1
00:04:00,583 --> 00:04:04,319
أنا آسف, لا تبالي, لا تخافي

2
00:04:04,353 --> 00:04:08,823
أنا آسف, أنا آسف, أنا آسف
لن أؤذيكِ

3
00:04:08,857 --> 00:04:13,060
آماه

4
00:04:18,131 --> 00:04:23,269
نحن على الحافة, هنا كما ترى -
أنا آسف -

5
00:04:23,303 --> 00:04:25,937
إنه غير مُريح أثناء النوم

6
00:04:37,715 --> 00:04:39,816
أنا آسف

7
00:04:43,686 --> 00:04:48,590
قال أنه يريد قضاء حاجته
وإن لم اتوقف, كان سيفعلها في السيارة

8
00:04:48,625 --> 00:04:51,230
في بنطاله وعلى مقعد السيارة

9
00:04:51,320 --> 00:04:54,230
كان عليك أن تتركه يفعلها في السيارة -
!(نيلسون) -

10
00:04:54,264 --> 00:04:58,100
لقد كنتُ أنا أيضاً, أريد قضاء حاجتي
الطريق إلى (مانهاتن) 4 ساعات تقريباً

11
00:04:58,134 --> 00:05:01,737
وكنتُ قد شربت أكواب عديدة من
القهوة, هنا في المكتب

12
00:05:01,771 --> 00:05:07,442
أوقفت السيارة, وخرجت منها
(وبعدها فتحت قفل أصفاد (وينلسو

13
00:05:07,477 --> 00:05:09,912
إذن لقد خالفت البروتكول المعروفة
بمعنى آخر

14
00:05:09,946 --> 00:05:13,948
لكن ليس بقصد حصول ماقد حصل
...فتح أزرار بنطاله

15
00:05:13,982 --> 00:05:18,151
ولمس عضوه بواسطة أصابعك -
نعم يا سيدي -

16
00:05:18,186 --> 00:05:22,589
إذن خدمةً لحياؤك, قتلت شاهدنا

17
00:05:22,623 --> 00:05:25,591
لن أكرر كلامي مرة أخرى
(يا (نيلسون

18
00:05:25,626 --> 00:05:30,328
لا شيء في سلوكه, لمّح لي
أنه قد يهاجمني, يا سيدي

19
00:05:30,362 --> 00:05:32,997
ذلك الرجل كان مُجرماً

20
00:05:36,468 --> 00:05:40,672
هل لديكَ شيء آخر تريد قوله؟ -
أنا أعلم أنني أخطأت -

21
00:05:40,706 --> 00:05:43,874
...لكن قتل ذلك السجين

22
00:05:46,711 --> 00:05:49,345
سيطاردني لبقية أيام حياتي

23
00:05:53,216 --> 00:05:56,584
لقد تصرفتَ, بناءاً على دفاعك
عن نفسك, لقد تمت تبرأتك

24
00:06:00,021 --> 00:06:02,422
خذ بضعة أسابيع كإجازة
وأُحصل على بعض الراحة

25
00:06:02,457 --> 00:06:06,126
حاضر سيدي
شكراً لك سيدي

26
00:06:07,595 --> 00:06:09,696
إنصراف

27
00:06:16,702 --> 00:06:19,139
(هل لديك أية فكرة يا (نيلسون

28
00:06:20,139 --> 00:06:25,810
عن كمية الإحراج, التي جلبتها هذه
الحادثة على عاتق القسم؟

29
00:06:25,844 --> 00:06:28,812
أتحمل المسؤولية الكاملة
لقتل (وينسلو), يا سيدي

30
00:06:28,846 --> 00:06:32,615
(لا بأس بذلك, (نيلسون
لأنني لمُتك في السابق

31
00:06:32,650 --> 00:06:36,552
أخبرتك أنني أريد ارقاماً
إعتقالات متعلقة بالكحول

32
00:06:36,586 --> 00:06:39,288
إعتراف (وينسلو) خيط مباشر
(للإيقاع بـ(ناكي تموسون

33
00:06:39,322 --> 00:06:43,826
وينسلو) ميت وإعترافه لا يُجدي نفعاً) -
(سأجد طريقاً أخرى للإيقاع بـ(دارمودي -

34
00:06:43,860 --> 00:06:46,162
(لقد تم إطلاق سراح (دارمودي
لقلة الأدلة

35
00:06:46,196 --> 00:06:48,497
محاميو (تومسون) كان يطنون
كالدبابير

36
00:06:48,532 --> 00:06:54,403
(لقد أرتكب جريمة قتل, بأمر مباشر من (ناكي تومسون -
تالله, يارجل, لقد فشلت في ذلك منذ البداية -

37
00:07:05,881 --> 00:07:10,952
(هذه فرصتك الأخيرة (نيلسون
...لأن أي خطأ آخر سيجعلك

38
00:07:10,986 --> 00:07:14,888
(تطارد أعمال الدعارة في (إفرجليدز

39
00:07:50,655 --> 00:07:52,857
لا تتوقفي

40
00:07:55,026 --> 00:07:57,126
هنالك قهوة

41
00:08:01,331 --> 00:08:04,766
(أمك أخذت (تومي) إلى (تشايلدز
من أجل المثلجات

42
00:08:08,505 --> 00:08:10,605
إنه فتى مُطيع

43
00:08:20,116 --> 00:08:25,754
جميل هو أسلوبكِ برسم الجلد -
شكراً لك -

44
00:08:26,823 --> 00:08:31,160
لقد أعجبتني أيضاً اللوحة الأخرى
السيدة التي تحمل الورود

45
00:08:31,194 --> 00:08:34,429
لم أعتقد أنك لاحظتها

46
00:08:42,304 --> 00:08:44,905
(هناك في (أوروبا

47
00:08:44,940 --> 00:08:46,774
...في الحرب

48
00:08:46,808 --> 00:08:51,245
...الفن, الرسومات, الأشعار

49
00:08:51,279 --> 00:08:56,582
إقضي إسبوعان في الخندق
...وستنسى أيّ شيء جميل

50
00:08:56,617 --> 00:08:59,685
.في العالم المتحضر

51
00:09:32,450 --> 00:09:34,752
هذا يكفي

52
00:09:37,355 --> 00:09:39,622
قليلاً من اللون الأحمر

53
00:09:42,359 --> 00:09:44,461
هذا أفضل

54
00:10:51,825 --> 00:10:56,794
هل هنالك اخبار عن إقرار الموافقة؟
(الأمر بيد ولاية (تينسي -

55
00:10:56,829 --> 00:11:00,832
ولاية أخرى فقط, وستحصل
المرأة على حق التصويت

56
00:11:02,501 --> 00:11:07,706
تبدو مُرتباً؟ -
لا أريد أن أخيب ظنكِ -

57
00:11:07,740 --> 00:11:12,443
الجنوب.. لا يعرفون ماهيّة
التفكير في التقدم, هناك

58
00:11:15,613 --> 00:11:20,683
ساوقك, السيد (كيسلر) هنا -
خمسة دقاوق -

59
00:11:26,022 --> 00:11:30,292
...لا أقصد أن أكون قاسية ولكن -
(إنه بطل حرب, يا (مارغريت -

60
00:11:30,326 --> 00:11:35,597
إنه يخيف الأطفال -
هو هنا لحمايتكِ, و لحمايتهم -

61
00:11:37,299 --> 00:11:39,266
...هؤلاء الرجال الذين يريدون قتلك

62
00:11:39,300 --> 00:11:42,569
هل تم شيء حيالهم؟ -
يتم تولي الأمر -

63
00:11:42,603 --> 00:11:45,272
بواسطة الشريف؟ -
و نوابه -

64
00:11:46,774 --> 00:11:50,377
ربما عليّ أنا والأطفال, أن نذهب
بعيداً, لفترة من الزمن

65
00:11:50,411 --> 00:11:53,279
هذا ليس ضرورياً

66
00:11:54,682 --> 00:11:57,283
إضافةً إلى أني أفتقدكِ كثيراً

67
00:11:59,219 --> 00:12:01,787
هل هذا ما يعينه كونك
...تتحمل المسؤولية

68
00:12:01,822 --> 00:12:03,990
أن يطلق عليك الناس النار؟

69
00:12:05,292 --> 00:12:07,625
النجاح يولّد أعداءاً

70
00:12:07,660 --> 00:12:12,197
هذا ما ستكتشفينه, في وقت قريب
عندما تحصل المرأة على حق التصويت

