1
00:01:40,284 --> 00:03:05,484
<font color="#EC14BD">تمت الترجمة بواسطة " ودي بشي ودك "</font>
<font color="#EC14BD">أحمــد ksa-knight@hotmail. com</font>
<font color="#EC14BD">sh84adi تعديل</font>

2
00:03:38,852 --> 00:03:42,421
ست دقائق و ثلاثون ثانية

3
00:03:42,455 --> 00:03:44,523
هل من المفترض أن تستغرق كل هذا الوقت ؟

4
00:03:44,557 --> 00:03:47,692
<i>ليس بقدر إهتمامي</i>

5
00:03:47,726 --> 00:03:50,093
أحضروا اخاه

6
00:03:50,127 --> 00:03:51,861
ما بالك ؟

7
00:03:51,895 --> 00:03:54,730
هذه اللعبه تجعلني على أعصابي

8
00:03:54,764 --> 00:03:56,964
لست انت من هو مربوط يا عزيزي

9
00:04:10,342 --> 00:04:12,443
- أحسنت
- ها هي تلك

10
00:04:27,789 --> 00:04:30,923
إنكي شاردة الذهن مرةً أخرى

11
00:04:30,958 --> 00:04:32,591
هل كنت كذلك؟

12
00:04:32,625 --> 00:04:34,726
آسفه

13
00:04:35,761 --> 00:04:38,095
بماذا تفكرين ؟

14
00:04:39,630 --> 00:04:42,097
لست أعلم إن كنت أفكر بشيء

15
00:04:42,132 --> 00:04:43,832
لا تعرفين إن كنتي تفكرين بشي ؟؟

16
00:04:43,866 --> 00:04:46,267
أليس هذا ممكناً ؟

17
00:04:59,145 --> 00:05:01,415
مرحباً

18
00:05:02,985 --> 00:05:05,087
<i>ماذا تريدني أن أفعل بهذا الخصوص؟</i>

19
00:05:07,257 --> 00:05:09,591
حسناً

20
00:05:09,626 --> 00:05:11,626
حسناً

21
00:05:11,661 --> 00:05:13,328
سأفعلها من أجلك

22
00:05:13,362 --> 00:05:15,863
<i>غــداً</i>

23
00:05:15,898 --> 00:05:18,198
<i>حسناً, ودعاً</i>

24
00:05:28,074 --> 00:05:29,841
كانت أمي

25
00:05:33,379 --> 00:05:36,347
إن أبي يحتضر

26
00:05:51,562 --> 00:05:53,763
إنك ماهر بإستخدام هذه الأشياء

27
00:05:53,797 --> 00:05:56,165
تصبح سهله عندما تتعلق بها

28
00:05:56,200 --> 00:05:57,700
ومتى حدث هذا ؟

29
00:05:57,735 --> 00:05:59,035
ماذا؟

30
00:05:59,069 --> 00:06:00,803
كيف تعلقت بها؟

31
00:06:00,837 --> 00:06:04,238
كنت أعمل كمحاسب في شركة
تصدير في "وايت ستريت"

32
00:06:04,273 --> 00:06:08,308
" بلاك اند قيديز" في منهاتن

33
00:06:08,343 --> 00:06:10,443
وكنت دائما أأكل في الحي الصيني

34
00:06:10,478 --> 00:06:11,744
كان الاكل رخيصاً

35
00:06:11,779 --> 00:06:14,113
أصبحت شهيتك أكبر منذ إلتحاقك للمكتب

36
00:06:14,147 --> 00:06:16,948
<i>- أعتقد ذلك
- وقد وجدتها أليس كذلك</i>

37
00:06:16,983 --> 00:06:19,417
في معركة مميته مع شاهدنا؟

38
00:06:19,451 --> 00:06:22,686
لا أود أن أتحدث بهذا الموضوع, سيدي

39
00:06:22,720 --> 00:06:24,987
الدفاع عن النفس في وظيفتك
ليس بجريمة

40
00:06:25,021 --> 00:06:26,923
أعرف ذلك, ولكن

41
00:06:28,959 --> 00:06:31,026
أتمنى لو أن الأمور كانت مختلفة

42
00:06:31,060 --> 00:06:32,727
تقصد أنك قتلت بدلاً عنه؟

43
00:06:32,762 --> 00:06:35,763
بالطبع لا

44
00:06:35,798 --> 00:06:39,733
هجم عليك بشكل غير متوقع

45
00:06:39,767 --> 00:06:43,236
بإدعائه أنه كان يريد أن يبول

46
00:06:45,005 --> 00:06:46,872
وإعتدى عليك بـ حجر

47
00:06:46,906 --> 00:06:48,206
هذا صحيح

48
00:06:48,240 --> 00:06:50,541
- وأنت اطلقت عليه
- إضطررت لذلك

49
00:06:50,576 --> 00:06:53,344
- في جبهته ؟
- في صدره

50
00:06:53,378 --> 00:06:55,078
هو ضربك على جبهتك

51
00:06:55,113 --> 00:06:57,047
نعم

52
00:07:04,620 --> 00:07:06,921
إذاً كان مواجهاً لك

53
00:07:06,956 --> 00:07:11,092
عندما كان مكبلاً

54
00:07:11,126 --> 00:07:14,728
ومع ذلك كان بيده حجر

55
00:07:14,762 --> 00:07:16,929
وأنت لم تنتبه له

56
00:07:16,964 --> 00:07:18,597
إلى أن رماه عليك

57
00:07:18,631 --> 00:07:21,132
هو تمسك بالحجر
لا أعرف

58
00:07:21,166 --> 00:07:23,867
كان يتحرك بشكل سريع

59
00:07:23,902 --> 00:07:26,069
كلها حدثت بشكل سريع

60
00:07:30,806 --> 00:07:32,440
ألن تأكل شيئاً ؟

61
00:07:32,474 --> 00:07:34,274
مجرد تفكيري بمكونات

62
00:07:34,309 --> 00:07:39,078
هذه القذاره, يجعلني لا أشتهي شيئاً

63
00:08:02,702 --> 00:08:03,702
أين هي ؟

64
00:08:07,106 --> 00:08:10,007
أنظري

65
00:08:11,376 --> 00:08:13,643
- أحسنت
- لم أشعر بشي

66
00:08:13,677 --> 00:08:15,645
<i>كنت أعرف بانك
كنت تحاول تشتيتي</i>

67
00:08:15,679 --> 00:08:17,513
ومع ذلك فإنك قد نجحت

68
00:08:17,547 --> 00:08:20,148
الخداع يتطلب التواطؤ
ومع ذلك فإننا في اللاوعي

69
00:08:20,182 --> 00:08:22,150
نريد بأن نكون مخدوعين

70
00:08:22,184 --> 00:08:23,751
هل يجب علي إرجاعه

71
00:08:23,785 --> 00:08:26,520
إنني ساحر ولست بسارق

72
00:08:26,555 --> 00:08:29,023
هناك عذر يمكن أن
يأتي في متناول الشخص يوما ما.

73
00:08:30,692 --> 00:08:31,992
شكراً لك

74
00:08:35,262 --> 00:08:38,164
رأيت أخاك وهو يفعل تلك
الحيله بإستخدام الجاكيت المقيّد
(قصده هوديني الساحر المعروف)

75
00:08:38,198 --> 00:08:40,232
وكان معلقاً في أعلى الحديقة

76
00:08:40,266 --> 00:08:43,034
خمسة أقدام أو خمسين
المبدأ واحد

77
00:08:43,069 --> 00:08:45,036
إلى أن ينقطع الحبل

78
00:08:45,070 --> 00:08:46,838
إريك.. هوديني كما تعرف

79
00:08:46,872 --> 00:08:49,140
إعتاد أن يفعل هذه الحيله لوحده

80
00:08:49,174 --> 00:08:52,276
ولم يره أحد
فعل هذه الحيلة أمام الملأ كانت فكرتي

