1
00:01:49,914 --> 00:01:51,348
.اثنان آخران

2
00:01:51,382 --> 00:01:54,351
ما رأيك يا "تشارلي"؟
هلا ساعدتني؟

3
00:01:59,057 --> 00:02:01,492
.حسنا، أنزلها
أفهمت؟

4
00:02:01,527 --> 00:02:03,795
!تمهل

5
00:02:05,397 --> 00:02:07,699
.تمكنت منها

6
00:02:08,701 --> 00:02:10,836
.دحرجها أرضا

7
00:02:12,038 --> 00:02:14,572
.حسنا، استمروا

8
00:02:56,318 --> 00:02:57,885
حسب علمي

9
00:02:57,920 --> 00:03:00,588
"فإن يوم القديس "باتريك
.لا يساوي شيئا

10
00:03:00,623 --> 00:03:02,724
أبي يقول أن هذا بسبب أنك تكره كونك أيرلنديا

11
00:03:02,758 --> 00:03:04,225
.أحب كوني أيرلنديا

12
00:03:04,260 --> 00:03:06,694
ولكن ما أكرهه هو العرض السنوي
للنواح والجدال

13
00:03:06,729 --> 00:03:08,530
.وحالة السُكر التي تصيب العامة

14
00:03:08,564 --> 00:03:11,533
.قرون من الضياع
.نحن قوم حزانى

15
00:03:11,567 --> 00:03:13,768
.ربما يتساقط الثلج

16
00:03:18,000 --> 00:03:19,008
."صباح الخير سيد "تومسن

17
00:03:19,042 --> 00:03:21,211
.صباح الخير

18
00:03:21,245 --> 00:03:23,213
هلا تريد طلب الإفطار؟

19
00:03:23,247 --> 00:03:25,381
."لا يا "مارتن
.شكرا لك

20
00:03:28,985 --> 00:03:31,118
من أنا، المنسيّ؟

21
00:03:33,151 --> 00:03:34,782
.أستميحك عذرا يا سيدي

22
00:03:34,816 --> 00:03:37,915
ـ أتود شيئا؟
.ـ لا

23
00:03:40,747 --> 00:03:43,513
كيف يسألك عما تريد للإفطار
ويتجاهلني؟

24
00:03:43,547 --> 00:03:45,280
.أنا أعيش هنا
.هذه لباقة

25
00:03:45,315 --> 00:03:47,482
ـ أيجب أن تعيش هنا لكي يتم خدمتك؟
."ـ أنا أعطي بقشيشا كبيرا يا "إيلاي

26
00:03:47,517 --> 00:03:50,953
ـ حسنا؟
.ـ أنت تتصرف كأن الأمر لا يعني شيئا

27
00:03:50,987 --> 00:03:53,089
.لأنه هكذا بالفعل

28
00:03:55,192 --> 00:03:58,561
.. العشاء الكلتي
.سنقدمه لتمام السابعة

29
00:03:58,595 --> 00:04:01,530
ـ لماذا التبكير؟
.ـ بسبب قدامى المحاربين

30
00:04:01,565 --> 00:04:04,199
أحدهم كان يشخر أثناء
.حديث المدعي العام السنة الماضية

31
00:04:04,234 --> 00:04:05,867
لا يجب أن تكون عجوزا
.لكي يحدث هذا

32
00:04:05,902 --> 00:04:07,336
أتظن أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا؟

33
00:04:07,370 --> 00:04:09,738
.في الواقع، كنت أفكر في إلقاء بعض الكلمات

34
00:04:09,772 --> 00:04:12,541
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل الانتخابات

35
00:04:12,575 --> 00:04:14,243
.فالإصلاحيون يريدون استبدالي

36
00:04:14,277 --> 00:04:15,777
.لا أظن أن إلقاء خطبة فكرة صائبة

37
00:04:15,812 --> 00:04:18,013
إنه جمهور من أكبر
.ذوي النفوذ في البلاد

38
00:04:18,047 --> 00:04:19,547
،لكي يتم الاحتفال بتراثهم

39
00:04:19,582 --> 00:04:21,049
.وليس ليملوا من ثرثرتك

40
00:04:21,083 --> 00:04:24,519
لقد كنت أتدرب
.بتلقي دروس في اتحاد الشبان المسيحيين

41
00:04:30,392 --> 00:04:31,726
."إنها ليلة مهمة يا "إيلاي

42
00:04:31,760 --> 00:04:33,494
.من السيئ أنني سأعتني بأبي

43
00:04:33,529 --> 00:04:35,430
.لا أريدك أن تقوم بإفساد الترتيبات

44
00:04:35,464 --> 00:04:36,931
.أريد قول كلمتي

45
00:04:36,966 --> 00:04:39,600
.حسنا

46
00:04:39,635 --> 00:04:41,402
.دانيال وبستر" اللعين"

47
00:04:48,010 --> 00:04:49,978
."الأرملة "شرودر

48
00:04:52,014 --> 00:04:53,614
."الأرملة "شرودر

49
00:04:53,649 --> 00:04:56,584
."صباح الخير سيد "تومسن

50
00:04:56,618 --> 00:05:00,255
.لقد كنت في طريقي لمكتبك

51
00:05:00,289 --> 00:05:01,923
.بعض من خبز الصودا

52
00:05:01,957 --> 00:05:04,092
.ظني أنه سيعجبك

53
00:05:04,126 --> 00:05:05,927
.وصفة عائلية قديمة

54
00:05:05,962 --> 00:05:07,396
.يمكنك تركه مع خادم الفندق

55
00:05:07,430 --> 00:05:08,764
.سيحرص على أن يصلني

56
00:05:10,600 --> 00:05:13,068
أنا متأكدة أنك تسلمت العديد من
...الهدايا القيمة في الاحتفال بيوم ميلادك

57
00:05:13,102 --> 00:05:14,769
."أنا متأخر على اجتماع يا سيدة "شرودر

58
00:05:14,803 --> 00:05:16,770
.ولكن شكرا لكِ

59
00:05:21,800 --> 00:05:23,299
.ليست قبيحة المنظر

60
00:05:23,334 --> 00:05:25,601
.حياتي معقدة بما يكفي

61
00:05:38,816 --> 00:05:41,886
اللعنة، ألم يقوموا
بغسل هذه من السنة الفائتة؟

62
00:05:41,920 --> 00:05:44,288
.لقد قمت بدور طفل في رأس السنة 1917

63
00:05:44,322 --> 00:05:45,856
.وحتى الحفاضة كانت مستعملة

64
00:05:45,890 --> 00:05:48,158
.ـ يوجد دم في هذا
."ـ دم الكابتن "هادوك

65
00:05:48,192 --> 00:05:50,927
.أحد المتعالين رماه من فوق الممر الخشبي

66
00:05:50,962 --> 00:05:53,663
.وهبط بوجهه في مطفأة سجائر

67
00:05:53,698 --> 00:05:55,565
.اللعنة

68
00:05:55,599 --> 00:05:57,800
،لا مزيد من العفاريت
،أو كيوبيد

69
00:05:57,835 --> 00:06:00,102
.أو ملابس الجنّ

70
00:06:00,137 --> 00:06:03,305
.كايلي"، "غرين"، دوركما"