71
00:12:18,240 --> 00:12:23,976
"(مدينة (نيويورك"

72
00:12:26,010 --> 00:12:28,411
إنه عصر المعلومات

73
00:12:28,446 --> 00:12:32,916
ورجل الاعمال يعيش وأحياناً
يموت حتى, حسب قيمته

74
00:12:35,219 --> 00:12:38,554
هل تعلم, لمّا أنا مُقامر ناجح
يا سيد(دويل)؟

75
00:12:38,588 --> 00:12:41,590
لأنك محظوظ؟

76
00:12:42,825 --> 00:12:47,562
هو المحظوظ, أنا أصنع حظي بنفسي

77
00:12:47,597 --> 00:12:54,001
أنا مُقامر ناجح, لأنني لا أراهن على
حدث, لست متأكداً من نتائجه

78
00:12:54,035 --> 00:12:55,703
مثل ما فعلت في البطولة العالمية

79
00:12:57,372 --> 00:13:00,541
كانت مراهناتك ناجحة فيها

80
00:13:00,575 --> 00:13:06,746
أعيّن باحثّين, و متقصّي حقائق -
العناية الواجبة", هكذا يدعوها المحاميين" -

81
00:13:06,780 --> 00:13:11,551
(مما يجلبني إلى (ناكي تومسون
الرجل الذي قلت أنك تعرف كل شيء عنه

82
00:13:11,585 --> 00:13:14,320
كيف لي أن أعرف أن سائقه
يحمل مسدساً؟

83
00:13:14,355 --> 00:13:18,124
هل كنتَ تستمع إلى اي كلمة
قد قلتها؟

84
00:13:19,259 --> 00:13:22,861
وكأنك تُعبر عن عدم كفاءتك

85
00:13:22,895 --> 00:13:30,026
إمرأة أصيبت, سائحة بريئة لا أكثر
(لقد أوصلت إسمي إلى (تومسون

86
00:13:30,291 --> 00:13:34,772
في الممشى الخشبي وفي الليل
أعتقدنا أننا قد نوصل رسالة

87
00:13:34,807 --> 00:13:38,408
لقد أرسلت رسالة حقاً
رسالة تبين عن غبائكم

88
00:13:41,345 --> 00:13:43,013
كعكة (ديفلز فود)؟

89
00:13:43,047 --> 00:13:44,881
نعم يا سيدي -
شكراً لك -

90
00:13:44,915 --> 00:13:49,185
(سأقتل ذلك الوضيع بنفسي سيد (روستين -
سنجلب لك رأسه إن شئت -

91
00:13:49,219 --> 00:13:55,124
مزايداتكم جديرة بالثناء
لكن عليّ أن أقول, أنا لستُ مقتنعاً

92
00:13:55,158 --> 00:13:59,461
لقد حصلنا على معلومات خاطئة
كما قلت

93
00:13:59,496 --> 00:14:01,763
كيف يمكننا أن نعوّضك؟

94
00:14:05,301 --> 00:14:08,335
لا شيء يعبر عن الآسف مثل المال

95
00:14:15,476 --> 00:14:19,413
مليونان ونصف المليون نسمة
في (شيكاغو) وحدها

96
00:14:19,447 --> 00:14:21,581
تستنج أن نصفهم  من رجال

97
00:14:21,615 --> 00:14:25,918
ونصف الرجال, رجال بالغين وهذا ما أقصده -
ضع تلك فيها -

98
00:14:25,953 --> 00:14:30,289
مع أكثر من نصف مليون زبون مُحتمل
الذين يشربون (الويسكي) ويبحثون عن الجنس

99
00:14:30,323 --> 00:14:32,324
إذن, لمّا لا نقوم بكسب المزيد من المال؟

100
00:14:33,760 --> 00:14:36,827
مالذي تفعله؟
هل تستمع لما أقوله؟

101
00:14:36,862 --> 00:14:40,465
ماذا؟ -
هل تستمع إلى ما أقوله؟ -

102
00:14:40,499 --> 00:14:42,800
أجل, المال

103
00:14:43,836 --> 00:14:48,673
(سيد (توريو), (جايك غوزيك -
بالطبع, أدخّله -

104
00:14:50,775 --> 00:14:54,778
"(ها هو "بارون (البيرة -
هل ستغلق محلك؟ -

105
00:14:54,812 --> 00:14:56,413
لقد اضطررت أن أوقف سيارتي
(في (واباش

106
00:14:56,447 --> 00:14:58,348
بعض من تمرينات المشي, ستضرّك؟

107
00:14:58,382 --> 00:15:00,817
أحصل على قدر كافٍ من التمارين
بحملي لدراهمك

108
00:15:04,788 --> 00:15:06,387
كل هذا المال من مصنع الجعّة؟

109
00:15:06,422 --> 00:15:09,257
أعود للبيت ورائحتي كرائحة
الجعّة, لكن لا أحد يهتم

110
00:15:09,291 --> 00:15:12,293
عندما سيُدير بيت للدعارة
ستصبح رائحته, كرائحة الفرج

111
00:15:12,328 --> 00:15:15,431
طالما يوجد أكلة (كوغل) اليهودية
الزوجة لن تُثقل كاهلك

112
00:15:15,465 --> 00:15:19,767
أردتُ أن أتكلم معك, عن التوسع
وليس التوسع في محيط صغير فقط

113
00:15:19,802 --> 00:15:23,338
...لقد كنت اقول -
جوني), تركية الصنع) -

114
00:15:23,373 --> 00:15:27,208
قبل أن تأتي, كنت أقول
الكثير من المال يُترك على الطاولة

115
00:15:27,243 --> 00:15:30,178
بقدر ما أنا قلق, الشمال
كله مفتوح للعمل

116
00:15:32,048 --> 00:15:36,650
هنالك عشرة مربعات سكنية مُمتدة
لا يوجد فيها مكان للشُرب أو للجنس

117
00:15:41,956 --> 00:15:45,692
ما هذا؟ -
إنها خدعة من محل الخدع -

118
00:15:45,727 --> 00:15:49,495
وماذا تكون في الـ12 عشر من عمرك؟ -
إنها مزحة لا أكثر, أنا آسف -

119
00:15:49,529 --> 00:15:53,732
أنت سخيف, أنت سخيف لعيّن -
ظننت أنك ستضحك -

120
00:15:53,766 --> 00:15:57,669
أنا في خضم إجتماعٍ لعيّن

121
00:16:06,044 --> 00:16:08,779
سنتكلم يوم السبت, في
مكانك... ما إسمه؟

122
00:16:08,814 --> 00:16:11,682
(حانة (ميتزافا -
نعم -

123
00:16:11,716 --> 00:16:14,652
هذه ليست بالمدرسة الثانوية

124
00:16:16,955 --> 00:16:18,989
(إنه بشع, يا (جيمس

125
00:16:19,023 --> 00:16:21,625
وصدقني, لقد حصلت على حصتي
من العروض الغريبة

126
00:16:21,659 --> 00:16:25,529
على ما يبدو, هذا يُعتبر تقدماً لحالته
عن حالته قبل أن يقوم بالعملية الجراحية

127
00:16:25,563 --> 00:16:27,764
حاول ان توضح ذلك, لطفل
يبلغ من العمر اربع سنوات

128
00:16:27,799 --> 00:16:32,069
من الأن فصاعداً, وطوال وقت بقائه داخل البيت
أخبره أن يُبقي القناع على وجهه

129
00:16:32,103 --> 00:16:36,672
(ميكي دويل) -
ماذا عنه؟ -

130
00:16:36,707 --> 00:16:38,708
يُريد رؤيتك؟ -
هنا؟ -

131
00:16:38,742 --> 00:16:43,145
هل أفتّشه؟
أنتعشت موهبتك فجأة هكذا؟

132
00:16:43,180 --> 00:16:44,880
أنت قُم بذلك

133
00:17:04,565 --> 00:17:07,800
ناكي), مرحباً)
كيف حالك؟

134
00:17:07,835 --> 00:17:10,236
مالذي تريده يا (ميكي)؟ -
(بحقكَ, يا (ناك -

135
00:17:10,271 --> 00:17:12,476
لقد جئتك و أنا أحمل قبعتي بيدي

136
00:17:15,476 --> 00:17:17,411
لقد جئت لأعتذر, هذا ما في الأمر

137
00:17:17,611 --> 00:17:22,180
لقد كدت أن أموت, بعدما اخذت عمليتي -
إذن أنت تسعى للمشاكل -