81
00:08:52,310 --> 00:08:54,478
نعم, وهذا أفضل بكثير

82
00:08:54,512 --> 00:08:59,181
والهروب من وعاء الحليب
كنت من ابتكاري كذلك

83
00:09:00,584 --> 00:09:02,985
إنها حيلة صعبه على رجل بالغ

84
00:09:03,019 --> 00:09:05,020
أن يدخل نفسه بداخل
حاوية قصديرية

85
00:09:05,055 --> 00:09:07,088
جرب لبس مشد للجسم
وحذاء له كعب

86
00:09:07,123 --> 00:09:09,391
أنا متأكد بأن السيد هاردين
لديه طرق

87
00:09:09,425 --> 00:09:11,459
لمساعدة كثير من النساء
على الهرب

88
00:09:11,493 --> 00:09:13,227
أصعب حيلة على مر الزمان

89
00:09:15,430 --> 00:09:17,030
يا إلهي

90
00:09:17,064 --> 00:09:19,499
ألا يوجد شخص هنا
يقرأ الصحف؟

91
00:09:19,533 --> 00:09:21,434
أنا أقرأها

92
00:09:21,468 --> 00:09:23,469
إذاً أنت تعرف بأني تدمرت

93
00:09:23,503 --> 00:09:25,037
يوجد بصحبتنا نساء يا سيدي

94
00:09:25,071 --> 00:09:27,873
لا أكترث بذلك أيها المخادع

95
00:09:27,907 --> 00:09:29,674
مشروعـي

96
00:09:29,708 --> 00:09:32,309
الرجل الإيطالي الذي أخبرتك
الموجود في بوسطن

97
00:09:32,344 --> 00:09:33,944
تم القبض عليه

98
00:09:33,978 --> 00:09:35,278
تشارلز بونزري؟

99
00:09:35,313 --> 00:09:38,181
كانت حيله من بداية المشروع
حتى نهايته

100
00:09:38,215 --> 00:09:40,315
وقد وضعت كل مالي

101
00:09:40,350 --> 00:09:43,051
وقد خدعني وكأنني شخص غريب

102
00:09:43,085 --> 00:09:45,620
كل لعبة بحاجة إلى محترف

103
00:09:45,654 --> 00:09:49,223
لن يستطيع أحد ضمان
إرجاع نقودك يا هاري

104
00:09:49,257 --> 00:09:51,825
ليس لدي قرش

105
00:09:51,859 --> 00:09:54,360
إني ميّت

106
00:09:54,395 --> 00:09:56,395
إنني جالس هنا الآن

107
00:09:56,430 --> 00:09:58,864
ولكنني ميّت

108
00:09:58,898 --> 00:10:01,800
أنت مفلسٌ تماماً؟

109
00:10:01,835 --> 00:10:03,869
سنكون على ما يرام عزيزتي

110
00:10:03,903 --> 00:10:05,570
أليس كذلك؟

111
00:10:05,605 --> 00:10:07,872
بالطبع سنكون كذلك

112
00:10:07,907 --> 00:10:09,640
سنتخطى هذه المحنه
وسترين

113
00:10:09,675 --> 00:10:11,876
أيها السمين, الفقير, الغبي

114
00:10:11,910 --> 00:10:14,011
بيــل, إنتظري

115
00:10:17,515 --> 00:10:19,916
حسناً

116
00:10:19,950 --> 00:10:21,517
هل من حيّل أخرى تعرفها؟

117
00:10:26,656 --> 00:10:29,057
أنت تعرف أنني لا أريد
أن تكون سمعتي سيئة

118
00:10:29,092 --> 00:10:31,593
يبدو بأن السمعة السيئة
ستلاحقك يا صديقي

119
00:10:31,627 --> 00:10:33,695
تم إتهام نصف الفريق

120
00:10:33,729 --> 00:10:36,597
هؤلاء المتلاعبين

121
00:10:36,631 --> 00:10:39,066
سيكوت و قاندل
أين قابلتهم ؟

122
00:10:39,100 --> 00:10:42,001
لقد قابلت الرياضي سوليفان

123
00:10:42,036 --> 00:10:44,070
و أيب اتل كما هو موضّح
أسمائهم مدروجة

124
00:10:44,104 --> 00:10:47,606
المسكين أيب... لديه الكثير
من مثيرين الفوضى يحومون حوله

125
00:10:47,641 --> 00:10:50,909
حسناً, إن تم إتهامه فسيسحبك معه

126
00:10:50,943 --> 00:10:52,710
عندما تكون فتاه بصحبة
عشرة رجال على السرير

127
00:10:52,745 --> 00:10:55,446
فمن سيصدقها إن إدعت بأن
الرجل الحادي عشر هو أباها؟

128
00:10:55,480 --> 00:10:57,148
أرنولد

129
00:10:57,182 --> 00:10:59,416
إني أقدر كلامك هذا

130
00:10:59,451 --> 00:11:01,985
ولكني لست الشخص الذي
بحاجة إلى إقناع

131
00:11:02,019 --> 00:11:04,320
إهتممت برد خدامتي لك
بالشكل الكافي

132
00:11:04,354 --> 00:11:06,922
وأنا أخبرك الآن
بأن إهتمامك تم تبريرة

133
00:11:06,956 --> 00:11:09,024
ماذا تقترح ؟

134
00:11:09,058 --> 00:11:11,659
تعال إلى شيكاغو

135
00:11:11,694 --> 00:11:13,394
إلى عرين الأسد؟

136
00:11:13,428 --> 00:11:16,530
<i>نعـم
ولكن قبل أن تفعل ذلك</i>

137
00:11:16,565 --> 00:11:18,599
أريدك أن تفكر بشكل تام
"من من هذه المدينة...

138
00:11:18,633 --> 00:11:20,600
على إستعداد أن يخدمك"

139
00:11:42,286 --> 00:11:43,920
سيدي الزعيم

140
00:11:43,954 --> 00:11:45,821
يا إلهي.

141
00:11:45,855 --> 00:11:48,189
ما هنالك؟

142
00:11:48,224 --> 00:11:50,658
زائرك..
إنه هنا

143
00:11:52,994 --> 00:11:55,128
جيّد
جيّد

144
00:11:55,162 --> 00:11:56,963
أدخليه إلى هنا

145
00:12:12,611 --> 00:12:16,013
حسناً, هاهو الفتـى

146
00:12:16,047 --> 00:12:18,448
هل أحضر لك شيئاً سيدي؟

147
00:12:18,482 --> 00:12:20,817
لا بأس
أنا بخير, شكراً لكي

148
00:12:20,851 --> 00:12:22,751
غباء
أحضري له شراباً

149
00:12:24,654 --> 00:12:27,489
لا لا, إذهبتي أنتي
أنا سأقدمه له

150
00:12:32,661 --> 00:12:34,929
أرجعي هذا في محلّه

151
00:12:37,998 --> 00:12:40,132
إذاً...

152
00:12:40,167 --> 00:12:43,569
أنظر إلى نفسك...

153
00:12:43,604 --> 00:12:45,704
رجل نبيل حقيقي

154
00:12:45,738 --> 00:12:49,340
ربتني أمي بشكل جيّد

155
00:12:50,742 --> 00:12:52,108
بسكويت؟

156
00:13:01,183 --> 00:13:03,650
<i>نعـم, لقد مات البارحة</i>

157
00:13:03,685 --> 00:13:06,419
<i>تشنج, وتقيأ</i>

158
00:13:06,454 --> 00:13:10,222
لم يجد مكاناً ليستقر إليه

159
00:13:10,257 --> 00:13:13,092
ولم أستطع أن أفعل له شيئاً

160
00:13:13,126 --> 00:13:15,660
إنه مجرد كلبٌ لعين

161
00:13:15,695 --> 00:13:17,962
أيها النذل الصغير

162
00:13:17,997 --> 00:13:20,264
الوقت والظروف جعلتني كذلك

163
00:13:20,299 --> 00:13:23,800
حسناً, أمك جعلتني على إطلاع

164
00:13:23,835 --> 00:13:26,703
لا بد بأنها كانت محادثات
ممتعه

165
00:13:26,737 --> 00:13:29,138
ليس لديك فكرة عن

166
00:13:29,172 --> 00:13:31,240
مدى تقارب الناس لبعضها

167
00:13:31,274 --> 00:13:33,441
لدي فكرة جيّده عن ذلك

168
00:13:33,476 --> 00:13:35,543
كان عمرك 54
وكان عمرها 13

169
00:13:38,213 --> 00:13:40,014
كنت لتفعل الشيء ذاته

170
00:13:40,048 --> 00:13:41,515
أنت لا تعرفني بشكل جيّد

171
00:13:41,550 --> 00:13:45,318
أنا أعرفك تماماً

172
00:13:45,353 --> 00:13:48,288
تريد الحصول على أي شي
يقع بين يديك

173
00:13:48,322 --> 00:13:51,357
<i>ولا شيء يستطيع
أن يمنعك من فعل ذلك</i>

174
00:13:53,059 --> 00:13:56,128
وهذا هو ما أتوقعه من إبني

175
00:14:00,966 --> 00:14:03,466
هل هذا مجرد لم لشمل العائلة

176
00:14:03,500 --> 00:14:05,468
إنني أحتضر يا فتى

177
00:14:09,038 --> 00:14:11,473
حسناً, سأجدك لك كاهناً

178
00:14:11,507 --> 00:14:14,775
هل تعرف ماذا كانت
هذه المدينة قبل مجيئي؟

179
00:14:18,312 --> 00:14:20,913
مجرد مستنقع لعين

180
00:14:20,948 --> 00:14:25,050
رياح رمليّة تهب على البيوت الخشبية

181
00:14:25,084 --> 00:14:27,752
لم يرد أحد المجيء إلى هنا

182
00:14:27,786 --> 00:14:29,986
<i>ولكنني نظفت ذلك المستنقع</i>

183
00:14:30,021 --> 00:14:32,789
و رصّفتُ هذه الشوارع

184
00:14:32,823 --> 00:14:36,759
وبنيت هذه الفنادق

185
00:14:36,793 --> 00:14:39,261
انا صنعت هذه المدينة

186
00:14:39,295 --> 00:14:41,963
أنت وثورك الأزرق العملاق ؟

187
00:14:41,997 --> 00:14:45,533
لا تتحامق معي يا فتى

188
00:14:45,567 --> 00:14:47,401
إني احاول إخبارك شيئا

189
00:14:47,435 --> 00:14:51,438
مالذي تريد أن تخبرني إياه ؟

190
00:14:53,273 --> 00:14:57,609
الرجل الخطأ
هو المسؤل عن هذه المدينة

191
00:15:05,283 --> 00:15:08,418
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لا أشعر بأنني بخير

192
00:15:36,308 --> 00:15:39,844
إنه يعرف بأني غير سعيدة معه
ولكنه لن يتوقع أبداً بأني ساهرب

193
00:15:39,878 --> 00:15:42,413
وكذلك روبرت

194
00:15:42,447 --> 00:15:45,249
إحزمي امتعه قليله في حقيبة
سفر واحده لكي ولـ تومي

195
00:15:45,283 --> 00:15:47,617
سنشتري أي شيء نحتاجه
عندما نكون خارج الحدود

196
00:15:47,651 --> 00:15:51,253
على كل حال إنني بحاجة
لأن أبدأ من جديد

197
00:15:51,287 --> 00:15:53,722
ذلك الرجل من كونراد يريدنا
ان نكون على الرصيف قبل الموعد بساعة