71
00:06:05,241 --> 00:06:07,342
ـ ما بك؟
."ـ لقد اكتفيت يا "كارل

72
00:06:07,376 --> 00:06:10,344
.جميعنا كذلك
.لا مزيد من هراء الأقزام هذا

73
00:06:10,378 --> 00:06:12,680
.إنهم يدفعون لنا مقابل هذا الهراء

74
00:06:12,714 --> 00:06:14,515
.ولكنها ليست كالملاكمة
.إنها عرض على الأقل

75
00:06:14,549 --> 00:06:16,250
.نحن نتحدث بشأن هذا الهراء

76
00:06:16,284 --> 00:06:19,619
....العشاء الكلتي اللعين
.شيء مهين

77
00:06:19,654 --> 00:06:21,621
نعم، ناهيك أن
أولئك السكارى الملاعين

78
00:06:21,655 --> 00:06:23,122
.يضعون أيديهم القذرة على جسدك

79
00:06:23,156 --> 00:06:25,224
ماذا سأخبر "ناكي"؟

80
00:06:25,258 --> 00:06:27,159
.ـ إنه يعتمد علينا
ـ حقا؟

81
00:06:27,193 --> 00:06:28,893
.دعه يرتدي لباس العفريت

82
00:06:29,493 --> 00:06:30,093
.لنر كيف سيرقص باللباس كالمغفل

83
00:06:30,662 --> 00:06:32,830
!ـ ليذهب للجحيم
.ـ نعم

84
00:06:35,700 --> 00:06:38,001
ماذا لو أمكنني الحصول على زيادة إضافية لنا؟

85
00:06:40,604 --> 00:06:43,606
ـ كم؟
.ـ الضعف

86
00:06:43,640 --> 00:06:45,941
سأخبره أننا نريد
.عشرة دولارات لكل رجل

87
00:06:48,077 --> 00:06:49,677
.ربما أقوم به مقابل عشرة دولارات

88
00:06:50,779 --> 00:06:54,282
عشرة دولارات من أجل بضع ساعات؟

89
00:06:54,316 --> 00:06:56,684
أين هراوتي اللعينة؟

90
00:07:02,684 --> 00:07:03,884
"شيكاغو"

91
00:07:04,859 --> 00:07:08,695
.أصنع فوضى

92
00:07:08,729 --> 00:07:11,998
.لا بأس
.تعجبني الرائحة

93
00:07:12,032 --> 00:07:13,866
برتقال في الشتاء، هه؟

94
00:07:13,900 --> 00:07:18,169
."ـ من "كاليفورنيا
.ـ يالها من رحلة طويلة

95
00:07:18,203 --> 00:07:23,373
ليلتين في عربة النوم
،وتجدين نفسك هناك

96
00:07:23,408 --> 00:07:25,942
.غارقة لخصرك في ماء المحيط

97
00:07:29,280 --> 00:07:31,250
.أحبك

98
00:07:32,922 --> 00:07:35,026
ماذا كان هذا؟

99
00:07:36,330 --> 00:07:37,933
.أحدهم أغلق بابا

100
00:07:37,967 --> 00:07:41,744
."لن أدع أحدا يؤذيكي يا "بيرل

101
00:07:44,215 --> 00:07:48,585
.ـ الطبيب يقول أنك تبلين بلاء حسنا
ـ حقا؟

102
00:07:48,619 --> 00:07:50,620
.ولكن يجب ألا تلمسيه

103
00:07:50,655 --> 00:07:54,658
!ـ إنه يصيبني بالحكاك
.ـ جيد، هذا يعني أنه في طريقه للشفاء

104
00:07:54,692 --> 00:07:56,993
هل أصابك الحكاك في ساقك في المشفى؟

105
00:07:57,028 --> 00:08:01,365
.ـ لمدة قصيرة
ـ ولكن لم تعد تفعل هذا؟

106
00:08:01,399 --> 00:08:04,802
.لا، الآن هي مدمرة تماما

107
00:08:06,571 --> 00:08:09,740
.أنا وسيم للغاية في بزتك الجديدة

108
00:08:12,376 --> 00:08:15,079
.كل شيء سيصبح على ما يرام

109
00:08:15,113 --> 00:08:16,814
.سترين

110
00:08:16,848 --> 00:08:20,216
ما رأيك؟
.طازج للغاية

111
00:08:21,285 --> 00:08:23,786
هل تريدين المزيد من صبغة الأفيون؟

112
00:08:26,289 --> 00:08:29,625
ماذا حدث هنا؟

113
00:08:39,569 --> 00:08:43,338
.ـ لا تكن شحيحا
.ـ إنه أفيون، وليس مخفوق اللبن

114
00:08:57,318 --> 00:09:00,887
.لقد أشرقت الشمس

115
00:09:12,632 --> 00:09:15,101
،"هيا يا "جورج
.إنه أكثر أيام السنة انشغالا

116
00:09:15,135 --> 00:09:17,841
،سواء كان يوم القديس "باتريك" أم لا
فبوجود الحظر

117
00:09:17,875 --> 00:09:19,346
.فنحن في منطقة مجهولة

118
00:09:19,381 --> 00:09:22,093
.إذن فهو احتفال للموتى

119
00:09:22,127 --> 00:09:23,894
.نخب الأيرلنديين

120
00:09:23,929 --> 00:09:25,797
.يشربون في أوقات الفرح

121
00:09:25,831 --> 00:09:27,265
.ويشربون في أوقات التَرَح

122
00:09:27,299 --> 00:09:29,900
،أنا أشرب لأنسى
.ولكني لا أتذكر ماذا أريد نسيانه

123
00:09:29,934 --> 00:09:31,368
!ياللأيرلنديين

124
00:09:31,402 --> 00:09:34,805
،منطقتي بالكامل
.يشربون كل ليلة حتى الثمالة

125
00:09:34,839 --> 00:09:37,775
.ـ الممنوع مرغوب
.ـ النفس البشرية

126
00:09:37,809 --> 00:09:40,076
،أيا كان الأمر
.فلا يمكنهم توفير الشراب

127
00:09:40,111 --> 00:09:41,811
.تعني مخفية تحت الرفوف

128
00:09:41,846 --> 00:09:43,847
.ـ سأحتاج لزيادة كميتي
ـ أسمعت أيها القبطان؟

129
00:09:43,882 --> 00:09:45,449
.ـ سأحتاج لشحنة قارب آخر
.ـ احسبني معك

130
00:09:45,483 --> 00:09:47,117
متى سترحل؟

131
00:09:47,152 --> 00:09:50,154
بحلول منتصف الليل
.على متن بحر أخضر المياه

132
00:09:50,188 --> 00:09:51,655
بحر المال أم الجعة؟

133
00:09:51,690 --> 00:09:54,091
ـ كيف نحن من الجعة بالمناسبة؟
ـ الجعة الخضراء؟

134
00:09:54,126 --> 00:09:55,827
.ألوان الطعام جاءت اليوم

135
00:09:55,861 --> 00:09:57,361
.يقومون بصبغها حالما نتحدث

136
00:09:57,396 --> 00:09:59,063
.تأكد من توفر العشاء

137
00:09:59,098 --> 00:10:01,098
سوف أحتاج أن
،يسكر أولئك الكلتيين جيدا

138
00:10:01,133 --> 00:10:03,200
حتى يحتملوا خطاب "إيلاي" من
.أجل إعادة انتخابه

139
00:10:03,235 --> 00:10:04,769
ـ أي خطاب؟
ـ ألم تسمع؟

140
00:10:04,803 --> 00:10:06,304
.لقد أصبح "دانيال وبستر" الآن

141
00:10:06,338 --> 00:10:08,739
.ـ حسنا، لقد صنعت من هذا طرفة بالفعل
.ـ إنها حقيقة