138
00:17:22,215 --> 00:17:27,853
نعم, لكنني أخبرتك أن لديّ شُركاء -
وماذا في ذلك؟ -

139
00:17:27,887 --> 00:17:33,357
(الاخوة (دليسيو -
(من (فيلادلفيا -

140
00:17:33,391 --> 00:17:35,526
هؤلاء هم شركاؤك؟

141
00:17:39,664 --> 00:17:44,335
عليّ أن ألقي بك من هذه النافذة -
أنا آسف, لم أكن أعرف ما يخططون له-

142
00:17:44,369 --> 00:17:46,470
ليس كما ستُصبح آسفاً فيما بعد

143
00:17:46,504 --> 00:17:49,038
أستطيع المساعدة
لهذا جئت إلى هنا

144
00:17:49,072 --> 00:17:51,373
سأخبر بكل ما أعرفه

145
00:17:56,579 --> 00:18:01,583
إجلب له شراباً -
يتوجب عليّ البول داخله -

146
00:18:24,404 --> 00:18:28,040
بدأ الأمر منذ شهور مضت
عندما خرجت من السجن

147
00:18:28,075 --> 00:18:31,010
أردوا أموالهم
والتي لم أكن أملكها

148
00:18:31,044 --> 00:18:33,678
لذا تولدت عندهم فكرة إخراج
تشاكي) من العمل)

149
00:18:33,712 --> 00:18:35,480
ذلك الإعدام... كانو هم؟

150
00:18:35,514 --> 00:18:39,984
لقد سرقوا أحد الذين يعملون عندك
السمين, إضافة إلى الكازينو

151
00:18:40,018 --> 00:18:42,620
(لقد أصابوا أخي, يا (ميكي
واطلقوا عليّ النار

152
00:18:42,654 --> 00:18:44,688
أعرف ذلك

153
00:18:46,158 --> 00:18:48,992
وسيقتلونني أيضاً يا (ناك), اعرف ذلك

154
00:18:49,026 --> 00:18:51,163
وكيف تعرف ذلك؟ -
يثرثرون بالإيطالية كثيراً -

155
00:18:51,995 --> 00:18:55,731
ويضحكون عليّ من ورائي
وأمام وجهي

156
00:18:55,766 --> 00:18:58,134
و (لوتشيانو), كيف تورط في الأمر؟

157
00:18:58,169 --> 00:19:01,204
ألم تخبرك أمك ؟ -
(إنتبه لألفاظك, يا (ميكي -

158
00:19:01,238 --> 00:19:03,739
لديه ذلك الفتى... اللامع
(إسمه (لانسكي

159
00:19:03,773 --> 00:19:06,008
وصل إلى (تشاكي) و عرض
عليه عرضاً

160
00:19:06,042 --> 00:19:07,676
لكن كان المقصود من الحركة
أمر آخر تماماً

161
00:19:07,711 --> 00:19:11,713
خدعة -
أجل, لمعرفة عدد القناني التي ينّقلها -

162
00:19:11,748 --> 00:19:14,216
لماذا يريد أن يعرف ذلك؟ -
لماذا بإعتقادك؟ -

163
00:19:14,250 --> 00:19:18,752
من اجل المعلومات
(كل هذه كانت أوامر من (روستين

164
00:19:18,787 --> 00:19:22,989
لقد أراد الدخول بقوة, إلى عالم
(صناعة الخمور في (أتلانتيك سيتي

165
00:19:23,024 --> 00:19:25,025
إدارة لعبة (كرة القاعدة) ليست كافية
بالنسبة إليه؟

166
00:19:26,461 --> 00:19:30,230
إتصل بـ(تشاكي) على الهاتف -
نعم -

167
00:19:30,264 --> 00:19:32,565
لماذا؟

168
00:19:37,838 --> 00:19:45,311
إيدي) على الخط) -
تالله, يا (إيدي), أترك الهاتف اللعين -

169
00:19:45,345 --> 00:19:47,679
(لقد كان هذا (ترينتون
لقد جاء الخبر لتوه بالتلغراف

170
00:19:47,713 --> 00:19:51,182
لقد حصلت المرأة على حق التصويت

171
00:19:57,823 --> 00:20:00,725
أنا بنيت ذلك القصر, وبنيت"
"مدينة الزمرد) أيضاً)

172
00:20:00,760 --> 00:20:02,960
"قالها الساحر, بشيء من الوقار"

173
00:20:02,994 --> 00:20:04,561
"و أريد أن اراهم مرة أخرى"

174
00:20:04,596 --> 00:20:09,533
لأنني كنتُ سعيداً جداً بين"
"(الموتشكانز) و (الونكيز) و (الغوادلينكز) و (الجيلكينز)

175
00:20:09,567 --> 00:20:11,635
"من هم؟, قال الولد متساءلاً"

176
00:20:11,669 --> 00:20:15,038
الأمم الاربعة التي كانت تسكن"
"أرض (أوز), كان الجواب

177
00:20:22,378 --> 00:20:25,113
معذرةً

178
00:20:29,552 --> 00:20:31,318
(سيد (هارو

179
00:20:35,757 --> 00:20:39,092
"(نحن نقرأ قصة "ساحر (أوز
(للكاتب : (فرانك باوم

180
00:20:39,127 --> 00:20:44,831
أجل -
من فضلك, إنضم لنا إن شئت -

181
00:20:45,899 --> 00:20:48,434
شكراً لكِ

182
00:20:56,009 --> 00:20:59,679
أتساول, إن كانوا سيعاملونني بشكل"
"حسن, إذا ذهبت إلى هناك مرة أخرى

183
00:20:59,714 --> 00:21:02,181
"(بالطبع سيفعلون ذلك, أجاب (دورثي"

184
00:21:02,215 --> 00:21:06,952
مازلوا فخورين, بمزارعهم الساحر"
"وعادةً يمدحونك

185
00:21:06,987 --> 00:21:12,424
هل تعرف ماذا حل بالحطاب الصفائحي"
"و بالفزاعة, قالها متسائلاً

186
00:21:12,459 --> 00:21:16,627
مازلوا يعيشون في (اوز), قالت الفتاة"
"وهم أناس مهمين جداً

187
00:21:20,766 --> 00:21:23,567
الحطّاب الصفائحي

188
00:21:25,570 --> 00:21:27,171
هذا أنا

189
00:21:30,841 --> 00:21:34,077
أعتقد أنني أحتاج بعض الزيت

190
00:21:36,180 --> 00:21:40,283
أمي, أهذا هو حقاً؟ -
بالطبع, يا عزيزتي -

191
00:21:40,317 --> 00:21:42,585
(جاء مباشرة من (أوز

192
00:21:45,288 --> 00:21:50,325
ومن أفضل من الحطّاب الصفائحي العظيم
يستحق ان نستقبله في بيتنا؟

193
00:22:57,122 --> 00:23:00,256
لن أهينكِ إن سألتكِ, إن كنتِ
تريدين بعض من الشراب

194
00:23:00,290 --> 00:23:02,625
لكنني أتمنى ان لا تمانعي
تذوقي له

195
00:23:02,659 --> 00:23:05,461
الأخبار الجيدة, ليست جيدة بدونه

196
00:23:05,495 --> 00:23:07,730
أعلّمتني (أنابيل) بالأخبار مُبكراً

197
00:23:07,764 --> 00:23:10,300
أهذا يعني, أنه لا يجدر بي
المحاولة مجدداً؟

198
00:23:10,500 --> 00:23:17,071
حسنٌ, إنها مناسبة خاصة -
هي كذلك -

199
00:23:18,374 --> 00:23:20,141
شكراً لك

200
00:23:26,281 --> 00:23:30,383
نخب صوت المرأة -
أنت محصور في (إيرلندا) حتى النهاية -

201
00:23:30,418 --> 00:23:32,586
إنها بلدكِ أيضاً, كما تعلمين

202
00:23:39,794 --> 00:23:41,427
انتِ على علم, طبعاً

203
00:23:41,462 --> 00:23:44,163
بكل حفلات الجمهوريين التي
...اقاموها للتقدم الإجتماعي