198
00:15:53,756 --> 00:15:55,457
<i>سنتقابل هنا
و من ثم سنذهب...</i>

199
00:15:55,491 --> 00:15:58,059
يا إلهــي

200
00:15:58,093 --> 00:16:01,529
<i>عزيزتي.
مرحباً.</i>

201
00:16:03,131 --> 00:16:06,266
إني عاجز بهذه الأشياء

202
00:16:06,301 --> 00:16:08,268
<i>لقد سكبت مظّهر
الأفلام على سروالي</i>

203
00:16:08,302 --> 00:16:09,736
<i>وقد إنسكب على الأرضيّة كلها</i>

204
00:16:09,770 --> 00:16:12,137
سأنظفه فيما بعد
إجلس

205
00:16:24,450 --> 00:16:26,451
سأراكي لاحقاً يا ماري

206
00:16:34,426 --> 00:16:37,195
بماذا كنتما تتآمران؟

207
00:16:37,230 --> 00:16:39,264
ماذا؟

208
00:16:39,298 --> 00:16:41,799
سمعت أصواتاً خافته

209
00:16:41,833 --> 00:16:44,334
مجرد كلام نسوة

210
00:16:44,369 --> 00:16:48,571
أنكي تحبين ألاعيبكما مع بعضكما
أليس كذلك؟

211
00:16:48,606 --> 00:16:51,508
أنك تستمتع بها بنفسك

212
00:17:08,857 --> 00:17:10,557
من أين تحدثني؟

213
00:17:10,592 --> 00:17:12,392
من اللوبي

214
00:17:12,426 --> 00:17:14,160
هل أنت غبي ؟

215
00:17:14,194 --> 00:17:16,862
لم أستطع محادثتك من مكتب
البريد, لم يكن آمناً

216
00:17:16,896 --> 00:17:18,530
تمت تبرئتك أليس كذلك؟

217
00:17:18,564 --> 00:17:20,097
ليس هنالك شيئاً يستطيع عمله

218
00:17:20,132 --> 00:17:22,099
<i>إنه لن ينسى ما حدث</i>

219
00:17:22,133 --> 00:17:24,701
إذاً أعطه سبباً مقنعاً
يجعله ينسى

220
00:17:24,735 --> 00:17:26,102
<i>مثل ماذا؟</i>

221
00:17:28,271 --> 00:17:29,505
إنك محقق مختص بالخمور
ألست كذلك؟

222
00:17:29,539 --> 00:17:32,307
<i>- إذهب و جد مروجّي الخمور
- ألديك بعض الإقتراحات</i>

223
00:17:32,341 --> 00:17:35,276
إذهب إلى مرسى "مي"

224
00:17:35,310 --> 00:17:37,010
على إمتداد ميناء الحصان الأسود

225
00:17:37,045 --> 00:17:38,679
<i>لن أتفاجأ إن وجدت هناك</i>

226
00:17:38,713 --> 00:17:41,014
<i>عملية تهريب خمور كبيره</i>

227
00:17:41,048 --> 00:17:42,148
كم تبعد من الساحل؟

228
00:17:42,182 --> 00:17:43,716
هل تريدني أن أقبض عليهم كذلك؟

229
00:17:43,750 --> 00:17:47,819
<i>بعد العلامة الرابعة عشر
بمسافة ميل واحد على اليسار</i>

230
00:17:47,853 --> 00:17:50,120
لا تكن فزعاً أيها الفتى

231
00:17:50,154 --> 00:17:51,788
لا يا سيدي

232
00:17:51,822 --> 00:17:55,857
الآن إذهب وكن بطلاً
ودعنا لا نتحدث مجدداً

233
00:18:03,332 --> 00:18:06,066
نعم, إنك واقف هناك

234
00:18:07,535 --> 00:18:10,036
إمرأه منزعجة

235
00:18:10,071 --> 00:18:12,005
ذلك اللعين...

236
00:18:12,039 --> 00:18:13,740
أنابيل.

237
00:18:13,774 --> 00:18:15,642
تستطيعين إخباري بما تشائين

238
00:18:15,676 --> 00:18:19,244
ولكن, لا تصرخين ولا تبكين
ولا ترمين الأشياء

239
00:18:26,317 --> 00:18:28,118
كان لدي نقــود

240
00:18:28,152 --> 00:18:29,986
تحت ألواح الأرضيّة

241
00:18:30,020 --> 00:18:31,554
هاري أخذها كلها

242
00:18:31,588 --> 00:18:33,289
كم كان المبلغ؟

243
00:18:33,323 --> 00:18:36,125
$3,682.

244
00:18:37,894 --> 00:18:39,861
كنت أعدها كل ليلة

245
00:18:39,896 --> 00:18:42,130
وهل تريدينني أن أأمر بالقبض عليه؟

246
00:18:42,164 --> 00:18:43,965
بالطبع أريد ذلك

247
00:18:43,999 --> 00:18:46,100
لتسترجعين نقودا قد تركتيها
امام ناظريه

248
00:18:46,134 --> 00:18:48,602
عملت جاهده لكسب تلك النقود

249
00:18:50,404 --> 00:18:53,072
إبنتي الصغيرة

250
00:18:55,275 --> 00:18:58,110
وعدتني بأن لا تبكي

251
00:19:11,222 --> 00:19:13,723
هذه النقود ستساعدك خلال
فصل الصيف

252
00:19:15,292 --> 00:19:17,025
هيّا فلنختصر حديثنا إلى ان نصل
إلى الجزء

253
00:19:17,059 --> 00:19:18,893
الذي تخبرينني فيه بأنكي
ستفعلين أي شي من أجلي

254
00:19:18,928 --> 00:19:22,095
حسناً, سأفعل

255
00:19:22,130 --> 00:19:24,197
أسدل الستائر وسأفعلها الآن

256
00:19:24,232 --> 00:19:26,733
مالذي حدث لدموعك؟

257
00:19:26,768 --> 00:19:29,269
أريدك ان تمتطيني كما كنت تفعل بالسابق

258
00:19:29,303 --> 00:19:31,071
وسأعتنق المخده بكل قوتي

259
00:19:33,073 --> 00:19:36,309
سأحتفظ بهذا الوعد

260
00:19:36,343 --> 00:19:40,412
وسيفعل, كما تعرفين

261
00:19:41,814 --> 00:19:44,316
هديّة السيّد تومبسون هي عدم نسيان

262
00:19:44,350 --> 00:19:46,552
المديونين لديه

263
00:19:46,586 --> 00:19:49,521
وهذا بالفعل مبدأ جيّد

264
00:19:49,556 --> 00:19:52,022
هاري وجد مدخرات حياتها
وسرقها

265
00:19:52,057 --> 00:19:53,824
أعرف ذلك

266
00:19:53,858 --> 00:19:56,626
هل ذكرتي له بأني قد أعطيتك
خمسون دولاراً بنفسي ؟

267
00:19:56,661 --> 00:19:59,228
أعتقد انكي وأنا لدينا لمستنا العطوفه

268
00:20:05,134 --> 00:20:07,535
شكرا لمساعدتك للفتاة

269
00:20:15,843 --> 00:20:17,543
إعتقدت بأنك تريد أن تعلم

270
00:20:17,578 --> 00:20:21,445
بأن دوري النساء المصوًتات
سيعلنون تنصيب السّيد بيدر بشكل رسمي

271
00:20:21,480 --> 00:20:23,113
هذا جميل

272
00:20:23,147 --> 00:20:25,348
وأنا سعيده بأنك إستغليتني

273
00:20:34,721 --> 00:20:37,155
كيف كان حاله ؟

274
00:20:38,691 --> 00:20:41,759
كان يحتضر

275
00:20:41,793 --> 00:20:45,128
ورائحته كالثوم

276
00:20:45,162 --> 00:20:48,898
قال بأنكما ما زلتما تتقابلان

277
00:20:48,932 --> 00:20:53,302
لقد بدأنا نتواصل من جديد

278
00:20:53,336 --> 00:20:55,838
أنت رابطنا المشترك على كل حال

279
00:20:55,872 --> 00:20:58,574
عندما تم تجنيدك. دعاني إليه

280
00:20:58,608 --> 00:21:02,076
كان قلقٌ جداً

281
00:21:02,110 --> 00:21:05,579
أخاه قتل في معركة فيكسبيرغ

282
00:21:05,613 --> 00:21:07,881
ما كان يجب عليه أن يقلق

283
00:21:07,915 --> 00:21:10,183
قلت له بأنك ستعود

284
00:21:12,085 --> 00:21:14,520
السّيده جين قالت لي ذلك

285
00:21:14,554 --> 00:21:16,856
قارئة الحظ؟
يا إلهي, يا أمي

286
00:21:16,890 --> 00:21:20,159
كانت على حق, ألم تكن كذلك؟

287
00:21:20,193 --> 00:21:22,928
يوجد فطيرة رواند

288
00:21:24,630 --> 00:21:27,332
كان عمركي 13 سنه

289
00:21:29,635 --> 00:21:33,738
كنت لوحدكي عندما حملتي بي

290
00:21:33,772 --> 00:21:36,440
لم أكن لوحدي تماماً

291
00:21:36,474 --> 00:21:39,976
ناكي تومبسون
كان يعتني بنا

292
00:21:41,979 --> 00:21:44,213
ولما كان يفعل ذلك؟

293
00:21:44,248 --> 00:21:47,049
لقد كان الشريف

294
00:21:47,084 --> 00:21:49,084
كان يعمل لدى والدك

295
00:21:49,119 --> 00:21:51,287
و...

296
00:21:51,321 --> 00:21:53,722
حسناً...