142
00:10:08,774 --> 00:10:11,075
."يتلقى دروسا من "ديل كارنيغي

143
00:10:11,109 --> 00:10:13,811
.ـ نخب الخطيب العظيم
.ـ هيا، أرنا مثالا حيا

144
00:10:13,846 --> 00:10:16,080
.عليك اللعنة، هاهو مثالك

145
00:10:16,115 --> 00:10:18,216
... ياللأيرلنديين
.إنهم كثيرون

146
00:10:18,250 --> 00:10:20,785
.ـ حسنا، أعطه شرابا
.ـ بعض من البيرة الخضراء

147
00:10:20,819 --> 00:10:22,887
،حسنا، في غضون يومين

148
00:10:22,921 --> 00:10:24,822
.ستسبح المدينة فيها

149
00:10:24,856 --> 00:10:27,859
،ليغرقوا جميعا
.ماداموا يدفعون

150
00:10:27,893 --> 00:10:31,695
،"وسيدفعون يا "ناكي
.بأنوفهم الأيرلندية الفطساء

151
00:10:31,730 --> 00:10:37,468
# ناكي" يا عزيزي" #
# النقود تتدفق #

152
00:10:37,502 --> 00:10:42,172
# من أيديهم مباشرة #
# لحسابك المصرفي #

153
00:10:44,309 --> 00:10:47,044
،لم يكن أحدنا ساذجا لدرجة أن يصدق

154
00:10:47,078 --> 00:10:50,681
.أن حظر الخمر سيلغي استهلاكها

155
00:10:50,715 --> 00:10:54,118
."من اللطيف رؤيتك ثانية يا سيدة "شرودر

156
00:10:54,152 --> 00:10:56,453
.بدأت أظن أنكِ مريضة

157
00:10:56,488 --> 00:11:00,291
.لا، شكرا لاهتمامك
.لقد كنت منشغلة بالعمل

158
00:11:00,325 --> 00:11:03,595
ـ من يعتني بأطفالك؟
.ـ إحدى جاراتي

159
00:11:06,032 --> 00:11:09,434
"لقد طلبت من "بيتي آن مالهاني
أن تشاركنا بالذكر

160
00:11:09,468 --> 00:11:12,669
.حادثا حدث لأحد أقربائها

161
00:11:12,704 --> 00:11:14,738
سيدة "مالهاني"؟

162
00:11:14,773 --> 00:11:20,210
لقد استلمت رسالة
."من ابنة خالتي "مارثا" في "نبراسكا

163
00:11:20,245 --> 00:11:23,013
،أحد جيرانها
أرملة أحد مزارعي الألبان

164
00:11:23,048 --> 00:11:26,650
.تمر بأوقات عصيبة

165
00:11:28,887 --> 00:11:30,654
.احم

166
00:11:30,688 --> 00:11:34,491
"فبوجود ستة أفواه لتطعمها"
"فقد تغلب العوز عليها"

167
00:11:34,525 --> 00:11:37,727
"فقد قررت أن تضع بعضا"
"من الجن في ماء حمامها"

168
00:11:37,762 --> 00:11:40,864
"اتباعا لوصفة حصلت عليها من أحد عمال المزارع"

169
00:11:40,898 --> 00:11:43,967
".وبدأو في بيعه في المدينة للربح"

170
00:11:44,001 --> 00:11:47,103
.أكسير الشيطان

171
00:11:47,138 --> 00:11:48,738
.احم

172
00:11:48,773 --> 00:11:53,143
"قامت بخلط براعم العرعر"
"والكحول الفاسد"

173
00:11:53,177 --> 00:11:56,379
"وتركت الخليط يستقر"
".وذهبت لتحضير العشاء"

174
00:11:56,414 --> 00:11:59,282
"في أثناء ذلك، قامت طفلتها بالغوص في الكحول"

175
00:11:59,316 --> 00:12:00,950
".وماتت بالتسمم"

176
00:12:00,984 --> 00:12:05,087
... مازال الوضع هنا كما هو
.الخمر الممنوع في كل مكان

177
00:12:05,121 --> 00:12:06,856
."لقد مررت بمقهى "اتينجر

178
00:12:06,890 --> 00:12:09,692
حيث جلس كل الرجال على المنضدة
يحتسون من فناجين القهوة

179
00:12:09,726 --> 00:12:11,761
،وتعلمون مثلي تماما
.أنها ليست قهوة على الإطلاق

180
00:12:11,795 --> 00:12:14,596
.ـ "اتينجر" ليس المكان الوحيد
.ـ يوجد "آيب كلاين" أيضا

181
00:12:14,631 --> 00:12:16,832
من الواضح أن السلطات المحلية

182
00:12:16,867 --> 00:12:21,037
.تفتقد للقدرة أو الرغبة لتطبيق القانون

183
00:12:21,072 --> 00:12:23,173
،وبأعدادنا التي تتضاءل

184
00:12:23,207 --> 00:12:27,243
.يجب أن نعمل بشكل أكثر جهدا لجذب انتباههم

185
00:12:27,278 --> 00:12:29,979
.سمعت أن الطبيب "هولاند" يكتب وصفات للويسكي

186
00:12:30,013 --> 00:12:31,447
.لا يجب أن تكوني مريضة

187
00:12:31,481 --> 00:12:32,982
.هذا عـــار

188
00:12:33,016 --> 00:12:35,417
من فضلكن، كل هذه الضوضاء

189
00:12:35,452 --> 00:12:37,753
.تمنعني من سماع ما يمكننا فعله إزاء هذا

190
00:12:37,788 --> 00:12:39,088
.سباق في موكب الاستعراض

191
00:12:39,122 --> 00:12:40,723
.نقوم بزحف مثل الأيام الخوالي

192
00:12:40,757 --> 00:12:42,792
،المسيرة شيء جيد

193
00:12:42,826 --> 00:12:46,695
.ولكننا نريد أن نقوم بوأد الكحول في مهده

194
00:12:46,730 --> 00:12:51,200
،هذا الصباح رأيت براميلا من الجعة
،الكثير منها

195
00:12:51,234 --> 00:12:53,702
.يتم تحميلها لمخزن خلف منزلي

196
00:12:53,737 --> 00:12:55,804
.هذا ما أتحدث عنه

197
00:12:58,608 --> 00:13:01,877
."ربما يساعدنا السيد "تومسن

198
00:13:01,912 --> 00:13:03,579
المأمور؟

199
00:13:03,613 --> 00:13:06,415
."شقيقه، "اينوك

200
00:13:06,449 --> 00:13:10,619
.إنه صديق

201
00:13:10,654 --> 00:13:14,457
ويجب أن أقر أنه كان عونا كبيرا

202
00:13:14,491 --> 00:13:16,626
.منذ موت زوجي

203
00:13:16,660 --> 00:13:20,896
.حسنا، ربما يمكنك ترتيب اجتماع

204
00:13:20,931 --> 00:13:24,033
.سأكون سعيدا بالمحاولة

205
00:13:26,202 --> 00:13:28,304
.لعبة كرة القاعدة تمر بأزمة حقيقية

206
00:13:30,707 --> 00:13:32,374
،تتصاعد اتهامات بالفساد

207
00:13:32,409 --> 00:13:34,910
تتعلق ببطولة العام الماضي

208
00:13:34,944 --> 00:13:38,347
.وكون أحد مقامري "نيويورك" المشاهير محور هذه الاتهامات

209
00:13:38,381 --> 00:13:40,949
لا يذكرك بالاسم، أليس كذلك؟

210
00:13:40,984 --> 00:13:43,385
.يذكر كل شيء إلا هذا

211
00:13:52,428 --> 00:13:59,000
،تأمل وتلميحات
،وإذا كنت أذكر اللاتينية التي درستها في مدرسة القانون

