:03:35,847 --> 01:03:39,574
ولكن الحقيقة
أني لم أعد أكترث

894
01:03:39,606 --> 01:03:41,641
لم أكترث

895
01:03:43,527 --> 01:03:45,094
لقد عدتَ الآن

896
01:03:45,112 --> 01:03:47,313
لديك عائلة -
(أنا ذاهب للجحيم يا (ناك -

897
01:03:47,364 --> 01:03:48,698
لا تقل ذلك -
كلا، أنا ذاهب -

898
01:03:48,732 --> 01:03:49,446
غير صحيح

899
01:03:49,446 --> 01:03:51,947
أنا في الثانية والعشرين الآن
وأرى أشخاصاً مثل (لوتشيانو) اللعين

900
01:03:51,947 --> 01:03:53,745
حلّة فاخرة وماسات لعينة

901
01:03:53,780 --> 01:03:55,732
هل هذا ما تريده؟ -
هذا ما تريده أنت أيضاً -

902
01:03:55,732 --> 01:03:58,541
هذا هو ما... ما نريده جميعاً

903
01:03:59,130 --> 01:04:01,294
على الأقل أنا لديّ الشجاعة لأخذه

904
01:04:02,546 --> 01:04:05,665
سوف تخطئ كثيراً
(إن استخففت بي يا (جايمس

905
01:04:06,552 --> 01:04:08,251
أستطيع أن أأمر بقتلك

906
01:04:09,720 --> 01:04:11,604
أجل، ولكنك لن تفعل

907
01:04:16,310 --> 01:04:20,062
اسمع، لا يمكنك أن تصبح
(نصف مجرم يا (ناكي

908
01:04:20,097 --> 01:04:21,481
ليس بعد الآن

909
01:04:24,067 --> 01:04:25,485
دعني أساعدك

910
01:04:27,271 --> 01:04:28,855
ما هذا بحقّ الجحيم؟

911
01:04:28,906 --> 01:04:30,573
هذا نصيبك من ليلة البارحة

912
01:04:34,278 --> 01:04:36,312
أنا لم أطلب هذا

913
01:04:36,491 --> 01:04:38,514
لم يكن عليك أن تفعل

914
01:06:24,986 --> 01:06:25,986
ماذا تفعلون؟

915
01:06:27,903 --> 01:06:30,237
ماذا تفعلون؟ -
!ادخل هناك -

916
01:07:15,847 --> 01:07:17,851
أنتم ترتكبون خطئاً

917
01:09:25,295 --> 01:09:26,931
..."أكّد قسم الشرطة بـ"أتلانتيك سيتي

918
01:09:26,949 --> 01:09:29,767
بأن الجثة التي عثر عليها
في شباك الصيادين هذا المساء

919
01:09:29,785 --> 01:09:33,371
(تنتمي لـٍ(هانز شرودر
رجل محلّي اختفى بالأمس

920
01:09:34,137 --> 01:09:36,367
...شرودر)، الذي كان يعمل مساعد خبّاز)

921
01:09:36,367 --> 01:09:40,403
يُعتقد أن له علاقة بالمجزرة
التي جرت على الطريق ليلة السبت الماضي

922
01:10:58,800 --> 01:11:02,232
translated by : <geniux>