297
00:21:53,757 --> 00:21:55,858
أنت تتذكر هذا

298
00:22:00,629 --> 00:22:03,831
في نهار مي تاريخ 1897

299
00:22:03,865 --> 00:22:07,634
كنت واحده من رفيقات الملك نبتون

300
00:22:10,338 --> 00:22:13,172
والدك رآني

301
00:22:13,206 --> 00:22:15,207
وكان ناكي يعمل لديه

302
00:22:15,241 --> 00:22:17,843
وفي وقت آخر بنفس اليوم

303
00:22:17,877 --> 00:22:19,978
حسناً, كانت ليلة ذلك اليوم بالتحديد

304
00:22:20,012 --> 00:22:23,247
أحضرني ناكي إليــه

305
00:22:23,281 --> 00:22:25,183
لأن هذا كان من ضمن أعماله

306
00:22:25,217 --> 00:22:27,484
التي عملها للزعيــم

307
00:22:27,519 --> 00:22:30,120
وقد أستمرينا على ذلك المنوال

308
00:22:30,154 --> 00:22:32,955
لبعض الوقت

309
00:22:37,093 --> 00:22:38,860
كان قواداً؟

310
00:22:41,730 --> 00:22:44,031
كان رجل ذو طموح

311
00:22:44,065 --> 00:22:46,800
أراد أن يعتلي القمـه

312
00:22:46,835 --> 00:22:48,968
كان لديه زوجه

313
00:22:49,003 --> 00:22:51,437
<i>كان يريد أن يبدأ بتأسيس عائلة</i>

314
00:22:51,472 --> 00:22:53,439
وهل هذا يبرر ما فعله ؟

315
00:22:53,473 --> 00:22:56,074
أنت تتذكر مبيل

316
00:22:56,109 --> 00:22:58,576
كانت إمرأه رائعة

317
00:22:58,611 --> 00:23:01,412
إنها فعلاً مأساة

318
00:23:04,182 --> 00:23:08,585
كان ناكي لطيفاً بطريقته الخاصه

319
00:23:08,619 --> 00:23:11,387
معك ومعي

320
00:23:13,089 --> 00:23:15,724
أعتقد بأن المسألة

321
00:23:15,758 --> 00:23:18,759
كانت تشغل باله بإستمرار

322
00:23:20,462 --> 00:23:23,096
هل تتذكر كم كان طول شعرك من قبل؟

323
00:23:30,604 --> 00:23:32,671
قلت للطبيب بأني سأقابله

324
00:23:32,705 --> 00:23:35,773
في منزل والدك

325
00:23:37,042 --> 00:23:40,044
لا أحد يستحق أن يموت وحيداً

326
00:24:03,596 --> 00:24:06,665
كانت تلك هي العلامة

327
00:24:06,699 --> 00:24:10,067
يجب أن تكون العملية في هذه الأرجاء

328
00:24:10,102 --> 00:24:12,569
وهذا المصدر المجهول

329
00:24:12,604 --> 00:24:15,705
ليس لديه أي سبب ليكذب عليك؟

330
00:24:25,715 --> 00:24:27,716
أنت تعتقد بأنه ربما...؟

331
00:24:27,751 --> 00:24:30,185
إهدأ

332
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
أيها السيدان

333
00:25:05,847 --> 00:25:08,681
العميل فان ألدين

334
00:25:08,716 --> 00:25:12,318
من مكتب التحقيقات الداخليه

335
00:25:12,352 --> 00:25:14,753
مالذي يحدث هنا؟

336
00:25:14,788 --> 00:25:17,522
نقوّي عزيمة المؤمنين بالرب

337
00:25:17,557 --> 00:25:20,291
كل روح ضائعه على حده

338
00:25:20,326 --> 00:25:23,094
أطلق عليه
"إسبوع المعجزات"

339
00:25:23,128 --> 00:25:26,930
"و جون تم تغطيسة في البريّة"

340
00:25:26,965 --> 00:25:29,299
أنا الشمّاس كـوفي

341
00:25:29,334 --> 00:25:31,768
المعمّد لمدينة اتلانتيس

342
00:25:31,803 --> 00:25:34,203
بقدر معرفتي بالقانون
فنحن لم نخرقه بفعلنا هذا

343
00:25:34,238 --> 00:25:36,806
هل تعتقد بأن المسيح سيسمعك
وأنت في هذا المكان المنبوذ؟

344
00:25:36,840 --> 00:25:38,808
المسيح هو الخالق للمعجزات

345
00:25:38,842 --> 00:25:42,444
- إنه يسمع كل الناس من كل مكان...
- نعم

346
00:25:42,478 --> 00:25:44,312
- من المخابئ وحتى التلال...
- نعـم يا إلهي

347
00:25:44,347 --> 00:25:46,481
مجرد كلمات أيها الشمّاس

348
00:25:46,515 --> 00:25:48,716
لا يا سيّدي
إنه الأنجيل

349
00:25:48,750 --> 00:25:50,952
وهذا الأنجيل هو الحقيقه

350
00:25:50,986 --> 00:25:53,253
تستطيع الإبتعاد عنه قدر المستطاع

351
00:25:53,288 --> 00:25:56,022
ولكن كل الطرق تؤدي
إلى تصفية الحسابات

352
00:25:56,056 --> 00:25:58,391
هذا هو ما تؤمن به ؟

353
00:25:58,425 --> 00:26:00,126
هذا ما أعرفه

354
00:26:00,160 --> 00:26:02,428
وسيكون لي مكاني في الجنة

355
00:26:02,462 --> 00:26:04,029
- يا إلهي
- بجلّو المسيح

356
00:26:04,063 --> 00:26:05,630
نعم يا إلهي

357
00:26:05,665 --> 00:26:07,098
إذاً فأكمل

358
00:26:10,401 --> 00:26:12,369
هو قالها.. من يؤمن

359
00:26:12,403 --> 00:26:15,004
ومن ثم نقوم بتعميده

360
00:26:15,039 --> 00:26:16,539
سيكون قد نجــى

361
00:26:19,142 --> 00:26:21,277
ولكن من لا يومن

362
00:26:21,311 --> 00:26:23,845
سيكون مدان

363
00:26:23,880 --> 00:26:26,281
- سيكون معلونا في الجحيم

364
00:26:26,315 --> 00:26:28,549
ألا يجب علينا البحث عن تلك العملية

365
00:26:28,584 --> 00:26:31,519
شعبك لا يؤمنون بالجنه أليس كذلك؟

366
00:26:31,553 --> 00:26:33,120
شعبي؟

367
00:26:33,155 --> 00:26:35,889
لا تستغبي
أتكلم عن اليهود

368
00:26:35,923 --> 00:26:38,724
لا, ليس بالفعل

369
00:26:38,758 --> 00:26:40,792
أرتفعو إلى الأعلى

370
00:26:40,827 --> 00:26:42,427
أرتفعو إخوتي وأخواتي

371
00:26:44,129 --> 00:26:46,063
سيدي, أنا أعرف أنك تحت ضغط....

372
00:26:46,098 --> 00:26:48,299
ولكن إن كنتم لا تؤمنون بالجنة

373
00:26:48,333 --> 00:26:50,167
فكيف تصوِّرون الجحيم؟

374
00:26:50,201 --> 00:26:52,969
<i>- سلِّمو أنفسكم
- نعم</i>

375
00:26:53,004 --> 00:26:55,405
<i>ونظفو أنفسكم من الخطيئة</i>

376
00:26:58,141 --> 00:27:00,509
محررين

377
00:27:00,543 --> 00:27:03,344
لتعملو على

378
00:27:03,379 --> 00:27:05,346
ما طلبه الرب منكم

379
00:27:05,381 --> 00:27:07,682
آمين

380
00:27:07,716 --> 00:27:09,416
آمين

381
00:27:09,450 --> 00:27:11,985
فليأتي أي رجل أو إمرأه

382
00:27:12,019 --> 00:27:14,087
من لديه خطيئة في قلبه

383
00:27:14,121 --> 00:27:16,055
فليتقدم

384
00:27:16,089 --> 00:27:18,424
لنغسل له خطيئتة

385
00:27:18,458 --> 00:27:22,360
<i>بفضل المسيح</i>

386
00:27:22,395 --> 00:27:24,495
نعم أيها المسيح

387
00:27:24,530 --> 00:27:27,898
ربي المسيح
آمين

388
00:27:48,716 --> 00:27:50,484
هل انت بخير؟

389
00:27:52,953 --> 00:27:55,220
انا بخير

390
00:27:55,255 --> 00:27:56,788
السؤال هو..

391
00:27:56,823 --> 00:27:58,756
هل أنت كذلك؟

392
00:28:27,047 --> 00:28:29,080
كُل يا عزيزي

393
00:28:29,115 --> 00:28:31,917
ملاك الموت

394
00:28:33,820 --> 00:28:35,788
كنت أعرف أنكي ستكونين جميلة

395
00:28:40,360 --> 00:28:42,961
كأنه مرض جونديس

396
00:28:42,995 --> 00:28:45,162
هل بال ؟

397
00:28:45,197 --> 00:28:47,731
علبة البول فارغه منذو أيام

398
00:28:47,765 --> 00:28:51,167
يوجد مشاكل في كل عضو من جسمه

399
00:28:56,507 --> 00:28:58,140
أريد القيام ببعض الاختبارات

400
00:28:58,174 --> 00:28:59,408
هل هذا ضروري حقاً؟

401
00:28:59,442 --> 00:29:02,845
فقط دعني أموت, اللعنـه

402
00:29:02,880 --> 00:29:07,616
الزعيم لا يحب أن يلسمه الاطباء

403
00:29:07,650 --> 00:29:09,283
أريد فقط

404
00:29:09,318 --> 00:29:11,652
عينة من الشعر

405
00:29:11,686 --> 00:29:13,687
لا, مالذي تفعله

406
00:29:13,722 --> 00:29:15,088
- لا بأس
- لا

407
00:29:15,123 --> 00:29:16,590
- فقط جزء صغير من...
- لا

408
00:29:16,624 --> 00:29:18,525
- أنظر
- لا عليك

409
00:29:18,559 --> 00:29:20,927
- لا, إنه يحاول قتلي
- إنه لا يريد قتلك فقط دعه