212
00:13:59,034 --> 00:14:01,002
.كومة من الهراء

213
00:14:01,036 --> 00:14:04,172
هل هذا هو التعريف القانوني؟

214
00:14:04,206 --> 00:14:07,141
لقد قمت باجتماع مع ملاكم سابق أفل نجمه

215
00:14:07,176 --> 00:14:09,277
ـ ماذا إذن؟
."ـ "آيب أتيل

216
00:14:09,312 --> 00:14:11,813
تبعه عشاء عام

217
00:14:11,848 --> 00:14:15,116
مع "سليبي بل برنز" في
."فندق "أستور

218
00:14:15,151 --> 00:14:17,185
أهي جريمة تناول العشاء؟

219
00:14:17,219 --> 00:14:19,220
.العشاء كان بريئا يا سيادة المحامي

220
00:14:19,255 --> 00:14:22,590
ولكن عقب العشاء قام
بإخباري بالغش في بطولة العالم

221
00:14:22,625 --> 00:14:24,693
."برشوة لاعبي فريق "الجوارب البيضاء

222
00:14:24,727 --> 00:14:27,896
.وهو المخطط الذي رفضته على الفور

223
00:14:29,565 --> 00:14:32,767
أليس ذلك صحيحا يا سيد "روثستين"؟

224
00:14:32,802 --> 00:14:35,370
.بالتأكيد

225
00:14:35,404 --> 00:14:37,906
.هاك أولاء

226
00:14:37,940 --> 00:14:40,241
وماذا أفعل بهذه المقالة؟

227
00:14:40,275 --> 00:14:42,042
."لا شيء يا "أرنولد

228
00:14:42,076 --> 00:14:46,012
ـ عندما يتسخ بنطالك بالطين
... ـ أو روث الحصان

229
00:14:46,046 --> 00:14:50,016
... أو روث الحصان
.لا تقم بفركه

230
00:14:50,050 --> 00:14:53,619
.تدعه يجف
.تدعه يبقى قليلا

231
00:14:53,654 --> 00:14:56,423
ثم تقوم بصرفه
.بسهولة ويسر

232
00:15:01,027 --> 00:15:03,862
"لقد مضت شهور على بطولة العالم يا "فالن

233
00:15:03,896 --> 00:15:07,332
.ولم يجف الروث بعد

234
00:15:23,449 --> 00:15:26,451
ـ لم تحوم هكذا؟
.ـ "كارل هيلي" يريد أن يحدثك

235
00:15:26,486 --> 00:15:28,420
من؟

236
00:15:30,123 --> 00:15:31,356
ماذا يريد؟

237
00:15:32,925 --> 00:15:34,960
.محادثة سريعة

238
00:15:43,470 --> 00:15:44,337
كيف حال أبيك؟

239
00:15:44,371 --> 00:15:45,905
هل سيحضر العشاء هذا العام؟

240
00:15:45,939 --> 00:15:48,441
ـ هل يمكننا القفز لجزء "بالمناسبة"؟
ـ عذرا؟

241
00:15:48,475 --> 00:15:50,976
."يأتي الناس يوميا هنا يا "كارل
.العشرات منهم

242
00:15:51,010 --> 00:15:54,245
،يسألون عن صحتي وعن عائلتي
.وحال سمكتي الذهبية

243
00:15:54,279 --> 00:15:55,880
."وحتما يوجد "بالمناسبة

244
00:15:55,914 --> 00:15:57,315
.ثم يخبرونني ماذا يريدون فعلا

245
00:15:57,349 --> 00:15:59,283
.. ـ حسنا، هذا ليس
."ـ أنا مشغول يا "كارل

246
00:15:59,318 --> 00:16:00,985
.سوف تسديني معروفا كبيرا

247
00:16:01,019 --> 00:16:04,321
أنا والرفاق نريد
.زيادة من أجل القيام بالعشاء الكلتي

248
00:16:04,356 --> 00:16:05,523
.قطعا لا

249
00:16:05,557 --> 00:16:08,425
."خمسة دولارات للفرد لا تكفي يا "ناكي

250
00:16:08,460 --> 00:16:10,427
.لتحمل هذا النوع من الإهانة

251
00:16:10,462 --> 00:16:12,930
الرقص في حفلة بلباس العفريت؟
أتسمي هذا إهانة؟

252
00:16:12,964 --> 00:16:15,799
ـ ماذا تسمِه أنت؟
.ـ عمل الاستعراض

253
00:16:15,833 --> 00:16:18,535
.أنتم لا تمانعون ضرب بعضكم كل ليلة في تلك الحلبة

254
00:16:18,569 --> 00:16:20,537
.ولكن أولئك السكارى ضعف حجمنا

255
00:16:20,571 --> 00:16:23,307
يصبحون عنيفين
.ويظنون أن هذا مثير للمرح

256
00:16:23,341 --> 00:16:25,909
كم تريد؟

257
00:16:25,944 --> 00:16:27,444
.عشرة دولارات للفرد

258
00:16:27,478 --> 00:16:29,547
،ما هذا
ثلاثة دولارات للقدم؟

259
00:16:29,581 --> 00:16:31,382
.سيكون الأمر أسهل هذا العام

260
00:16:31,416 --> 00:16:33,084
.فبوجود الحظر، لا يوجد شراب

261
00:16:33,118 --> 00:16:36,087
."بالله عليك يا "ناكي
.أنا أبدو كطفل فقط

262
00:16:40,126 --> 00:16:43,594
افترض أنه توجد طريقة لإعطائك
اثنا عشر دولارا كزيادة

263
00:16:43,629 --> 00:16:45,262
.وأحفظ لنفسي اثنا عشر أخرى

264
00:16:45,297 --> 00:16:47,631
.ـ أستمع لك
ـ يوجد ثمانية عفاريت، أليس كذلك؟

265
00:16:47,666 --> 00:16:49,266
.ثمانية في عشرة تعطينا ثمانين

266
00:16:49,301 --> 00:16:51,201
أخبرهم أن أقصى ما أمكنك
.الحصول عليه هو سبعة

267
00:16:51,236 --> 00:16:53,871
،وهذا سيكلفني ستة وخمسون
.وسأعطيك اثنا عشر كزيادة

268
00:16:53,905 --> 00:16:56,007
،وهذا سيجعلني أدفع ثمانية وستون
أقل باثنا عشر دولارا

269
00:16:56,041 --> 00:16:57,708
.من الثمانين دولارا التي أردتها

270
00:16:57,743 --> 00:17:00,044
."ـ لا أدري يا "ناكي
.ـ العشاء سيبدأ في السابعة

271
00:17:00,078 --> 00:17:03,080
.أخبر رجالك أن يكونوا جاهزين بحلول السادسة والنصف

272
00:17:07,119 --> 00:17:09,287
.أنا في انتظار اجتماع آخر

273
00:17:14,860 --> 00:17:17,328
.مرحبا يا سيداتي

274
00:17:17,363 --> 00:17:20,365
."شكرا لك لرؤيتنا يا سيد "تومسن

275
00:17:20,399 --> 00:17:22,201
.لا مشكلة

276
00:17:23,636 --> 00:17:26,840
ـ هل استمتعت بخبر الصودا؟
ـ معذرة؟

277
00:17:26,874 --> 00:17:29,675
!نعم! شكرا لك

278
00:17:31,979 --> 00:17:34,614
أتريدون شيئا للشراب؟

279
00:17:34,649 --> 00:17:37,017
.لا، شكرا لك

280
00:17:38,352 --> 00:17:40,953
السيدة "شرودر" رأت شيئا

281
00:17:40,988 --> 00:17:43,756
.ارتأت أن تخبرك عنه

282
00:17:46,192 --> 00:17:49,994
صباح أمس، تم تفريغ شحنة شاحنة

283
00:17:50,029 --> 00:17:53,297
.من براميل الجعة في مخزن خلف منزلي

284
00:17:53,331 --> 00:17:58,601
...كان هناك رجل مألوف
..ولكني لم أقدر على تحديد هويته