204
00:23:44,197 --> 00:23:46,498
التحرر و العتق

205
00:23:46,533 --> 00:23:48,334
لقد أعدنا صوت المرأة مبكراً

206
00:23:48,368 --> 00:23:51,770
لأنك رأيت تلك الفرصة

207
00:23:51,804 --> 00:23:54,206
شكراً بسيط, سيفي بالغرض

208
00:23:55,107 --> 00:23:57,209
شكراً لك

209
00:24:02,447 --> 00:24:05,349
الأحد, في تجمع السيدات
المُصوتات على الغداء

210
00:24:05,383 --> 00:24:08,819
العمدة (باكراك), سيعلن أنه لن
يُرشح نفسه مرة أخرى

211
00:24:08,853 --> 00:24:13,790
أريدكِ أن تخبري السيدات لمَ يجب
أن يكون (إدوارد بّير) مكانه

212
00:24:13,824 --> 00:24:19,095
ولمَ يجب عليه أن يكون مكانه؟ -
لأنه الرجل المناسب لهذا العمل -

213
00:24:19,129 --> 00:24:21,431
صاحب أعمال البناء؟

214
00:24:21,465 --> 00:24:25,935
سيساعدني في بناء أشياء عظيمة
من أجل شعب هذه المدينة

215
00:24:27,670 --> 00:24:30,038
لكن كيف تؤهله ليكون عمدة؟

216
00:24:30,072 --> 00:24:33,942
كان (أندرو جونسون) خيّاطاً
ثم أصبح رئيساً

217
00:24:33,976 --> 00:24:36,277
ألم يكن متهماً؟

218
00:24:36,312 --> 00:24:39,514
هذا تماماً بالإضافة إلى ذلك

219
00:24:43,952 --> 00:24:45,920
ما الذي يجب عليّ قوله؟

220
00:24:45,954 --> 00:24:47,721
هذا وقت التغيير

221
00:24:47,756 --> 00:24:50,023
إنه حزب جمهوريّ جديد

222
00:24:50,058 --> 00:24:54,794
المحسوبيّة، عدم الكفاءة، العنف
...في شوارعنا

223
00:24:54,829 --> 00:24:57,296
كل هذه الأمور أصبحت من الماضي

224
00:24:57,330 --> 00:25:01,633
حقّاً؟ -
ماذا تقصدين؟ -

225
00:25:01,667 --> 00:25:05,403
إذا انتُخب (بادر)، فماذا سيحل
بأمين صندوق المقاطعة؟

226
00:25:05,438 --> 00:25:07,606
أنا؟ لن أذهب إلى أيّ مكان

227
00:25:07,640 --> 00:25:10,342
ستتحكم في العمدة الجديد بالضبط
كما كنت تفعل مع السابق

228
00:25:10,376 --> 00:25:13,744
(لا أتحكّم في أي شخص، يا (مارغريت

229
00:25:13,779 --> 00:25:15,613
أنا أكثر من مراقب

230
00:25:15,647 --> 00:25:18,849
لكي تعمل هذه المدينة، من أجل
،إنجاز العمل على المدى البعيد

231
00:25:18,884 --> 00:25:21,986
يجب أن يكون هناك تعاون، واستمرارية القيادة

232
00:25:22,020 --> 00:25:25,122
،كأمين لصندوق المقاطعة
فأنا أنصّ على هذه الإستمراريّة

233
00:25:25,157 --> 00:25:29,125
...فليتشر) وبقيّة الديمقراطيين)
عليهم البدء من الصفر

234
00:25:29,159 --> 00:25:34,430
(تطلب منّي الكذب بشأن مؤهلات (بادر

235
00:25:37,935 --> 00:25:40,470
أطلب منكِ أن تكوني واقعيّة

236
00:25:40,504 --> 00:25:44,272
هذا ليس عالماً من الخيال كالذي
بواحد من كتب هؤلاء الأطفال

237
00:25:44,306 --> 00:25:46,040
هذا مكان حقيقيّ بأشخاص حقيقيّين

238
00:25:46,075 --> 00:25:51,979
،وأحياناً، لجعله يعمل بشكل سليم
علينا أن نخبر النّاس بمَ يرغبون في سماعه

239
00:25:54,049 --> 00:25:59,519
هذا مهمّ، يا (مارغريت)، وليس
من أجل الحزب الجمهوريّ

240
00:25:59,553 --> 00:26:01,821
هذا مهمّ لكِ أيضاً

241
00:26:18,706 --> 00:26:20,874
عليّ أن أقرأ عن هذا المكان

242
00:26:22,710 --> 00:26:24,411
انظر إلى هذا
انظر، يا (تومي)، انظر

243
00:26:24,445 --> 00:26:26,044
هذا هو المكان الذي وجدناك فيه

244
00:26:26,078 --> 00:26:28,679
كانوا يضعونك في واحدة
من تلك الحاضنات

245
00:26:28,713 --> 00:26:31,513
كنت ملفوفاً في حفّاضة
ثم أخذناك إلى المنزل

246
00:26:31,547 --> 00:26:35,784
أنت تخدعني -
أخدعك؟ -

247
00:26:37,954 --> 00:26:40,022
إلى أين تذهب؟

248
00:26:40,056 --> 00:26:42,924
تومي)، (تومي)، عد إلى هنا)

249
00:26:42,958 --> 00:26:44,775
عد إلى هنا

250
00:26:44,810 --> 00:26:45,336
تريد بعض الحلوى؟

251
00:26:46,488 --> 00:26:47,445
هذا صديق أميّ في التقبيل

252
00:26:50,121 --> 00:26:50,562
ماذا قلت؟

253
00:26:51,573 --> 00:26:52,730
هذا صديق أميّ في التقبيل

254
00:26:56,403 --> 00:27:00,039
صديق تقبيل؟

255
00:27:06,780 --> 00:27:08,748
ذلك الحقير

256
00:27:08,782 --> 00:27:13,485
ما الخطب، يا (جيمي)؟ -
سَلِي ابنكِ -

257
00:27:13,519 --> 00:27:16,087
أريدك أن تبقى ثابتاً
(للغاية، يا (وندل

258
00:27:16,122 --> 00:27:18,056
مثل تمثال في المتحف

259
00:27:27,866 --> 00:27:30,534
!(وندل)

260
00:27:34,606 --> 00:27:36,273
أردتَ أن يكون لديك اختبار نشاط؟

261
00:27:36,308 --> 00:27:38,175
!يا إلهي

262
00:27:38,209 --> 00:27:40,009
!تراجع

263
00:27:45,448 --> 00:27:48,817
(جيمي)

264
00:27:48,852 --> 00:27:51,253
لا تقدمي على أيّ حركة

265
00:27:51,288 --> 00:27:53,189
!(جيمي)

266
00:27:53,223 --> 00:27:55,556
لمَ تقوم بهذا، يا (جيمي)؟

267
00:27:55,591 --> 00:27:57,325
(توقف، يا (جيمي -
توقف -

268
00:27:57,359 --> 00:27:58,893
!(جيمي)

269
00:28:01,797 --> 00:28:03,197
توقف، يا (جيمي)، رجاءً

270
00:28:03,232 --> 00:28:05,333
أبي

271
00:28:06,436 --> 00:28:10,138
...هذا الرجل لديه علاقات مع زوجتي

272
00:28:10,172 --> 00:28:13,575
هذا ليس صحيحاً -
عندما كنت بعيداً في الحرب... -

273
00:28:13,610 --> 00:28:15,944
(لا، يا (جيمي -
أبي، أبي -

274
00:28:15,978 --> 00:28:17,612
توقف أرجوك

275
00:28:17,646 --> 00:28:19,414
!أبي

276
00:28:22,451 --> 00:28:24,550
أنا قادمة

277
00:28:30,724 --> 00:28:34,093
سيدتي -
(فان ألدين) -

278
00:28:34,127 --> 00:28:38,897
هل لي بالدخول؟ -
نعم، بالطبع -

279
00:28:38,932 --> 00:28:40,698
تفضل

280
00:28:50,175 --> 00:28:52,977
(هذا السيد (هارو

281
00:28:53,878 --> 00:28:55,812
أنا عميل فدراليّ

282
00:28:55,846 --> 00:28:59,615
أريد التكلّم بخصوصيّة مع
(السيدة (شرودر

283
00:28:59,650 --> 00:29:02,418
سأكون بالخارج مع الأطفال

284
00:29:17,900 --> 00:29:21,035
،سأعرض عليكِ صورة
(يا سيدة (شرودر

285
00:29:21,070 --> 00:29:25,339
أرغب في معرفة ما إذا
كنتِ تعرفين هذه الفتاة

286
00:29:29,844 --> 00:29:34,781
هل هذه مزحة؟ -
لا أجد أيّ شيء مضحك فيها -

287
00:29:37,184 --> 00:29:40,919
(هذه صورتي، التقطت في جزيرة (إليس

288
00:29:40,954 --> 00:29:46,425
(بعد رحلة طويلة من (كيري -
هذا صحيح -

289
00:29:46,459 --> 00:29:59,270
عندما أنظر إلى هذه الفتاة، أرى الأمل
(الحنين، وعد حياة جديدة، وعد (أمريكا