410
00:29:20,961 --> 00:29:23,195
- إنه يحاول قتلي
- إسترخي, إسترخي

411
00:29:23,230 --> 00:29:25,797
إنه يحاول مساعدتك
بكل رويَّة

412
00:29:27,766 --> 00:29:29,566
إنه يحاول مساعدتك

413
00:29:29,601 --> 00:29:31,635
نعم

414
00:29:33,237 --> 00:29:35,505
- حسناً
- إسترخي

415
00:29:35,539 --> 00:29:38,707
سأخذ عينة من الشعر الخلفي

416
00:29:39,976 --> 00:29:43,645
إنك بخير
إنك بخير

417
00:29:51,652 --> 00:29:55,321
إنك إبن جيّد

418
00:30:12,372 --> 00:30:14,974
هل اكلتي شيئاً ؟

419
00:30:17,511 --> 00:30:20,246
كان يجب على احدنا البقاء هنا

420
00:30:20,280 --> 00:30:22,448
سأبقى معه الليلة

421
00:31:03,492 --> 00:31:06,928
مالفائده من هذا الإحتماع؟

422
00:31:06,962 --> 00:31:09,063
لسنا مجبورين على الذهاب
إن كنتي لا تريدين ذلك

423
00:31:09,098 --> 00:31:12,767
أغلب هؤلاء النسوة كانو
ضد فكرة الإقتراع

424
00:31:12,802 --> 00:31:15,470
وهذا ليس بشيء كبير
على المهاجرين كذلك

425
00:31:15,505 --> 00:31:17,839
وكيف جائو إلى هنا ؟

426
00:31:17,874 --> 00:31:20,042
إنهن بنات التطور الأمريكي

427
00:31:20,076 --> 00:31:22,811
لماذا كانو يزرعون بالأراضي القرع

428
00:31:22,845 --> 00:31:26,115
وجاؤو بمسيرة مع واشنطن إلى وادي فورج

429
00:31:28,484 --> 00:31:30,319
سأفعل ماهو مطلوب مني

430
00:31:30,353 --> 00:31:33,822
هذا ليس بالجواب الصحيح حقاً

431
00:31:33,857 --> 00:31:36,992
مالجواب الذي تفضله ؟

432
00:31:39,896 --> 00:31:41,997
الذي رأيتيه...

433
00:31:44,301 --> 00:31:47,603
الذي تعتقدين بانكي رأيتيه
في مكتبي بالأمس

434
00:31:47,638 --> 00:31:50,640
لم يكن إلا شيئا بريئاً

435
00:31:50,674 --> 00:31:53,376
أنابيل.. بعيده كل البعد عن البرائة

436
00:31:53,411 --> 00:31:55,712
وأنا أعرف بأن لديك خبره
بأنها ليست كذلك

437
00:31:55,746 --> 00:31:59,216
كانت تربطنا علاقة منذ سنوات مضت

438
00:31:59,250 --> 00:32:00,684
لم تعني لي شيئاً

439
00:32:00,718 --> 00:32:02,819
كنت أساعدها يا مارغريت
ليس إلا

440
00:32:02,853 --> 00:32:04,821
بنفس الطريقة التي ساعدتني بها

441
00:32:04,855 --> 00:32:06,790
إعتقدت بانها صديقتك

442
00:32:08,660 --> 00:32:10,594
ولذلك لم تضاجعها

443
00:32:11,796 --> 00:32:14,364
هذه الألفاظ لا تأتي منك

444
00:32:14,399 --> 00:32:15,799
نعم

445
00:32:15,834 --> 00:32:17,501
هل تريدني بأن أتظاهر بالإتزان

446
00:32:17,535 --> 00:32:19,670
أنا أفضل أن تكوني عقلانيّة

447
00:32:19,705 --> 00:32:20,938
ما ذا تقصد ؟

448
00:32:20,973 --> 00:32:23,241
ألا تريدني أن أفعل شيئاً
تجاه ما أراه؟

449
00:32:23,275 --> 00:32:24,675
وما أسمعه ؟

450
00:32:24,710 --> 00:32:27,378
مالذي سمعتيه؟

451
00:32:28,514 --> 00:32:30,749
بانك قادر على أي شيء

452
00:32:30,783 --> 00:32:32,984
من قال لكي ذلك ؟

453
00:32:33,019 --> 00:32:35,187
العميل فان الدن

454
00:32:35,221 --> 00:32:37,189
عندما ذهبت انت إلى الإنتخابات

455
00:32:37,223 --> 00:32:38,991
حسناً, لو أنكي أخبرتني بما حدث

456
00:32:39,025 --> 00:32:41,760
فإن هذا لكن يكون مزعجاً كالآن

457
00:32:41,794 --> 00:32:44,429
ما قاله لي جعلني أشمئز

458
00:32:44,464 --> 00:32:47,199
هذه الترتيبات كلها

459
00:32:47,233 --> 00:32:48,834
أية ترتيبات ؟

460
00:32:48,868 --> 00:32:51,503
أن أتقبل كل ما تمليه علي

461
00:32:51,537 --> 00:32:53,171
ولا أسأل عن أي شيء

462
00:32:53,206 --> 00:32:55,841
أن أساعدك في تطوير أعمالك

463
00:32:55,875 --> 00:32:58,043
وأتظاهر بأني أعلم ماهية هذه الأعمال

464
00:32:58,077 --> 00:33:00,445
أنا لا أتذكر بأنكي رفضتي شيئا من قبل

465
00:33:00,480 --> 00:33:02,314
لأي شي أطلبه منكي

466
00:33:02,348 --> 00:33:04,316
تنزعجين من فترة لآخرى

467
00:33:04,350 --> 00:33:06,717
وتذكريني بمدى نزاهتك وصدقك

468
00:33:06,751 --> 00:33:09,585
ولكن شخص جيّد لن يصل إلى
ما وصلتي إليه الآن

469
00:33:09,620 --> 00:33:12,253
أنت لا تعرف من أنا

470
00:33:12,288 --> 00:33:14,221
أنا لا أعرف ؟

471
00:33:21,929 --> 00:33:23,830
هذا هو ما تفعلينة

472
00:33:23,864 --> 00:33:26,399
بعد كل مضاجعه بيننا تذهبين
إلى الحمام وتستخدمين...

473
00:33:26,433 --> 00:33:29,501
هذا السم لتغتسلي, كحال أية عاهرة

474
00:33:29,535 --> 00:33:31,903
لا أريد أن احصل على أولاد

475
00:33:31,937 --> 00:33:34,738
- منّي أنا؟
- من أية رجل

476
00:33:34,772 --> 00:33:36,372
ليس من حقك أن تقرري ذلك

477
00:33:36,407 --> 00:33:38,774
ولماذا تهتم
فنحن غير متزوجان

478
00:33:38,809 --> 00:33:41,509
هل تعتقد بأني سأعطيك...

479
00:33:41,544 --> 00:33:43,411
ماذا, وريث ؟

480
00:33:43,445 --> 00:33:44,979
هل هذا ما تحتاجني له ؟

481
00:33:45,013 --> 00:33:46,446
إعتقدت بأنكي بحاجة إلى إنقاذ

482
00:33:46,481 --> 00:33:48,114
ولهذا إخترت زوجي ؟

483
00:33:48,148 --> 00:33:50,049
مالذي تتحدثين عنه ؟

484
00:33:50,083 --> 00:33:52,984
لم تعرف عنه شيئاً
حتى مجيئي إليك

485
00:33:53,018 --> 00:33:56,453
مالذي أفادك بجعلي أرملة ؟

486
00:33:56,487 --> 00:33:57,886
يجب أن تحذري الآن

487
00:33:57,921 --> 00:34:00,388
- هل تهددني؟
- إنني انصحكي

488
00:34:00,422 --> 00:34:02,389
مهما كانت هذه الفكره التي في رأسك...

489
00:34:02,423 --> 00:34:04,856
جائني أخاك ومعه نقود

490
00:34:04,890 --> 00:34:07,257
- ليساعدكي
- بل ليجعلني أصمت

491
00:34:07,292 --> 00:34:09,692
ولقد كنتي كذلك

492
00:34:09,727 --> 00:34:12,193
ولم تتحدثي عن هذا الرجل

493
00:34:12,228 --> 00:34:13,894
الذي كان يضربكي

494
00:34:13,928 --> 00:34:16,328
والذي قتل طفلك الذي كان باحشائك

495
00:34:16,363 --> 00:34:18,996
الذي كنتي تحبينه كثيراً

496
00:34:19,030 --> 00:34:22,431
وانا لم تجفل عيني ولو لوهله
عمّا جرا لزوجك

497
00:34:22,465 --> 00:34:24,732
وأنتي كذلك

498
00:34:29,837 --> 00:34:33,204
لن تحتاجين لهذا بعد الآن

499
00:34:37,041 --> 00:34:39,241
سيّدي

500
00:34:39,275 --> 00:34:42,142
- نعـم
- سيّدي لديك زائر

501
00:34:42,177 --> 00:34:44,143
شكرا لكي

502
00:34:50,247 --> 00:34:51,614
كيف حال والدك؟

503
00:34:51,648 --> 00:34:54,182
إنه بطريقه إلى الموت

504
00:34:54,216 --> 00:34:56,082
أنا آسف

505
00:34:56,116 --> 00:34:57,649
بالحقيقه

506
00:34:57,683 --> 00:35:00,716
لا أعرف مالذي أفعله هنا

507
00:35:00,751 --> 00:35:02,884
أنت هنا لأجل والدتك

508
00:35:02,918 --> 00:35:05,152
- هذا هو واجبك
- نعـم

509
00:35:05,186 --> 00:35:08,620
تشالكي...
السيّد وايت..