285
00:17:58,636 --> 00:18:01,871
.يشرف على توصيل الحمولة

286
00:18:01,905 --> 00:18:03,372
.هذا مشين

287
00:18:03,407 --> 00:18:06,075
.رأيته بأمّ عيني

288
00:18:06,109 --> 00:18:10,646
.ـ لابدّ أن مرأى هذا قد أزعجك
.ـ نعم، قليلا

289
00:18:12,415 --> 00:18:14,149
أخشى أن حفلة عيد ميلادي

290
00:18:14,184 --> 00:18:16,618
كانت صعبة قليلا بالنسبة لك

291
00:18:16,653 --> 00:18:19,154
."في ملهى "بابيت

292
00:18:19,189 --> 00:18:21,823
.كنت أقوم بتوصيلة لمتجر الفساتين

293
00:18:21,858 --> 00:18:24,025
.لقد كان مناخا احتفاليا

294
00:18:24,060 --> 00:18:26,628
.وبعض الشامبانيا والويسكي ربما أثملتنا

295
00:18:26,662 --> 00:18:30,399
.أنا متأكدة من أن معارفك معتدلين في شرابهم

296
00:18:30,433 --> 00:18:32,534
.هذا إذا تناولوا الشراب

297
00:18:32,568 --> 00:18:35,904
.شكرا لك يا سيدة "شرودر" لمشاركتنا بهذه المعلومات

298
00:18:35,939 --> 00:18:37,739
.ايدي" اتصل بالمأمور"

299
00:18:37,773 --> 00:18:39,809
أخبري أخي بالتفاصيل

300
00:18:39,843 --> 00:18:42,879
.وسنغلق ذلك المخزن قبل أن يخرج ذلك الخمر منه

301
00:18:42,913 --> 00:18:47,817
.نحن ممتنون لك يا سيد "تومسن" كالعادة

302
00:18:48,785 --> 00:18:50,519
.أقدّر لك هذا

303
00:18:50,554 --> 00:18:53,489
."هذا ليس خدمة شخصية يا سيدة "شرودر

304
00:18:55,158 --> 00:18:58,260
.نعم، أدرك هذا

305
00:19:07,304 --> 00:19:09,438
.هيا، تناولي القليل

306
00:19:09,473 --> 00:19:11,374
.لا يمكنك العيش على صبغة الأفيون

307
00:19:11,408 --> 00:19:14,743
.شاهدني

308
00:19:24,755 --> 00:19:27,157
."ـ "جوني
.ـ عزيزتي

309
00:19:27,191 --> 00:19:29,058
كيف تشعرين؟

310
00:19:29,093 --> 00:19:31,261
.بأفضل حال

311
00:19:40,904 --> 00:19:44,539
! يا إلهي
.إنها مدمرة

312
00:19:44,574 --> 00:19:47,242
.الأمر ليس بهذا السوء

313
00:19:47,276 --> 00:19:49,712
،لو كانت فتاة
.لكانوا أطلقوا النار عليها

314
00:19:50,914 --> 00:19:55,118
،أعلم أنك معجب بها
.ولكنها يجب أن ترحل

315
00:19:56,620 --> 00:19:58,488
.ولكنها لم تنزع حتى خيوط الجرح

316
00:19:58,522 --> 00:20:01,958
،هذا ماخور
."وليس فندق "شيرمان

317
00:20:01,992 --> 00:20:04,594
،إذا لم تجني هي المال
.فلن أجني أنا المال

318
00:20:07,064 --> 00:20:10,867
ـ ماذا لو عوضتك؟
ـ مائة دولار باليوم؟

319
00:20:10,901 --> 00:20:14,036
ـ هل كانت تجني كل هذا؟
.ـ نعم

320
00:20:17,307 --> 00:20:19,608
.أمامها إلى يوم الجمعة

321
00:20:37,659 --> 00:20:40,027
ماذا كان يريد؟

322
00:20:41,063 --> 00:20:43,231
.لا شيء

323
00:20:43,265 --> 00:20:45,366
.سكالسيون" مريض"

324
00:20:45,401 --> 00:20:47,702
.يريدني أن أراقب الباب

325
00:20:58,480 --> 00:21:00,648
.سأتناول الحساء الآن

326
00:21:00,682 --> 00:21:03,584
.هيا، أرجعها، أرجعها

327
00:21:03,619 --> 00:21:05,586
.قليلا، قليلا

328
00:21:05,620 --> 00:21:07,421
.حسنا
!توقف

329
00:21:07,455 --> 00:21:09,590
.امض

330
00:21:09,624 --> 00:21:11,992
!تمهل
!سيقع فوقي

331
00:21:12,027 --> 00:21:13,927
.أمسكته، أمسكته

332
00:21:13,961 --> 00:21:16,763
.حسنا، دعونا نبدأ التفريغ
.هيا يا رجال

333
00:21:16,797 --> 00:21:19,498
.ـ حسنا، واحد في المرة
.ـ حسنا، آتٍ

334
00:21:19,533 --> 00:21:22,034
.لا تتعجلوا

335
00:21:22,068 --> 00:21:25,269
.جيد
.سيدتي

336
00:21:26,371 --> 00:21:28,139
ماذا تفعل؟

337
00:21:28,173 --> 00:21:29,874
.نقوم بتفريغ الشاحنة

338
00:21:29,908 --> 00:21:31,375
تفرغ الحمولة؟

339
00:21:31,410 --> 00:21:35,913
يجب أن نصبغها باللون الأخضر
."غدا من أجل يوم القديس "باتريك

340
00:21:35,947 --> 00:21:38,682
من المسؤول هنا؟

341
00:21:38,717 --> 00:21:40,317
رئيس؟

342
00:21:44,189 --> 00:21:46,291
.حسنا

343
00:21:47,360 --> 00:21:50,663
ـ السيدة "شرودر"، أليس كذلك؟
."ـ السيد "نيري

344
00:21:51,932 --> 00:21:54,066
كليلة لطيفة في "ويكلو"، أليس كذلك؟

345
00:21:54,100 --> 00:21:56,168
.لا يمكنني الجزم
."أنا من "كيري

346
00:21:56,202 --> 00:21:59,805
."الغرور الآتي من "كارانتوهيل

347
00:22:01,808 --> 00:22:04,076
ألم يتحدث معك السيد "تومسن" اليوم؟

348
00:22:04,110 --> 00:22:06,578
ـ بخصوص ماذا؟
.ـ نشاطك هنا

349
00:22:06,613 --> 00:22:08,480
.سنرحل من هنا غدا

350
00:22:08,515 --> 00:22:11,417
.أغلب هذا الشراب من أجل الحفل الكلتي

351
00:22:11,451 --> 00:22:14,153
،اسمعوا يا رفاق
.يجب أن تكفوا عن الضوضاء

352
00:22:14,187 --> 00:22:16,689
.الناس تحاول أن تنام هنا

353
00:22:18,091 --> 00:22:21,093
ماذا لو صببنا لك
كأسا من أجل يوم القديس "باتريك"؟