290
00:29:59,305 --> 00:30:02,039
ماذا حدث لهذه الفتاة، يا سيدة (شرودر)؟

291
00:30:02,074 --> 00:30:05,076
هل سيتم ترحيلي؟

292
00:30:05,110 --> 00:30:07,411
أنا مواطنة من هذه البلاد الآن

293
00:30:07,446 --> 00:30:14,750
،سيدة (شرودر)، أنتِ تعاشرين قاتلاً
والذي قتل والد أبنائكِ

294
00:30:14,784 --> 00:30:17,218
هذا ليس صحيحاً -
بلى، هذا صحيح -

295
00:30:17,253 --> 00:30:19,520
إنه قواد ومجرم

296
00:30:19,555 --> 00:30:21,890
...السيد (تومسون) واحد من أكثر

297
00:30:21,924 --> 00:30:25,894
لا يجب أن تكون حياتكِ هكذا

298
00:30:25,928 --> 00:30:28,531
وأعلم أنكِ لا تريدين ذلك

299
00:30:30,334 --> 00:30:32,002
أنت لا تعرفني إطلاقاً

300
00:30:32,037 --> 00:30:37,807
أرى بداخل روحكِ، يا (مارغريت)، في
الليل عندما أنظر إلى هذه الصورة

301
00:30:42,145 --> 00:30:43,612
أعطني هذه الصورة

302
00:30:43,647 --> 00:30:45,615
استمعي إليّ

303
00:30:45,649 --> 00:30:49,385
كيف تجرؤ على وعظي؟

304
00:30:49,420 --> 00:30:59,027
،دخلت إلى منزلي بحجة العمل الرسميّ
لكن نواياك الحقيقيّة طبعاً شيء مختلف تماماً

305
00:30:59,061 --> 00:31:01,596
أهذه الحياة التي تريدين؟

306
00:31:01,630 --> 00:31:06,935
بإمكاني أن أقدم لكِ الخلاص -
أريدك أن ترحل الآن -

307
00:31:12,607 --> 00:31:14,608
...جئتُ إلى هنا لإنقاذكِ

308
00:31:14,642 --> 00:31:20,847
ليس من الملاحقة القانونيّة، لكن من نيران الجحيم
التي تنتظركِ بالتأكيد، ليس عليكِ الفشل في التوبة

309
00:31:51,646 --> 00:31:53,246
مرحباً

310
00:31:53,281 --> 00:31:54,715
جد لنا بعض المقاعد

311
00:31:56,785 --> 00:31:58,686
من هذا الرجل الوسيم؟

312
00:31:58,721 --> 00:32:00,888
(ابني (تشارلز
(هذا (جون

313
00:32:05,357 --> 00:32:07,922
مرحباً -
أهلاً -

314
00:32:07,956 --> 00:32:09,755
يتوجّب عليك ارتداء قبعة في الكنيس

315
00:32:09,789 --> 00:32:11,422
إنها علامة على الاحترام

316
00:32:12,556 --> 00:32:15,959
ارتداؤها علامة على الاحترام؟ -
أجل -

317
00:32:15,994 --> 00:32:18,495
...ارتداء قبعة في الكنيسة
تجعل أذنيك بالداخل

318
00:32:18,529 --> 00:32:25,068
في الديانة اليهوديّة، يرتدي الرجال الطاقيات
اليهوديّة، لتذكّرنا بأن الله فوقنا

319
00:32:27,538 --> 00:32:29,673
أنت صديق لـ(ميتزفيه)؟

320
00:32:29,707 --> 00:32:33,343
جيك)؟) -
(ابن السيّد (كوزيك -

321
00:32:33,378 --> 00:32:36,846
(أجل، أنا مساعد لـ (جيك

322
00:32:42,219 --> 00:32:45,254
...إذا هذا الحزب

323
00:32:45,289 --> 00:32:47,223
ما هو بالضبط؟

324
00:32:47,257 --> 00:32:52,327
،عندما يبلغ الصبيّ اليهوديّ سن الـ 13
فإنه يصبح ابناً للوصايا

325
00:32:52,361 --> 00:32:56,131
وهذا الاحتفال يؤكد التزاماته كرجل

326
00:32:56,165 --> 00:32:57,532
ماذا، في سن الـ 13؟

327
00:32:57,566 --> 00:33:02,637
ألا تعتقد أن هذا السّن كافٍ
لتصبح مسؤولاً عن تصرفاتك؟

328
00:33:02,671 --> 00:33:04,472
أعلم أن الدولة تفعل ذلك

329
00:33:04,506 --> 00:33:06,607
لهذا السبب قاموا
بإنشاء مدرسة الإصلاح

330
00:33:08,843 --> 00:33:16,249
كل واحد منّا يستحق شيئاً ما، نستخدم
رجولتنا في نبذ حماقات شبابنا

331
00:33:17,919 --> 00:33:19,786
أيّها السّادة، نحن
على وشك البدء

332
00:33:19,820 --> 00:33:22,488
سننهي هذا لاحقاً -
جيد، حسناً -

333
00:33:27,961 --> 00:33:31,296
يجب عليك ارتداء طاقية يهوديّة -
ما المشكل في هذه؟ -

334
00:33:31,330 --> 00:33:35,765
أنت رجل، قد ولىّ زمان ارتداء قبعة الأطفال

335
00:33:53,785 --> 00:33:56,654
"آمين"

336
00:34:23,445 --> 00:34:26,013
"آمين"

337
00:34:29,351 --> 00:34:31,485
!"مازل توف"

338
00:34:38,826 --> 00:34:40,725
...(ماير لانسكي)

339
00:34:40,759 --> 00:34:42,726
هذا الفتى هو من قدِم لرؤيتك

340
00:34:42,760 --> 00:34:44,961
(أخبرني أن اسمه (مايكل لويس

341
00:34:44,996 --> 00:34:48,097
إذا لم يكن مضطرّاً إلى تغيير
حرف واحد على قمصانه

342
00:34:48,131 --> 00:34:52,132
(إنّه في تعاون وطيد مع (أرنولد روستين
(وهذه العائلة من أصل لاتيني من (فيلادلفيا

343
00:34:52,167 --> 00:34:53,801
تشارلي لوتشيانو) أيضاً)

344
00:34:53,836 --> 00:34:57,171
أهؤلاء من أطلقوا النّار عليك؟ -
من بين أمور أخرى -

345
00:34:57,206 --> 00:35:00,475
،لقد أطلقوا النار عليه
لكن لم يفلحوا في ذلك

346
00:35:00,509 --> 00:35:02,310
لمَ لا تزال هنا؟

347
00:35:02,344 --> 00:35:05,145
...إذا لم يكن هناك شيء آخر

348
00:35:09,650 --> 00:35:11,885
آسف لتأخرّي

349
00:35:15,156 --> 00:35:17,023
ماذا فعلت بيدك؟

350
00:35:17,058 --> 00:35:19,925
أغلقت عليها الثلاجة

351
00:35:21,862 --> 00:35:24,130
(أريدك أن تجتمع مع (لانسكي

352
00:35:24,164 --> 00:35:25,965
سيرتب (ميكي) ذلك هنا

353
00:35:25,999 --> 00:35:27,499
أخبره أنك قبلتَ بعرضه

354
00:35:27,534 --> 00:35:30,369
أيّ عرض؟ -
أيّاً كان العرض الذي سيقترحه -

355
00:35:30,403 --> 00:35:34,338
(أخبره أنك لستَ سعيداً، بأن (ناكي
لا يعاملك بشكل مناسب

356
00:35:34,372 --> 00:35:35,772
سيكون هذا صعباً ليصدّقه

357
00:35:35,807 --> 00:35:37,874
أنت محظوظ لأنك على قيد
الحياة، أيها البولنديّ اللعين