510
00:35:08,654 --> 00:35:11,321
جائته أخبار من رجاله في فيلادلفيا

511
00:35:11,356 --> 00:35:12,989
هل هناك أخبار عنهم ؟

512
00:35:13,023 --> 00:35:15,523
السيّده دالاسيو..
الأم, إنها هناك

513
00:35:15,558 --> 00:35:19,358
أخواتهم,
وأخٌ لهم آخر

514
00:35:19,393 --> 00:35:20,992
أي واحد ؟

515
00:35:21,027 --> 00:35:23,194
- أدريان
- لم أسمع به من قبل

516
00:35:23,228 --> 00:35:24,795
إنه طبيب أسنان

517
00:35:27,030 --> 00:35:29,297
أستطيع الذهاب إلى هناك

518
00:35:29,331 --> 00:35:31,731
- أين؟
- إلى فيلادلفيا

519
00:35:31,766 --> 00:35:34,799
مالفائده من ذلك ؟
إنهم مختبأين بمكان آخر

520
00:35:34,834 --> 00:35:38,334
حسناً, أستطيع قتل الأم.

521
00:35:39,869 --> 00:35:41,703
واخواتهم

522
00:35:41,737 --> 00:35:45,137
وطبيب الأسنان

523
00:35:45,171 --> 00:35:48,472
وهذا سيجبرهم على الظهور

524
00:35:50,307 --> 00:35:52,640
هل أتممت إختباراتك

525
00:35:52,674 --> 00:35:54,441
نعم

526
00:35:56,343 --> 00:35:58,277
لدي بعض المعلومات

527
00:35:58,311 --> 00:36:01,679
سنتحدث بهذا الخصوص
لاحقاً يا ريتشارد

528
00:36:09,518 --> 00:36:10,851
نحتاج بأن نتكلم بكل صراحة

529
00:36:10,885 --> 00:36:12,152
حسناً

530
00:36:12,186 --> 00:36:13,919
هل انت الوريث من بعده

531
00:36:13,953 --> 00:36:17,587
انا متأكد بأن إسمي غير
موجود في وصيته

532
00:36:17,621 --> 00:36:19,654
من الذي سيستفيد من موت والدك؟

533
00:36:19,689 --> 00:36:21,988
مالذي تتحدث عنه ؟

534
00:36:22,022 --> 00:36:24,455
الإختبارات كانت حاسمه

535
00:36:24,489 --> 00:36:27,456
لديه كميّة من الزرنيخ في جسمه
كافية لقتل فرس نهر

536
00:36:29,823 --> 00:36:31,623
لا أريد ذلك

537
00:36:31,658 --> 00:36:33,924
نعم تريد
انت قلت هذا

538
00:36:33,958 --> 00:36:36,825
سنذهب للإبحار

539
00:36:36,859 --> 00:36:39,126
أنت وانا والعمه ماري

540
00:36:39,160 --> 00:36:41,828
عبر المحيط إلى باريس

541
00:36:41,862 --> 00:36:43,028
هل سيأتي أبي ؟

542
00:36:43,063 --> 00:36:45,297
لا

543
00:36:45,331 --> 00:36:47,131
<i>ولماذا؟</i>

544
00:36:47,165 --> 00:36:49,566
لأنه ذهب إلى هناك من قبل

545
00:36:49,600 --> 00:36:52,700
ولم تعجبه

546
00:36:52,735 --> 00:36:54,635
هيّا, فلنسرع

547
00:36:56,504 --> 00:36:58,671
العمه ماري بإنتظارنا

548
00:36:59,572 --> 00:37:01,272
هل ستذهب معنا جيليان؟

549
00:37:04,776 --> 00:37:07,778
لا, إنها لا تحب باريس أيضاً

550
00:37:18,789 --> 00:37:21,757
هيّا,
لنذهب لمقابلة العمه ماري

551
00:37:48,982 --> 00:37:50,883
مالذي يفعله طوال اليوم؟

552
00:37:50,918 --> 00:37:53,352
يجلس هناك
إنه حزين بشأن المنزل

553
00:37:53,387 --> 00:37:55,455
إنها معجزة
لأنها لم تحدث بوقت أبكر من ذلك

554
00:37:59,126 --> 00:38:01,661
لأن المكان كان لا يطاق

555
00:38:05,233 --> 00:38:08,435
إذاً, صديقتك السيّده

556
00:38:08,469 --> 00:38:10,603
أخبرني عن شجاركما

557
00:38:10,637 --> 00:38:12,404
آلت الأمور إلى الأسوأ

558
00:38:12,439 --> 00:38:15,307
أنا اتشاجر مع جون طوال الوقت

559
00:38:15,341 --> 00:38:18,110
نذهب إلى السقيفه لنتاكد
بأن الأطفال لا يسمعون شجارنا

560
00:38:18,145 --> 00:38:21,614
لديها طريقة شجار
ستذهلك

561
00:38:21,649 --> 00:38:23,216
إنها تعرف يا إلاي

562
00:38:23,251 --> 00:38:25,318
إنها تشتبه ليس إلا

563
00:38:25,352 --> 00:38:28,486
كيف لها أن تعرف؟

564
00:38:35,991 --> 00:38:37,424
أنت لم تخبرها؟

565
00:38:37,459 --> 00:38:39,560
ولم انكر أيضاً

566
00:38:39,594 --> 00:38:42,462
مالذي كنت تفكر به ؟

567
00:38:42,496 --> 00:38:43,930
أردت أن أجرحها

568
00:38:43,964 --> 00:38:45,531
مالفائده من هذه بإعتقادك؟

569
00:38:45,566 --> 00:38:47,099
انا لست كذلك

570
00:38:47,134 --> 00:38:48,467
أنت لست كذلك

571
00:38:48,502 --> 00:38:50,536
من الذي أخبرني بالتخلص من زوجها؟

572
00:38:50,570 --> 00:38:52,504
إستحق ما جرى له

573
00:38:52,538 --> 00:38:55,374
إستحق؟
من انت ؟

574
00:38:55,409 --> 00:38:58,112
أترك هذه الأمور إلى الرب
وإهتم بأعمالك

575
00:38:58,146 --> 00:39:00,081
<i>لقد بدأت بالتحدث</i>

576
00:39:00,116 --> 00:39:01,950
- لن تفعل
- وكيف تعرف ذلك؟

577
00:39:01,984 --> 00:39:04,052
كيف لك أن تعرف أي شي؟

578
00:39:04,086 --> 00:39:06,354
تلقيت رصاصه في أحشائي
بسبب هذه الأمور التي لا تعرف عنها

579
00:39:06,388 --> 00:39:08,622
<i>- إهدأ يا إلاي
- أنت بحاجة لتستيقظ</i>

580
00:39:08,657 --> 00:39:10,991
إذا تم تنصيب فليتشر...

581
00:39:11,026 --> 00:39:13,427
وهو قريب من ذلك يا أخي

582
00:39:13,461 --> 00:39:14,861
أنت تخبرني؟

583
00:39:14,896 --> 00:39:18,098
إنهم قادمون إلينا بمعاولهم

584
00:39:18,132 --> 00:39:20,034
- هذه الإمرأه اللعينه
- إسمها مارغريت

585
00:39:20,068 --> 00:39:22,870
هذه الإمرأه هي مصدر موثوق

586
00:39:22,904 --> 00:39:26,240
أنت قمت بإختراعها
لماذا؟

587
00:39:26,274 --> 00:39:28,575
لأنها ستطهرك من جميع
سيئاتك التي بين يديك

588
00:39:28,610 --> 00:39:31,412
- توقّف - ماذا؟
هل هذا ما تعتقده؟

589
00:39:31,446 --> 00:39:33,280
لم اطلب منك أن تبصِّرني

590
00:39:33,315 --> 00:39:35,316
إنها حياتي على المحك

591
00:39:35,350 --> 00:39:37,351
لدي ثمان اطفال

592
00:39:37,386 --> 00:39:39,353
وأنت تتشمى في المدينه
وكأنها مهرجان ترفيهي

593
00:39:39,387 --> 00:39:43,190
<i>لتجعلهم يقبِّلون مؤخرتك
ملك العرض الغريبه</i>

594
00:39:43,224 --> 00:39:45,292
لا أحد يهتم لأمرك

595
00:39:45,326 --> 00:39:47,628
أنهم يهتمون لما تقدمه إليهم

596
00:39:47,662 --> 00:39:49,363
وهذا يشمل عاهرتك الأيرلندية

597
00:39:49,397 --> 00:39:52,132
<i>التي أعطيتها شيك على بياض</i>

598
00:39:53,835 --> 00:39:56,302
إنه من المؤسف أنك لم ترى
هاردين الليله الفائته

599
00:39:56,337 --> 00:39:57,836
ماذا؟

600
00:39:57,871 --> 00:39:59,805
كان مجرد عرض ترفيهي

601
00:39:59,839 --> 00:40:03,875
ولكن لو انه لم يكن أخ الساحر هوديني
لما إكترث له أحد

602
00:40:12,084 --> 00:40:14,886
مرحباً

603
00:40:14,921 --> 00:40:16,522
كيف حاله ؟

604
00:40:16,556 --> 00:40:19,058
لقد تمكن من العيش ليلة اخرى

605
00:40:20,594 --> 00:40:22,295
أنا متفاجأه

606
00:40:24,833 --> 00:40:27,702
هل تريد بعض القهوه

607
00:40:32,975 --> 00:40:35,176
كم لديه من المال بإعتقادك؟

608
00:40:35,211 --> 00:40:37,245
والدك؟

609
00:40:37,280 --> 00:40:39,214
ليس لدي ادنى فكرة

610
00:40:40,683 --> 00:40:43,151
ولكنه يكفي

611
00:40:43,185 --> 00:40:45,620
بأن يجعل المعيشه جيدّه
هذا شيء أكيد

612
00:40:45,654 --> 00:40:48,590
أتمنى ذلك

613
00:40:48,624 --> 00:40:51,226
من الواضح أنه لا يريد ذلك

614
00:40:51,260 --> 00:40:53,961
لا, بالتأكيد لا

615
00:41:03,137 --> 00:41:05,405
هل تحدثتم عما سيحدث بعد ذلك

616
00:41:05,439 --> 00:41:08,875
إن مات ؟

617
00:41:08,910 --> 00:41:11,678
لا أعرف ماذا تقصد ؟

618
00:41:14,181 --> 00:41:16,549
<i>قال بأنكما قريبين</i>

619
00:41:16,584 --> 00:41:20,352
حسناً "القرب" إنها مجرد كلمه تعبيرية

620
00:41:22,688 --> 00:41:26,391
إني غير متأكده من الذي
تتحدث عنه يا عزيزي

621
00:41:26,425 --> 00:41:28,894
أنظري يا اماه

622
00:41:28,929 --> 00:41:31,363
لا أمانع
حقا لا امانع

623
00:41:31,398 --> 00:41:33,699
مهما كان الذي تريدين فعله

624
00:41:33,733 --> 00:41:36,267
في اليوم الفائت اكلت
بعض الكعك في منزله

625
00:41:36,302 --> 00:41:38,102
وجعلتني اتقيأ

626
00:41:38,136 --> 00:41:41,204
وهذا الصباح وجده هذا....