354
00:22:21,127 --> 00:22:23,295
تحية من المدينة؟

355
00:23:13,581 --> 00:23:16,583
!نيري" يا صديقي"
.من اللطيف أن تنضم لنا

356
00:23:28,329 --> 00:23:29,762
.أنا آسف جدا

357
00:23:29,796 --> 00:23:32,564
.السيد "تومسن" غير موجود حاليا

358
00:23:32,599 --> 00:23:34,800
.إنه يعرف أني منتظرة

359
00:23:34,834 --> 00:23:39,137
.لديه بعض الأعمال المستعجلة

360
00:24:09,768 --> 00:24:14,671
:مائة وواحد قطبي شمالي
.ثلاثة وعشرون صندوقا من البربن
.ثمانية صناديق من الراي

361
00:24:18,343 --> 00:24:22,310
:ثلاثمائة وستة عشر أدرياتيكي
.خمسة عشر صندوقا من الويسكي المخلوط

362
00:24:24,547 --> 00:24:27,882
:تسعون بلطيقي
.إحدى عشر صندوقا من الجن

363
00:24:31,987 --> 00:24:36,123
."ـ السيدة "شرودر
.مساء الخير

364
00:24:36,157 --> 00:24:39,527
.ـ أنا أتطفل
.ـ لا مطلقا

365
00:24:39,561 --> 00:24:42,363
هذا زميلي
."العميل "سيبسو

366
00:24:42,397 --> 00:24:45,933
."ـ "مرجريت شرودر
.ـ سيدتي

367
00:24:53,875 --> 00:24:56,543
هل مكتب البريد مسؤول عن الحظر؟

368
00:24:56,577 --> 00:24:59,045
.لا يا سيدتي

369
00:25:03,084 --> 00:25:07,253
.أخبرتني أن آتي إذا كان لدي أي معلومات

370
00:25:09,724 --> 00:25:11,691
.أنزل أكمامك
.ارتد معطفك

371
00:25:11,725 --> 00:25:13,192
."أحضر كرسيا للسيدة "شرودر

372
00:25:13,227 --> 00:25:15,228
.اخرج وقم بسد المدخل

373
00:25:49,863 --> 00:25:52,932
.خلف منزلي يوجد مخرن في الشارع

374
00:25:52,966 --> 00:25:54,867
نعم؟

375
00:25:54,902 --> 00:25:57,137
.مليء ببراميل الجعة

376
00:25:58,672 --> 00:26:00,140
كم عددها؟

377
00:26:00,174 --> 00:26:02,642
.كمية كبيرة

378
00:26:02,677 --> 00:26:05,178
هل يمكنك إعطائي رقما تقريبيا؟

379
00:26:05,212 --> 00:26:08,915
ثلاثة وتسعون؟

380
00:26:11,018 --> 00:26:12,752
ما هو العنوان؟

381
00:26:12,787 --> 00:26:15,255
.كاسبيان 2727

382
00:26:15,289 --> 00:26:18,725
."مخزن "الهياواتا

383
00:26:18,759 --> 00:26:20,861
.في العراء

384
00:26:22,097 --> 00:26:26,133
ستغلقه، أليس كذلك؟

385
00:26:26,167 --> 00:26:28,168
متى تريدنني أن أقوم بهذا؟

386
00:26:28,203 --> 00:26:32,272
.فورا
.الأطفال يمكنهم رؤيته

387
00:26:34,575 --> 00:26:39,011
.يوجد مائة وسبعة عشر دبوسا هنا

388
00:26:39,046 --> 00:26:42,282
كل دبوس يشير إلى موقع في المدينة
حيث يوجد كحول

389
00:26:42,316 --> 00:26:45,218
.يتم تخزينه أو تخميره أو بيعه

390
00:26:45,252 --> 00:26:47,287
يعملون بحرية
وأنا لا أمتلك أي قوة

391
00:26:47,321 --> 00:26:49,623
.لإغلاق حتى عشرة بالمائة من هذه الأماكن

392
00:26:49,657 --> 00:26:52,559
.أفهم هذا

393
00:26:52,593 --> 00:26:55,861
إذن فأنتِ تفهمين أيضا
أن كل واحد من هذه الدبابيس

394
00:26:55,896 --> 00:26:58,063
لو جمعناها سويا
.فلن تساوي شيئا مجتمعة

395
00:26:58,098 --> 00:27:01,399
هنا على الساحل الجنوبي
"لـ "برغانتين

396
00:27:01,434 --> 00:27:03,068
وهنا في الأخلجة الخلفية
لمدخل البحر

397
00:27:03,102 --> 00:27:06,171
،"تأتي القوارب لتفرغ الخمر من "كندا

398
00:27:06,206 --> 00:27:08,240
،ومن أعلى البحر الكاريبي
.وعبر الأطلنطي

399
00:27:08,274 --> 00:27:10,775
،وقد تم تخفيفها بالماء
،وخلطها بالسموم

400
00:27:10,809 --> 00:27:13,710
ويتم بيعها في الخفاء
،بواسطة طبقة متنامية من المجرمين

401
00:27:13,745 --> 00:27:17,547
.والذين تعني لهم الجريمة نوعا من كسب الرزق

402
00:27:17,582 --> 00:27:21,117
.وبعض الضحايا لا يختلفون كثيرا عن المجرمين

403
00:27:21,152 --> 00:27:22,819
.والبعض الآخر غير محظوظ

404
00:27:22,854 --> 00:27:26,490
،بعضهم أصحاب متاجر
.ومدرسون

405
00:27:27,625 --> 00:27:30,127
.وأحدهم كان صبيّ الخباز

406
00:27:32,464 --> 00:27:35,132
أتعني أن تكون قاسيا
يا سيد "فان ألدن"؟

407
00:27:37,468 --> 00:27:39,770
.لا يا سيدتي
.بل أعني أن أكون شريفا

408
00:27:41,105 --> 00:27:43,674
وماذا عن القانون الذي يخلق المجرمين؟

409
00:27:43,708 --> 00:27:46,945
هذا هو القانون الذي
طلبتم مني تطبيقه

410
00:27:46,979 --> 00:27:50,348
من أجل أمان أطفالكم

411
00:27:50,382 --> 00:27:54,351
.إلا لو كنتُ مخطئا في قراءة نواياكم

412
00:27:56,187 --> 00:27:58,455
لقد تمت محاضرتي
اليوم كثيرا

413
00:27:58,489 --> 00:28:02,192
.بواسطة رجال يتكلمون ولا يفعلون شيئا

414
00:28:05,530 --> 00:28:08,832
.ـ أريد الرحيل الآن
ـ من أعطاكِ محاضرة أيضا؟

415
00:28:08,867 --> 00:28:10,234
ولم يهمك هذا؟

416
00:28:10,268 --> 00:28:12,403
.لأنكِ لا تريدين إخباري

417
00:28:12,438 --> 00:28:15,406
هل ستقبض عليّ في مكتب البريد؟

418
00:28:15,440 --> 00:28:18,409
.لو ارتكبت جريمة

419
00:28:20,347 --> 00:28:22,748
."السيد "نيري

420
00:28:23,884 --> 00:28:25,818
السيد "نيري" أعطاكِ محاضرة؟

421
00:28:25,853 --> 00:28:28,521
.السيد "نيري" يمتلك المخزن

422
00:28:32,926 --> 00:28:35,428
جيمس نيري"، عضو المجلس التشريعي"
عن الحي الرابع؟