358
00:35:37,908 --> 00:35:43,645
عِدهم بالخُمور التي يريدونها، وأخبرهم
أنهم في حاجة لكل رجالهم لنقل الحمولة

359
00:35:43,680 --> 00:35:46,915
الفكرة هي أن نحصل على أكبر عدد منهم
في نفس المكان حسب استطاعتنا

360
00:35:46,949 --> 00:35:50,850
تذكر بالطبع، أنّي من أعدّ ذلك

361
00:35:55,821 --> 00:36:05,799
،إذا...عندما يقال كل شيء ويُفعل
ماذا ستفعل حيال السيد (روثستين)؟

362
00:36:05,833 --> 00:36:10,574
(سأجعله أغنى جثة في (نيويورك

363
00:36:11,877 --> 00:36:14,145
ورغم أنه عليّ ترك منصبي

364
00:36:14,179 --> 00:36:16,881
أؤكد لكم أنّي أفعل
ذلك بقلب مثقل

365
00:36:16,915 --> 00:36:19,015
لكن خلف حزني

366
00:36:19,050 --> 00:36:26,957
هناك أيضاً فخر عظيم
فيمَ حققناه كمجتمع

367
00:36:26,991 --> 00:36:29,693
...و... وتفاؤل كبير

368
00:36:29,727 --> 00:36:31,928
من الطبيعيّ تماماً ان تكوني متوتّرة

369
00:36:31,962 --> 00:36:33,862
تذكرّي أن تتنفّسي فحسب

370
00:36:33,896 --> 00:36:36,064
ليس التوتر بالضبط

371
00:36:36,098 --> 00:36:38,233
هل تناولتِ وجبة إفطار جيّدة؟

372
00:36:38,267 --> 00:36:41,202
لا أملك الشهيّة -
ستكونين بخير -

373
00:36:41,237 --> 00:36:44,672
أول مرّة ألقي فيها واحداً من هذه
الخطابات، كنتُ محطّماً

374
00:36:44,707 --> 00:36:47,275
،بعد حين ستصعدين إلى هناك
وستخدعيهم بهذا الخطاب

375
00:36:47,309 --> 00:36:49,977
وحبّي للمصلحة العامة لن يتوقف

376
00:36:54,782 --> 00:37:01,955
أيتها السيدات، إنه لمن دواعي سروري أن
(أقدم لكم الآن، السيدة (مارغريت شرودر

377
00:37:26,477 --> 00:37:32,416
(شكراً لك، أيها العمدة (باكراك
وشكراً لكم، أيتها السيدات

378
00:37:32,450 --> 00:37:36,286
سنفتقدك حقّاً

379
00:37:42,393 --> 00:37:51,632
،عندما طُلب منّي أن أتحدّث إليكم اليوم
أعترف أنّي شعرت فوراً بالإطراء والرعب

380
00:37:51,666 --> 00:38:00,272
طبعاً مهاجرة إلى هذا البلد، عاملة سابقة في
صالون، يمكنها أن تساهم في خطاب سياسيّ

381
00:38:00,306 --> 00:38:04,642
عندما سمعتُ أني سأتحدّث لدعم
،إدوارد بادر) لمنصب العمدة)

382
00:38:04,676 --> 00:38:09,982
وضعتُ خوفي جانباً، وفكرتُ في
أن أكلّمكم من القلب

383
00:38:10,016 --> 00:38:11,150
أنا أعلم

384
00:38:11,184 --> 00:38:17,956
(أول لقاء اجتماعيّ مع السيد (بادر
بصفته كرويس لأكبر شركة بناء في المدينة

385
00:38:17,991 --> 00:38:24,029
،السيد (بادر) منشو بمعنى الكلمة
ورجل ذو رؤية عظيمة

386
00:38:24,063 --> 00:38:29,034
،عندما يرى البقيّة قطعة أرض خالية
فإنه يراها مستشفى

387
00:38:29,068 --> 00:38:34,304
،عندما يرى البقيّة حقلاً متنامي الأعشاب
فإنه يراه مدرسة لأطفالنا

388
00:38:34,338 --> 00:38:40,179
وربما الأكثر أهميّة، فعندما يرى البقيّة
،عاملات المحلات والتنظيف

389
00:38:40,213 --> 00:38:42,348
يراهنّ (إدوارد بادر) ناخبات

390
00:38:50,925 --> 00:38:56,262
أيتها السيدات، حقوقنا المكتسبة حديثاً
،ستأتي مع مسؤولية كبيرة

391
00:38:56,297 --> 00:39:03,468
وجب استخدامنا لقوتنا بحكمة، لانتخاب
الرجال للمكاتب...الرجال الجديرين

392
00:39:03,503 --> 00:39:06,805
الذين سيضعون مصلحة مواطنينا أولاً

393
00:39:06,839 --> 00:39:10,375
معنا بوصفنا مؤسسة، ناخبات

394
00:39:10,410 --> 00:39:14,312
بإمكان العمدة الجديد القيام بأشياء
(عظيمة لأجل (أتلانتيك سيتي

395
00:39:14,347 --> 00:39:20,350
ومن الذي أفضل من أن يبدأ
مع مؤسسة أكثر من المنشئ نفسه؟

396
00:39:20,385 --> 00:39:26,890
أيتها السيدات، أقدم لكم عمدتنا
(الجديد السيد (إدوارد بادر

397
00:39:35,999 --> 00:39:38,034
كان هذا راوعاً

398
00:39:41,204 --> 00:39:43,172
(شكراً لكِ، سيدة (شرودر

399
00:39:43,206 --> 00:39:46,074
على هذه المقدمة المثيرة

400
00:39:46,108 --> 00:39:50,479
أيتها السيدات، لا يمكن أن أكون
أكثر سعادة ممّا أنا عليه الآن

401
00:39:50,513 --> 00:39:58,587
للإنضمام إليكم اليوم، والترحيب بكم
كشركاء فاعلين في ديمقراطيتنا العظيمة

402
00:40:04,092 --> 00:40:07,628
عندما اقتربت من أن أكون جزءاً
من هذا الحزب الجمهوريّ