627
00:41:43,340 --> 00:41:45,008
مخبأ

628
00:41:45,042 --> 00:41:48,144
<i>مخبأ في حاوية القمامه الخاصه به</i>

629
00:41:48,178 --> 00:41:50,312
في مطبخه

630
00:41:54,417 --> 00:41:56,651
"خمسون دولاراً"
قال الرجل

631
00:41:56,685 --> 00:41:59,120
"بيتر ستايفسن دفع 24 دولاراً

632
00:41:59,154 --> 00:42:01,622
مقابل جزيرة منهاتن كلها"

633
00:42:01,657 --> 00:42:03,891
"نعم" قالت العاهره

634
00:42:03,925 --> 00:42:06,827
"ولكن منهاتن قابعة هنا"
(هاهاهاها يلعن أم السماجه)

635
00:42:09,464 --> 00:42:11,131
أسمه بيتر مينيوت

636
00:42:11,165 --> 00:42:12,532
ماذا؟

637
00:42:12,567 --> 00:42:15,368
- بيتر مينيوت هو من إشترى منهاتن
- حسناً

638
00:42:15,402 --> 00:42:17,168
إجمع الحقائق بشكل سليم

639
00:42:17,203 --> 00:42:19,903
<i>- في دعابه؟
- هل تعتقد بأنها مضحكه</i>

640
00:42:19,938 --> 00:42:21,805
هذه هي أخلاقكم

641
00:42:21,839 --> 00:42:24,841
عدم إنتباهكم للتفاصيل
هذا هو ما يدمرنا

642
00:42:24,876 --> 00:42:27,544
- أنا آسف يا ناك. - هذه أصعب إنتخابات مرت علينا

643
00:42:27,578 --> 00:42:29,146
وأنت واقف هنا تلقي النكت

644
00:42:29,180 --> 00:42:31,115
أنا آسف يا ناك, لقد كنا نتحدث...

645
00:42:31,149 --> 00:42:33,151
هل تعتقد بأن فليتشر
هناك في نادي الديمقراطيين

646
00:42:33,185 --> 00:42:34,786
يمثل لهم في مسرحية هزلية

647
00:42:34,821 --> 00:42:37,523
<i>إنه ليس كذلك
إنه هناك يصافح الأيادي</i>

648
00:42:37,557 --> 00:42:40,927
ويحاول سرقة الإنتخابات من
تحت انوفنا بحق السماء

649
00:42:40,961 --> 00:42:42,695
هيّا يا ناك
الديمقراطيين؟

650
00:42:42,730 --> 00:42:44,597
الناس تعرف بمن تثق

651
00:42:44,631 --> 00:42:46,999
الناس يريدون الإصلاح
خاصةً النساء منهم

652
00:42:47,033 --> 00:42:50,035
لقد رأيتم الصحف
..الفساد..والعنف

653
00:42:50,069 --> 00:42:53,037
وإطلاق النار في الشوارع العامه

654
00:42:53,071 --> 00:42:55,373
إني أقوم بتغيير

655
00:42:55,407 --> 00:42:58,275
لدينا خطه لمواكبة احداث المستقبل

656
00:42:58,309 --> 00:43:00,477
وبيدر هنا سيكون له دور كبير
بهذا التغيير

657
00:43:00,511 --> 00:43:03,013
ولكنه لن يستطيع فعل
ذلك لوحده سيحتاج إلى دعمنا

658
00:43:03,047 --> 00:43:05,115
إن أراد أن يصبح له قيمته فسيحتاجنا

659
00:43:05,149 --> 00:43:08,184
ليكن لديه دعمنا, وسجل نظيف

660
00:43:08,219 --> 00:43:10,186
ولهذا السبب فإنني وبكل أسف

661
00:43:10,221 --> 00:43:12,188
وبكل شكر لسنوات كثيره من خدمه

662
00:43:12,223 --> 00:43:14,357
قد قبلت إستقالة هذا اليوم

663
00:43:14,392 --> 00:43:17,527
إستقالة أخي إلاي تومبسون
من مكتب الشريف

664
00:43:17,561 --> 00:43:20,263
- إلاي إستقال؟
- مالذي يحدث يا ناك؟

665
00:43:20,297 --> 00:43:22,499
- لقد أخبرتكم
- نعم, ولكن...

666
00:43:22,533 --> 00:43:25,268
أيها المعاون هالوران
النجمه ستكون لك لتلبسها

667
00:43:25,302 --> 00:43:27,103
إن أردت أن تشرفنا بذلك

668
00:43:27,138 --> 00:43:29,272
حسناً...

669
00:43:29,306 --> 00:43:30,940
بالطبع سأفعل

670
00:43:30,975 --> 00:43:33,710
شكراً ناكي

671
00:43:33,744 --> 00:43:35,478
لن اخذلك أبداً

672
00:43:35,513 --> 00:43:37,747
فليباركنا الرب جميعاً

673
00:43:37,782 --> 00:43:40,817
وكل التوفيق في يوم الإنتخابات

674
00:43:45,321 --> 00:43:47,322
- أتمنى لك التوفيق يا هالوران

675
00:43:47,356 --> 00:43:49,523
السيّد هارو على الهاتف

676
00:43:52,026 --> 00:43:54,628
أنت الشريف الآن

677
00:44:25,322 --> 00:44:26,855
كيف الحال ؟

678
00:44:26,889 --> 00:44:28,490
من أنت ؟

679
00:44:28,524 --> 00:44:32,026
دونالد فلانس
أنا مالك هذا المحل

680
00:44:32,060 --> 00:44:34,595
أين هم عائلة الديتريكس؟

681
00:44:34,629 --> 00:44:36,463
<i>المصورون؟</i>

682
00:44:36,498 --> 00:44:39,633
تسللو إلى الخارج البارحه في منتصف الليل

683
00:44:42,169 --> 00:44:44,103
ماذا بشان الزوجه؟

684
00:44:44,137 --> 00:44:45,404
<i>زوجة؟</i>

685
00:44:45,438 --> 00:44:48,039
إن كانت كما تقولين

686
00:44:48,074 --> 00:44:50,141
أعتقد بانها ذهبت معه

687
00:44:52,077 --> 00:44:54,812
<i>كان من المفترض أن ينظفو المكان</i>

688
00:44:54,847 --> 00:44:57,281
<i>ولكنهم لم يكترثو</i>

689
00:44:57,316 --> 00:44:59,116
إلى أين ذهبو؟

690
00:44:59,151 --> 00:45:01,119
<i>لست متأكداً</i>

691
00:45:01,153 --> 00:45:03,387
الزوجة كانت دائما..

692
00:45:03,422 --> 00:45:06,957
تتحدث عن باريس

693
00:45:14,199 --> 00:45:16,567
أنظري يا أمي, إنهم أشباح

694
00:45:34,918 --> 00:45:36,552
إعتقدت بأنك بحاجة لكي تعلم

695
00:45:36,586 --> 00:45:39,121
بأني قد قدمت طلب نقل

696
00:45:39,155 --> 00:45:42,190
مالذي جعلك تفعل ذلك؟

697
00:45:42,225 --> 00:45:45,760
لدي عائله قريبه من ديترويت

698
00:45:45,794 --> 00:45:47,761
وهناك الكثير من عمليات الخمور

699
00:45:47,796 --> 00:45:50,296
يتم تهريبها عبر البحيرة من كندا

700
00:45:50,331 --> 00:45:52,365
سمعت بأنهم بحاجة إلى عملاء

701
00:45:52,399 --> 00:45:54,400
فقط أفضل العملاء

702
00:45:54,434 --> 00:45:56,468
لا أعلم بهذا الخصوص

703
00:46:01,240 --> 00:46:02,740
هل أستطيع التحدث بكل حريّة يا سيدي؟

704
00:46:02,774 --> 00:46:04,775
تفضل أرجوك

705
00:46:05,977 --> 00:46:08,011
أعلم بأنك لا تثق بي

706
00:46:08,045 --> 00:46:11,314
لا أعلم السبب لذلك تحديدا
ولكني أعتقد بأنها القضيّة

707
00:46:11,348 --> 00:46:14,183
هي التي جعلتك لا تثق بي

708
00:46:14,218 --> 00:46:17,787
أسألتك التي لا تنتهي
ونظراتك المشبوهه

709
00:46:17,821 --> 00:46:21,156
وتلمحياتك بخصوص ديانتي

710
00:46:22,758 --> 00:46:25,793
لقد حققت معي بخصوص قضية
وينسلوس لأكثر من خمسين مرة