423
00:28:35,462 --> 00:28:37,263
.لا أعرف اسمه الأول

424
00:28:37,297 --> 00:28:40,333
ماذا تعرفين عنه؟

425
00:28:40,367 --> 00:28:43,169
."إنه يعمل لصالح السيد "تومسن

426
00:28:45,872 --> 00:28:47,540
هل يفتشون الناس الآن؟

427
00:28:47,574 --> 00:28:49,141
بعدما أغلقوا المكان بالفعل؟

428
00:28:49,176 --> 00:28:50,876
.متأخرا أفضل من ألا يحدث

429
00:28:52,212 --> 00:28:54,614
.كأن الحصان خلف باب الحظيرة

430
00:28:54,648 --> 00:28:57,851
.ـ خلف الحصان
ـ ماذا؟

431
00:28:57,886 --> 00:29:00,087
.تغلق باب الحظيرة بعد أن تهرب الأحصنة

432
00:29:00,122 --> 00:29:02,056
.ـ هذا هو التعبير
.ـ هذا ماقلته

433
00:29:02,091 --> 00:29:05,493
.. لا، لقد قلتَ
.لا يهم

434
00:29:05,527 --> 00:29:07,427
.اللعنة على الحصان

435
00:29:07,462 --> 00:29:09,896
.توريو" لا يحب الصداع"

436
00:29:09,930 --> 00:29:12,565
.أعتقد أنه أصابه بالفعل

437
00:29:12,599 --> 00:29:15,668
.. أولئك الأوغاد الأيرلنديين
.يجب أن نضرب ضربتنا غدا

438
00:29:15,702 --> 00:29:18,470
حيث سيكونون سكارى حتى
."الموت بسبب يوم القديس "باتريك

439
00:29:18,505 --> 00:29:20,072
هل هذا مايريده "توريو"؟

440
00:29:20,106 --> 00:29:22,207
،إذا بدأت بالقلق عما يريده الآخرون

441
00:29:22,242 --> 00:29:24,509
.فسيجن جنونك

442
00:29:28,748 --> 00:29:32,885
ـ ماذا حدث لها؟
.ـ مرحبا يا رفاق

443
00:29:34,220 --> 00:29:36,288
من يريد شراء شراب لي؟

444
00:29:37,590 --> 00:29:39,657
ماذا تفعلين يا "بيرل"؟

445
00:29:39,692 --> 00:29:41,459
.أعمل

446
00:29:41,493 --> 00:29:42,827
.يجب أن أجني قوت يومي

447
00:29:42,861 --> 00:29:44,328
.لا يجب عليك العمل الليلة يا عزيزتي

448
00:29:44,363 --> 00:29:47,165
.هيا ... أخرجها من هنا

449
00:29:47,199 --> 00:29:50,134
.هيا، لنصعد للأعلى

450
00:29:50,169 --> 00:29:51,869
.أحتاج للمزيد من العصير

451
00:29:51,903 --> 00:29:54,405
سأصنع لكِ القليل، حسنا؟

452
00:29:54,439 --> 00:29:56,107
ما المضحك؟

453
00:29:56,141 --> 00:29:59,310
.لا شيء، لقد ألقى أحدهم نكتة

454
00:29:59,344 --> 00:30:01,278
جيمي"؟"

455
00:30:01,313 --> 00:30:03,581
ماذا يا عزيزتي؟
ماذا، ماذا؟

456
00:30:03,615 --> 00:30:06,784
من سيحبني الآن؟

457
00:30:15,726 --> 00:30:17,460
.استريحي يا عزيزتي

458
00:30:17,495 --> 00:30:19,729
.يكونون في أفضل حال عندما يكونون مرهقين

459
00:30:19,763 --> 00:30:21,230
.كان يجب أن تخبريني

460
00:30:21,265 --> 00:30:23,266
عندما كان "جيمس" في تلك السن
كان متعودا على إجهاد نفسه

461
00:30:23,300 --> 00:30:25,134
.لحالة غير معقولة

462
00:30:25,169 --> 00:30:28,003
.وكان اللبن والويسكي نعمة

463
00:30:30,040 --> 00:30:32,475
هل تظنين أنها جذابة؟

464
00:30:32,510 --> 00:30:35,211
.ليس لديّ وقت للأفلام الآن

465
00:30:35,246 --> 00:30:37,480
.أتذكر كيف كان هذا

466
00:30:37,515 --> 00:30:41,150
بالطبع، كان لديّ الفتيات
.حولي ليساعدنني في مراقبة الأطفال

467
00:30:41,184 --> 00:30:44,887
.جيمي" لم يرد أبدا العناية الأنثوية"

468
00:30:47,424 --> 00:30:49,892
.يجب أن أقابل صديقتي
.إنها تنتظر

469
00:30:49,927 --> 00:30:52,495
.حسنا، شاهدي فيلما يا عزيزتي

470
00:30:52,529 --> 00:30:55,564
.سوف نشم الهواء على الممر الخشبي

471
00:30:55,599 --> 00:30:58,267
الليلة السابقة ليوم القديس "باتريك"؟

472
00:30:58,301 --> 00:31:00,602
.يكون المكان ممتليء بالحثالة

473
00:31:00,637 --> 00:31:03,505
.سوف نكون حذرين

474
00:31:03,539 --> 00:31:06,341
.أنا متأكدة من هذا

475
00:31:12,548 --> 00:31:14,850
.يمكنك أن تكوني حرة

476
00:31:14,884 --> 00:31:16,785
عذرا؟

477
00:31:16,786 --> 00:31:20,222
أنتِ فتاة جذابة

478
00:31:20,256 --> 00:31:24,459
..لديها ميول فنية
.الرسم وما إلى ذلك

479
00:31:24,493 --> 00:31:30,698
،في انتظار رجل غير متزوجة منه
.والذي ربما لا يرجع

480
00:31:30,733 --> 00:31:33,201
.لديّ طفل

481
00:31:33,235 --> 00:31:35,503
.سأربيه

482
00:31:35,538 --> 00:31:37,539
ماذا؟

483
00:31:37,573 --> 00:31:44,212
،اذهبي واستمتعي بشبابك
."وسأعتني أنا بـ "تومي

484
00:31:44,247 --> 00:31:46,448
ستربين طفلي؟

485
00:31:48,251 --> 00:31:50,185
.حسنا، فكري بالأمر

486
00:31:50,219 --> 00:31:51,820
.تكلمي مع "صديقتك" في هذا الأمر

487
00:31:51,854 --> 00:31:53,455
.لا أحتاج للتفكير في الأمر

488
00:31:53,489 --> 00:31:55,590
ما نوع هذا الكلام؟

489
00:31:55,624 --> 00:31:58,526
.لم أقصد إهانتك

490
00:31:58,561 --> 00:32:00,829
،افترضت أنك متفتحة

491
00:32:00,863 --> 00:32:05,533
،لعيش حياة بطريقة أخرى
.لأنك فنانة بوهيمية

492
00:32:05,567 --> 00:32:08,436
.حسنا، أنا لست متفتحة لهذا مطلقا

493
00:32:08,470 --> 00:32:11,205
.حسنا، أنا أكون مغفلة يوما بعد يوم

494
00:32:20,749 --> 00:32:24,152
.لا داعي أن تبقي صديقتك منتظرة

495
00:33:12,902 --> 00:33:15,204
ـ أين أخوك؟
.ـ لا أدري

496
00:33:15,238 --> 00:33:17,706
ـ ماذا؟
.ـ "كاريكفيرغس" يا أبي

497
00:33:17,740 --> 00:33:19,440
ولم يعنيني هذا؟

498
00:33:32,520 --> 00:33:34,554
أين كنت بحق الجحيم؟

499
00:33:34,589 --> 00:33:36,856
."الأطفال كانوا يستخدمون نطاقي في لعب دور "طرزان