403
00:40:07,662 --> 00:40:12,433
لم أكن متواضعاً فحسب
لكن متحمّساً لمواصلة عملي

404
00:40:12,467 --> 00:40:16,402
من أجل رجال، نساء
(وأطفال (أتلانتيك سيتي

405
00:40:18,672 --> 00:40:20,806
...استمتعي هناك

406
00:40:20,841 --> 00:40:22,942
سنحظى ببعض المشروبات

407
00:40:24,344 --> 00:40:26,378
(سيد (توريو

408
00:40:31,317 --> 00:40:33,118
إلى أين تذهب؟

409
00:40:33,152 --> 00:40:35,620
أيّاً كان ماستقوله

410
00:40:39,492 --> 00:40:41,293
أنا هنا لأعتذر

411
00:40:41,327 --> 00:40:44,296
...النكتة، شحنة السجائر

412
00:40:44,330 --> 00:40:45,763
هذا كان غباء

413
00:40:45,797 --> 00:40:47,865
لا يمكنك أن تفعل هذا الهراء بعد الآن

414
00:40:47,899 --> 00:40:50,000
أنا أعلم

415
00:40:52,604 --> 00:40:55,072
،أنت تعلم

416
00:40:55,106 --> 00:40:58,309
(أحضرتك إلى هنا من (بروكلين
لسبب، يا فتى

417
00:40:58,343 --> 00:41:01,377
ظننت أني رأيت
شيئاً بك

418
00:41:01,412 --> 00:41:03,880
...مثل (فلة) الصغير

419
00:41:03,914 --> 00:41:06,615
ثلاث سنوات مضت
كان يدير بيت دعارة

420
00:41:06,650 --> 00:41:08,550
أنظر إليه الآن

421
00:41:08,584 --> 00:41:11,019
يمكنك أن تتعلم
شيئاً من هؤلاء اليهود

422
00:41:11,054 --> 00:41:11,413
...مصنع الجعة هناك

423
00:41:12,606 --> 00:41:13,535
سمعت أنهم يحتاجون
إلى مساعدة

424
00:41:14,983 --> 00:41:16,647
توزيعه
قليل عن حصته المعتادة

425
00:41:16,948 --> 00:41:18,597
فلة) هناك الآن)
هو سكران كلياً

426
00:41:20,596 --> 00:41:21,573
ربما أستطيع أن أصلحه

427
00:41:23,366 --> 00:41:25,868
(لا أعمال قرود مرة أخرى، (إل

428
00:41:25,902 --> 00:41:27,703
انتهى

429
00:41:27,737 --> 00:41:29,704
.(أنا سمعتك، سيد (توريو

430
00:41:29,738 --> 00:41:32,440
كل ما اطلبه
.هو فرصة

431
00:41:32,474 --> 00:41:36,444
أنا جاهز لأكون مسؤولا
عن افعالي

432
00:41:41,717 --> 00:41:44,084
،(22عاما اعلم عن (ناكي تومسون

433
00:41:44,118 --> 00:41:46,619
عندما كان عميد هذه البلدة

434
00:41:46,654 --> 00:41:50,156
أنا ادرت لعبة النرد هنا
(على شاطىء(تشكين بون

435
00:41:50,191 --> 00:41:53,993
ناكي) عمل مجموعة)
.العمدة

436
00:41:54,028 --> 00:41:56,930
بعد ذلك، يوماً ما رأيت
...العميد نفسه

437
00:41:56,964 --> 00:42:00,132
موكب هنا من اجل
،(السيد (بوكر تي واشنطن

438
00:42:00,166 --> 00:42:02,100
.انت تعلم

439
00:42:02,135 --> 00:42:06,104
،تشاكي) ، يقول )
وصلتني اخبار سيئة

440
00:42:06,139 --> 00:42:10,575
الآن يجب ان تدفعوا
.7%من ما تفعلون

441
00:42:10,610 --> 00:42:13,344
.7%؟"أنا قلت"

442
00:42:13,378 --> 00:42:16,447
أنا كنت ادفع ل(ناكي)12"
."لمدة ثلاث سنوات

443
00:42:16,481 --> 00:42:19,150
قضيب حقيقي
(هذا الرجل (تومسون

444
00:42:19,184 --> 00:42:20,651
.انت تصفه برائع، يا بني

445
00:42:20,685 --> 00:42:22,687
.انه ينزل من القمة-
.اجل-

446
00:42:22,721 --> 00:42:25,756
.شكرا لك.أنا فهمتك

447
00:42:25,791 --> 00:42:29,192
حسنا، أنا اتمنى ان سمعته
،تسبقه

448
00:42:29,226 --> 00:42:31,695
لكن سيد (روثستاين) لن يقوم
.بعمل مثل هذا

449
00:42:31,729 --> 00:42:33,930
...غش الشركاء
.انها قصيرة النظر

450
00:42:33,964 --> 00:42:36,800
.نحن نتطلع للمستقبل-
،هذا مازال-

451
00:42:36,834 --> 00:42:39,335
هذا البول
...الذي تعبئه

452
00:42:39,370 --> 00:42:41,638
،لا تفهمني خطأ
،انه جيد لبعض الناس

453
00:42:41,672 --> 00:42:44,606
لكننا نبحث عن
.اشياء حقيقية

454
00:42:44,641 --> 00:42:47,175
هل تستطيع ان توفر
500صندوق شهريا؟

455
00:42:47,210 --> 00:42:49,911
،انت تعلم اني استطيع

456
00:42:49,946 --> 00:42:52,781
.(سيد(لويس

457
00:42:54,317 --> 00:42:55,850
.لا اهانة

458
00:42:55,885 --> 00:42:58,652
هذا كان قبل ما
.السيد (دويل)يقول لنا كيف كنت غير سعيد

459
00:42:58,687 --> 00:43:02,055
اجل،الآن نحن نعلم ذلك،انت ستكون
.(مراسلنا في (اتلانتك سيتي

460
00:43:02,090 --> 00:43:04,458
...العب ورقك الآن
يمكنك شراء شحنة

461
00:43:04,492 --> 00:43:06,393
.يوميا في الاسبوع

462
00:43:08,363 --> 00:43:10,898
غدا مساءا
.سوف نرسل الشاحنات

463
00:43:10,932 --> 00:43:12,932
.المال ايضا

464
00:43:20,207 --> 00:43:21,607
ماذا عن (ناكي)؟

465
00:43:21,642 --> 00:43:23,075
.ناكحه

466
00:43:23,110 --> 00:43:24,944
ما يعنيه

467
00:43:24,978 --> 00:43:27,213
انت تحت جناح
.ارنولد روثستاين) الآن)

468
00:43:27,246 --> 00:43:29,881
حياة نيويورك لا تعرض
.حماية بمثل هذة الجودة

469
00:43:31,918 --> 00:43:34,452
:شيء آخر

470
00:43:36,655 --> 00:43:40,425
كيف علمت
انى ارسل الشحنة؟

471
00:44:00,911 --> 00:44:04,780
.أنا توقفت عند المستشفى
.قالوا لىِ انه خرج

472
00:44:04,814 --> 00:44:08,417
.انه نائم
.اعطوه مورفين

473
00:44:08,451 --> 00:44:11,753
،خمسة كسور في الضلوع ، وأنفه
.كسر في الفك

474
00:44:13,655 --> 00:44:16,824
.(أنا آسفة جدا، (ماري-
.لم يكن خطأك.انه خطأىِ -

475
00:44:16,859 --> 00:44:19,093
خطأك؟-كان يجب عليّ -
.ان اتركه من اشهر مضت

476
00:44:19,128 --> 00:44:21,963
.لم احبه

477
00:44:21,997 --> 00:44:24,065
.هذا لم يجب ان يحدث ابدا

478
00:44:24,099 --> 00:44:27,434
.لم تكن بهذه السهولة

479
00:44:49,789 --> 00:44:52,224
.أنا لا اقدر ان اتحمل اكثر من ذلك

480
00:44:52,258 --> 00:44:53,892
هل آذاكِ؟

481
00:44:53,927 --> 00:44:57,261
.لا، ليس بعد

482
00:44:57,296 --> 00:45:01,465
.لكن هو ليس نفس الشخص الذي عرفته

483
00:45:01,500 --> 00:45:04,068
...اهربي معي

484
00:45:04,102 --> 00:45:06,203
.(انتِ و (تومي

485
00:45:07,205 --> 00:45:09,807
اين؟-
.(لـ(باريس-

486
00:45:13,811 --> 00:45:15,979
ماذا عن (روبرت)؟-
.سيكون بخير-

487
00:45:16,013 --> 00:45:17,981
سيشفى من جروحه

488
00:45:18,015 --> 00:45:20,883
.و سيكمل حياته

489
00:45:21,952 --> 00:45:24,020
.جيمي) لن يسمح لي بالذهاب)

490
00:45:24,054 --> 00:45:26,855
انه لن يعلم
.اين سنذهب

491
00:45:26,889 --> 00:45:29,758
تخيلي (تومي) يكبر
(بجانب (نهر السين

492
00:45:29,792 --> 00:45:31,393
.يتكلم الفرنسية

493
00:45:31,427 --> 00:45:34,629
لن يكون مثل أبيه

494
00:45:34,664 --> 00:45:36,565
.او اي شخص آخر

495
00:45:36,599 --> 00:45:39,968
ايزادورا دنكان) لديها مدرسة)
.(في (شارع دانتون

496
00:45:40,002 --> 00:45:42,570
الطفل يلبس
.الستر الاغريقية

497
00:45:42,604 --> 00:45:44,738
انها تلهمهم
للعثور على تأملهم

498
00:45:44,773 --> 00:45:48,342
.و إراحة نفوسهم

499
00:45:48,376 --> 00:45:51,912
هناك سفينة
. تغادر مرة واحدة شهريا

500
00:45:56,383 --> 00:45:59,352
(يجب أن نذهب إلى (باريس

501
00:45:59,386 --> 00:46:01,554
.قوليها

502
00:46:01,588 --> 00:46:05,291
ماذا تعنين؟

503
00:46:05,325 --> 00:46:07,794
(نحن يجب ان نذهب الى (باريس

504
00:46:14,066 --> 00:46:20,338
(يجب أن نذهب إلى (باريس

505
00:46:24,310 --> 00:46:26,443
.و يجب ان نفعل ذلك

506
00:46:40,390 --> 00:46:42,524
.(شكرا لك، ناوب (هالوران

507
00:46:42,559 --> 00:46:46,595
(يمكن ان يصبح شريف (هالوران
...في تشرين الثاني القادم