711
00:46:25,827 --> 00:46:27,594
لأنه هنالك ما يشوب القضيّة

712
00:46:27,629 --> 00:46:29,796
ولكن هذا لا يعقل
مالذي سأستفيده من قتله؟

713
00:46:29,830 --> 00:46:32,998
الشهوات ليس لها حدود يا عميل سبسو

714
00:46:33,033 --> 00:46:35,000
مالذي تقصده بذلك؟

715
00:46:40,539 --> 00:46:43,340
لقد إنتهبت إلى أنك تنتعل
حذاءاً جديدا

716
00:46:43,375 --> 00:46:45,942
كان هنالك خصم عليها
اشتريتها من محل دريسولس

717
00:46:48,645 --> 00:46:50,246
هذا هو ما أقصده

718
00:46:50,280 --> 00:46:52,147
لا أحب ما تصبو إليه من كلامك يا سيدي

719
00:46:52,181 --> 00:46:55,650
ما لا تحب لا يشغل بالي

720
00:46:55,684 --> 00:46:57,818
انا بحاجة رجال أستطيع الوثوق بهم

721
00:46:57,853 --> 00:46:59,453
تستطيع الوثوق بي

722
00:46:59,487 --> 00:47:02,823
مالذي يجب علي عمله
لأقنعك بذلك؟

723
00:47:13,167 --> 00:47:16,436
أقوم بتعميم هؤلاء بإسم الأب

724
00:47:19,206 --> 00:47:21,340
وبإسم الإبن

725
00:47:23,009 --> 00:47:26,176
وبإسم الأشباح المقدسة

726
00:47:26,210 --> 00:47:29,379
<i>من توقعاتنا الرائعه ليوم القيامة</i>

727
00:47:29,413 --> 00:47:32,982
<i>والحياة الأبدية الصالحة</i>

728
00:47:33,016 --> 00:47:34,817
أيها الشمّاس كوفـي

729
00:47:36,219 --> 00:47:38,552
العميل فان ألدن

730
00:47:38,587 --> 00:47:40,653
من مكتب التحقيقات الداخلية

731
00:47:40,687 --> 00:47:42,120
هل أتيت هنا

732
00:47:42,154 --> 00:47:44,088
ليتم تقبلك بين يدي المسيح

733
00:47:44,123 --> 00:47:47,091
لم أهجر المسيح قط يا شمّاس

734
00:47:49,027 --> 00:47:51,228
ولكن مرت علي اوقات لم
أبحث فيها عن حبه

735
00:47:51,262 --> 00:47:53,196
لا تستطيع ان تبتعد عنه يا سيدي

736
00:47:53,231 --> 00:47:56,032
أينما كنت فإنه هناك بجانبك

737
00:48:01,838 --> 00:48:05,740
ولكن هذا الرجل لا يعرف

738
00:48:07,909 --> 00:48:10,310
هنالك حاجب على عينيه يا شمّاس

739
00:48:10,344 --> 00:48:13,613
وبقعة سوداء في روحه

740
00:48:14,781 --> 00:48:16,982
تقدم إلى الأمام

741
00:48:17,016 --> 00:48:18,817
لا, شكراً

742
00:48:18,851 --> 00:48:21,419
سيّدي الصغير, تقدم إلى الأمام

743
00:48:21,453 --> 00:48:24,989
- لا, شكراً
- تقدم إلى الامام يا عميل سبسو

744
00:48:25,023 --> 00:48:26,857
أفضل ألا أفعل ذلك

745
00:48:26,892 --> 00:48:30,294
هل تريد إهانة هؤلاء القوم
وما يؤمنون به؟

746
00:48:30,328 --> 00:48:31,829
هذا ليس ما أؤمن به

747
00:48:31,863 --> 00:48:33,831
مالذي تخشاه يا عميل سبسو؟

748
00:48:33,865 --> 00:48:35,131
انا لا أخشى شيئاً, أنا...

749
00:48:35,165 --> 00:48:37,099
إذاً دع هذه المياة تغسلك من خطاياك

750
00:48:40,770 --> 00:48:42,537
هيّا إذهب

751
00:48:42,572 --> 00:48:45,440
ربي المسيح
(تراني أترجم فقط ولست مؤمنا بديانة المسيحين)

752
00:48:46,709 --> 00:48:48,142
حسناً, سأفعل

753
00:48:48,176 --> 00:48:50,544
آمين

754
00:49:09,427 --> 00:49:11,962
لقد اشتريت هذه حديثاً

755
00:49:20,937 --> 00:49:23,638
هل يستطيع أي مؤمن
أن يعمّد غير مؤمن

756
00:49:23,673 --> 00:49:26,074
هذه مسألة تنازع بها العلماء

757
00:49:26,108 --> 00:49:29,443
هل تسمح لي بأن افعلها هنا

758
00:49:29,477 --> 00:49:32,579
سأسمح بذلك

759
00:49:43,322 --> 00:49:47,558
هل تقبل بالمسيح كمخلصك؟

760
00:49:48,960 --> 00:49:50,661
هل يتوجب علي أن أحبس...؟

761
00:49:52,663 --> 00:49:54,597
حررك روحك يا سيّد سبسو

762
00:49:54,632 --> 00:49:58,700
هل تعترف بخطاياك وتقبل المسيح كمخلصك؟

763
00:50:07,108 --> 00:50:09,042
إعترف بخطاياك

764
00:50:09,076 --> 00:50:11,043
وإقبل المسيح كمخلصك

765
00:50:22,589 --> 00:50:26,324
سأسألك من جديد أيها العميل سيبسو

766
00:50:26,358 --> 00:50:28,059
هل ستعترف بخطاياك؟

767
00:50:28,093 --> 00:50:30,294
وتقبل المسيح كمخلصك؟

768
00:50:30,329 --> 00:50:32,095
لا, أنا لن...

769
00:50:41,037 --> 00:50:42,337
هذه ليست معركة يا سيدي

770
00:50:42,372 --> 00:50:43,539
إنك مخطيء أيها الشمّاس

771
00:50:43,573 --> 00:50:45,607
إنها معركة ضد الشيطان

772
00:50:45,642 --> 00:50:47,610
لقد رأيته ظاهراً

773
00:50:47,644 --> 00:50:49,678
في ضوء النهار وفي الليل

774
00:50:49,713 --> 00:50:52,381
وبمشيئة الرب
سأجبره على الخروج

775
00:51:21,873 --> 00:51:26,442
لقد تمت محاكمة اللعين

776
00:52:21,458 --> 00:52:24,993
عندما اتيت ليلة البارحة

777
00:52:25,027 --> 00:52:27,462
طلبت مني الرحيل

778
00:52:27,496 --> 00:52:29,597
هل قالت لك لماذا؟

779
00:52:31,433 --> 00:52:34,302
قالت بانها لم تعد بحاجتي

780
00:52:37,372 --> 00:52:39,340
قالت بأنك

781
00:52:39,374 --> 00:52:41,575
تعلم بذلك

782
00:52:41,610 --> 00:52:43,877
واليوم؟

783
00:52:46,848 --> 00:52:48,816
أتيت

784
00:52:48,850 --> 00:52:51,051
في وقتي المعتاد

785
00:52:51,086 --> 00:52:53,754
وكانت هناك

786
00:52:53,789 --> 00:52:56,657
بحقائب سفر

787
00:52:58,293 --> 00:53:00,227
ومن ثم طلبت مني

788
00:53:00,261 --> 00:53:02,229
أن أعيد بعض الأشياء

789
00:53:02,263 --> 00:53:04,798
إلى جارتها المقابلة لها

790
00:53:07,368 --> 00:53:10,704
عندما عدت

791
00:53:10,738 --> 00:53:13,006
كانو قد إختفو

792
00:53:40,834 --> 00:53:42,802
فلنضعك على السرير

793
00:53:42,836 --> 00:53:44,270
لست بتعباً

794
00:53:44,305 --> 00:53:46,439
لقد نمت وأنت واقف على قدميك

795
00:53:56,584 --> 00:53:58,719
<i>لم أقصد ذلك</i>

796
00:54:03,725 --> 00:54:05,192
كيف حال والدك؟

797
00:54:05,226 --> 00:54:07,994
إتضح بأنه سيعيش

798
00:54:10,532 --> 00:54:11,832
دعيني أفعلها من اجلك

799
00:54:11,866 --> 00:54:14,401
- لا بأس
- إنها معي

800
00:54:18,172 --> 00:54:20,939
أعرف بشأن خطتكي

801
00:54:20,974 --> 00:54:22,374
لا, أنت لا تعلم

802
00:54:22,408 --> 00:54:24,543
بلا, أعلم

803
00:54:24,578 --> 00:54:26,945
<i>لقد ذهبتو إلى محل أيب كلينتس أليس كذلك؟</i>

804
00:54:26,980 --> 00:54:29,448
كيف عرفت ذلك؟

805
00:54:29,482 --> 00:54:31,818
لأن لديك بعض الشوكولا في وجهك

806
00:54:31,852 --> 00:54:34,153
هنا

807
00:54:34,188 --> 00:54:37,256
<i>حسناً, هيّا يا صديقي
حان وقت النوم</i>

808
00:54:37,291 --> 00:54:39,792
لا أريد المفاوضه

809
00:54:44,731 --> 00:54:47,766
<i>هل إستمتعت ببقائك متأخراً</i>

810
00:54:47,801 --> 00:54:50,435
<i>إنها متعه أليس كذلك</i>

811
00:54:50,469 --> 00:54:53,572
<i>بعد بضعة سنين...</i>

812
00:54:53,606 --> 00:54:55,974
أنت ووالدك ستقضون اوقاتاً
كثيرة مع بعضكم

813
00:54:56,009 --> 00:54:57,943
سوف ترى

814
00:54:57,977 --> 00:55:00,278
سنكون نحن فقط الذكور

815
00:55:03,450 --> 00:55:04,983
حسناّ

816
00:55:05,018 --> 00:55:07,119
هيّا فلتستلقي

817
00:55:15,594 --> 00:55:17,728
أمك ستقوم بتنويمك

818
00:55:22,932 --> 00:56:33,132
<font color="#EC14BD">تمت الترجمة بواسطة "ودي بشي ودك"</font>
<font color="#EC14BD">أحمـــد ksa-knight@hotmail. com</font>
<font color="#EC14BD">sh84adi تعديل</font>