508
00:46:46,629 --> 00:46:48,730
.لو (ايلاي) لم يتحسن

509
00:47:16,223 --> 00:47:18,257
.الاطفال نائمون

510
00:47:18,291 --> 00:47:20,926
(سيدة (شارلتون
.غادرت للتو

511
00:47:20,961 --> 00:47:23,462
لا مشكلة، أنا سوف استحملها؟

512
00:47:23,496 --> 00:47:24,829
.لا

513
00:47:24,863 --> 00:47:27,098
.انهم مطيعون جدا

514
00:47:33,472 --> 00:47:36,808
.للحراسة ضد المتسللين

515
00:47:38,076 --> 00:47:41,278
،(سيد(هارو

516
00:47:41,312 --> 00:47:44,814
.أنا اشعر انى ادين لك باعتذار

517
00:47:47,318 --> 00:47:49,519
عندما أتيت إلينا أولاً هنا
،لحراستنا

518
00:47:49,553 --> 00:47:52,088
.عاملتك بقسوة

519
00:47:52,122 --> 00:47:55,757
الحقيقة هي ان اصابتك
.اخافتني منك

520
00:47:57,527 --> 00:48:02,164
الناس تجدها
.مقلقة

521
00:48:02,198 --> 00:48:05,467
حسنا، هذا ليس عدلا

522
00:48:05,501 --> 00:48:08,503
.و أنا آسفة

523
00:48:08,537 --> 00:48:12,974
يجب ان نحكم على الشخص
.من الداخل

524
00:48:13,008 --> 00:48:15,710
أنا لا اقدر

525
00:48:15,744 --> 00:48:18,313
.ان افعل هذا لنفسي

526
00:48:18,347 --> 00:48:22,316
اذا لماذا انتِ تقدرين على هذا؟

527
00:48:23,617 --> 00:48:27,754
احيانا أنا أنسى
.كيف يبدو شكلي

528
00:48:27,788 --> 00:48:32,292
بعد ذلك امر على مرآة
.و اتذكر

529
00:48:33,961 --> 00:48:37,897
و احدق بعض الوقت في وجهي

530
00:48:37,931 --> 00:48:41,533
ولا اقدر ان استرجع

531
00:48:41,567 --> 00:48:44,569
.ما كان شكله سابقا

532
00:49:23,072 --> 00:49:25,770
ماذا ستشرب؟

533
00:49:30,312 --> 00:49:32,080
.ويسكي

534
00:50:02,875 --> 00:50:05,410
.مرة اخرى

535
00:50:50,019 --> 00:50:51,652
أيمكنني ان انضم إليك؟

536
00:50:51,686 --> 00:50:54,521
.بالتأكيد

537
00:50:54,555 --> 00:50:56,423
لما لا؟

538
00:51:02,163 --> 00:51:04,164
سيجارة؟

539
00:51:41,299 --> 00:51:43,701
ما اسمك ،ايها الوسيم؟

540
00:51:45,570 --> 00:51:47,638
.(نيلسون)

541
00:51:49,908 --> 00:51:53,343
ايمكنني ان
.(اخذ مشروبا آخر، (نيلسون

542
00:52:17,833 --> 00:52:20,801
ها هنا هو
.(سيد(ماير لانسكي

543
00:52:22,670 --> 00:52:26,039
.(قل مرحبا ل(نيكي تومسون

544
00:52:26,074 --> 00:52:28,175
كيف حالك؟

545
00:52:29,711 --> 00:52:32,112
.نحن تقابلنا من قبل،في الواقع

546
00:52:32,146 --> 00:52:34,281
انت اطلقت عليّ النار
.في الممشى

547
00:52:34,315 --> 00:52:37,183
انتَ اختلط عليك الامر معي
.مع شخص آخر

548
00:52:37,217 --> 00:52:40,920
أيوجد كلب ايطالي آخر
يمشي حولنا مع اصابة في وجهه؟

549
00:52:48,729 --> 00:52:51,396
ماذا حدث؟
.كان من المفترض عليك ان تبرم الصفقة

550
00:52:51,430 --> 00:52:55,100
لماذا لم تقل لي ان هؤلاء
اولاد العاهرة اعدموا طفلي؟

551
00:52:55,134 --> 00:52:57,369
.لأنني لم أتاكد

552
00:52:57,403 --> 00:53:00,772
حسنا،أنا حصلت
.على كل ما اريد لأتاكد من هذا

553
00:53:00,806 --> 00:53:03,108
هناك اربعة اخوان
،(اخرون، (نشاك

554
00:53:03,142 --> 00:53:06,076
.(و (لوتشيانو
كيف يفترض ان نجدهم الآن؟

555
00:53:06,111 --> 00:53:07,878
،(سيد(تومسون
أيمكنني ان اتحدث معك؟

556
00:53:16,487 --> 00:53:19,155
أنا اعلم نحن تقابلنا للتو

557
00:53:19,190 --> 00:53:21,357
و كلمتي لن
،تحسب

558
00:53:21,391 --> 00:53:23,826
لكن لو يمكنك ان ترى
،طريقتك بان تسمح لي بالذهاب

559
00:53:23,860 --> 00:53:25,727
أنا متأكد جدا
يمكنني تسوية

560
00:53:25,762 --> 00:53:27,729
خلافاتك
.(مع السيد (روثستاين

561
00:53:27,764 --> 00:53:29,765
(السيد (روثستاين
.يعمل على سريره

562
00:53:29,799 --> 00:53:31,933
.الآن انتم التابعين يمكنكم ان تموتوا هنا

563
00:53:31,968 --> 00:53:34,468
كلام صارم عندما لا
يكون في الحجرة ،صحيح؟

564
00:53:34,503 --> 00:53:36,170
ماذا تقول؟

565
00:53:36,204 --> 00:53:38,172
.أنا اسف
.أنا اظن انكَ سمعتني

566
00:53:38,206 --> 00:53:41,408
(ما اقوله انك و السيد (تومسون
وهذا الزنجي هنا

567
00:53:41,443 --> 00:53:44,979
.ستمارسون الجنس مع بعضكم البعض
.صحيح

568
00:53:50,137 --> 00:53:50,961
.رجل صارم احمق

569
00:53:51,288 --> 00:53:52,427
استطلق النار على
بسبب ذله لسان؟

570
00:53:52,750 --> 00:53:55,067
أنا لم اكن اريد ان افعلها
لكن كلامك يدفعني لفعل هذا

571
00:54:11,270 --> 00:54:12,804
اي شخص آخر؟

572
00:54:12,839 --> 00:54:15,574
.بحق يسوع المسيح

573
00:54:15,608 --> 00:54:17,976
ماذا سنفعل به؟

574
00:54:18,010 --> 00:54:22,046
اتركه في صندوق القمامة مع
.باقي القمامة

575
00:54:23,715 --> 00:54:27,217
...اخواني سيعودون

576
00:54:27,252 --> 00:54:31,054
انهم سيعدموك بحبل اطول
.من ما فعلوه مع ذلك الزنجي الاخر الاحمق

577
00:55:39,050 --> 00:55:41,919
.يمكنك ان تذهب الآن

578
00:55:41,954 --> 00:55:43,921
و ارجوك اخبر
(السيد (روثستاين

579
00:55:43,955 --> 00:55:46,223
.ما رأيته الليلة

580
00:56:01,938 --> 00:56:04,639
.ناكحنىِ

581
00:56:04,674 --> 00:56:06,641
.ناكحنىِ،يا أبت

582
00:56:20,989 --> 00:56:22,623
.عزيزي

583
00:57:57,777 --> 00:58:00,245
ما هو الوقت الآن؟

584
00:58:00,279 --> 00:58:01,678
.انه متأخر

585
00:58:01,712 --> 00:58:03,914
ماذا كنتِ تفعلين؟

586
00:58:03,948 --> 00:58:08,051
.أنا لا استطيع ان أنام

587
00:58:08,085 --> 00:58:10,420
.كان لديّ عمل في وسط المدينة
.يجب ان اذهب اليه

588
00:58:10,454 --> 00:58:12,822
عمل؟

589
00:58:12,857 --> 00:58:16,425
.رسم استراتيجيتنا للانتخابات

590
00:58:23,900 --> 00:58:26,135
انتِ احسنتِ جدا اليوم

591
00:58:26,169 --> 00:58:28,437
مع خطابكِ

592
00:58:28,471 --> 00:58:31,706
يجب ان تأخذي بعض الراحة

593
00:58:37,679 --> 00:58:40,514
لديك تلك السيدات
.يأكلن من يدك