500
00:33:36,891 --> 00:33:38,491
أين كنت؟

501
00:33:38,526 --> 00:33:40,226
.مثل كل عام

502
00:34:22,469 --> 00:34:25,237
!"الجميع .. "دنكان أوكنور

503
00:34:25,271 --> 00:34:27,073
!برافو

504
00:34:28,642 --> 00:34:30,243
."شكرا لك عمدة "باكاراك

505
00:34:30,277 --> 00:34:34,046
.بارك الله في أمريكا والجزيرة الزُمٌرّدية

506
00:34:34,081 --> 00:34:37,850
إخواني، أعضاء الأخوية
،الكلتية القديمة

507
00:34:37,885 --> 00:34:42,155
أهلا بكم جميعا في العشاء
."السنوي ليوم القديس "باتريك

508
00:34:42,189 --> 00:34:45,858
،وكما جرت العادة
فأود أن أسلم التحية

509
00:34:45,892 --> 00:34:48,560
."للخازن الموقر لمقاطعة "أتلانتيك

510
00:34:48,595 --> 00:34:52,364
،الأيرلندي العظيم
."إينوك تومسن"

511
00:34:52,398 --> 00:34:55,767
متى سأتحدث؟

512
00:34:55,802 --> 00:34:57,402
.إنهم هنا ليستمتعوا

513
00:34:57,437 --> 00:34:59,604
هل هذا ضروري؟

514
00:35:01,174 --> 00:35:04,910
!"ـ لننصت لـ "ناكي
.ـ مساء الخير يا سادة

515
00:35:04,944 --> 00:35:09,881
،وبمناسبة أن هذه سنة انتخابية
،وبعد إذنكم

516
00:35:09,915 --> 00:35:13,051
فإن المأمور "إيلاي تومسن" طلب
.الفرصة لإلقاء كلمة قبل البدء

517
00:35:13,085 --> 00:35:16,621
هل سيتكلم الآن؟

518
00:35:21,460 --> 00:35:24,429
،"شكرا لك يا "إينوك
.سيدي العمدة

519
00:35:28,567 --> 00:35:32,603
.تناول شرابا

520
00:35:32,638 --> 00:35:37,408
.يداك ترتعشان

521
00:35:37,442 --> 00:35:46,850
...ـ أصدقائي.. الكاثوليك... والإيرلنديين
!ـ أعيروني جعتكم

522
00:35:46,885 --> 00:35:50,187
،غدا سوف نحتفل بيوم قديسنا الراعي

523
00:35:50,222 --> 00:35:52,190
،القديس "باتريك" المحبوب

524
00:35:52,224 --> 00:35:53,758
.الذي أخرج الأفاعي خارج أيرلندا

525
00:35:53,792 --> 00:35:55,226
!ـ صحيح
!ـ استمر

526
00:35:55,260 --> 00:35:58,462
،واليوم أنشد موافقتكم

527
00:35:58,497 --> 00:36:00,331
.أنه كان يجب أن يخرج الإنجليز

528
00:36:00,365 --> 00:36:02,466
!نعم

529
00:36:02,501 --> 00:36:05,870
أصدقائي، لم تكن كوارث الطبيعة

530
00:36:05,904 --> 00:36:08,406
.هي التي قتلت أسلافنا

531
00:36:08,440 --> 00:36:10,041
."بل كانت كارثة بواسطة "كرومويل

532
00:36:10,075 --> 00:36:11,742
!صحيح

533
00:36:11,776 --> 00:36:17,548
والآن وفي وقتنا الحالي
فإن البريطانيين القتلة يفعلونها ثانية

534
00:36:17,583 --> 00:36:22,353
بذبح أبطال التمرد
"في "كليمنهايم جاول

535
00:36:22,387 --> 00:36:25,222
.."ـ "بيرس" و "مكدوناه
!ـ صحيح

536
00:36:25,257 --> 00:36:27,658
."إيمون كانت"و "جوناه كلارك"

537
00:36:27,692 --> 00:36:31,061
.ـ "توماس" أيها الوغد
.ـ وكيف يدري؟ لقد ولد في الولايات المتحدة

538
00:36:31,096 --> 00:36:33,564
."بالطبع، نعم، "توماس

539
00:36:33,598 --> 00:36:35,533
أتتساءل لو كنا نحن
من ولدنا هنا

540
00:36:35,567 --> 00:36:37,601
مهتمون بشكل أقل بالمشاكل في الوطن الأم؟

541
00:36:37,636 --> 00:36:39,703
."أقول أنني رأيت أشيائا بأم عيني في "دبلن

542
00:36:39,738 --> 00:36:41,305
بأي حق يقوم الإنجليز

543
00:36:41,339 --> 00:36:43,140
بقهر إخواننا عبر المحيط؟

544
00:36:43,175 --> 00:36:46,077
.لقد جمعت مقاطعتي بمفردها ألفي دولار للقتال

545
00:36:46,111 --> 00:36:48,846
لقد وقفت على خط القتال مع
.الإنجليز بدون شيء سوى المِسْعَر

546
00:36:48,880 --> 00:36:51,749
.ـ أولادنا هم من يحاربون ويموتون
.ـ بأسلحة أمددناهم بها

547
00:36:51,783 --> 00:36:53,417
!ـ مرحى للثوار
!ـ في مؤخرتك

548
00:36:53,451 --> 00:36:56,487
..بدون حق يا سادة

549
00:36:56,521 --> 00:36:58,722
.سوف تحصل على شغب لعين بين يديك

550
00:36:58,756 --> 00:37:01,958
... ـ إخواننا عبر البلاد
!ـ قل هذا ثانية

551
00:37:01,992 --> 00:37:05,895
.. نحن هنا يا سادة في الولايات المتحدة

552
00:37:05,929 --> 00:37:07,696
."جميعكم، المأمور "إيلاي تومسن

553
00:37:11,268 --> 00:37:13,235
.تذكر هذا

554
00:37:13,270 --> 00:37:15,837
!اجلس إذن

555
00:37:15,871 --> 00:37:20,408
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشتم؟

556
00:37:20,442 --> 00:37:22,577
.أبكم

557
00:37:22,611 --> 00:37:24,813
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشرب؟

558
00:37:24,847 --> 00:37:26,514
.جثة

559
00:37:26,549 --> 00:37:29,184
ماذا تسمون الأيرلندي من "أتلانتيك سيتي"؟

560
00:37:29,218 --> 00:37:31,753
،لا يهم من أين هو
!فهو أيرلندي

561
00:37:34,858 --> 00:37:37,293
.والآن، دعوني نسمع المزامير

562
00:37:41,866 --> 00:37:45,636
.. الأقزام
الذين ذهبوا لنهاية قوس القزح

563
00:37:45,670 --> 00:37:48,139
.ورجعوا بقدور الذهب

564
00:38:08,594 --> 00:38:10,261
أين الجعة الخضراء؟

565
00:38:10,295 --> 00:38:11,762
.ليس هذا العام يا عضو البرلمان

566
00:38:11,796 --> 00:38:13,562
.ولكنها عادة قديمة

567
00:38:13,597 --> 00:38:16,698
.لقد عثر الفيدراليون على مخبئنا

568
00:38:22,471 --> 00:38:26,707
يجب أن تقللي من الأفيون، حسنا؟

569
00:38:26,742 --> 00:38:29,810
.ـ فتاة سيئة
.ـ لست سيئة، اعتدلي في استخدامه

570
00:38:29,844 --> 00:38:33,480
.يجب أن نذهب للحي الصيني من أجل الحشيش

571
00:38:33,515 --> 00:38:35,148
ماذا قلتُ للتو؟

572
00:38:35,183 --> 00:38:38,152
.ولكن الأمر أفضل عند تدخينه

573
00:38:38,186 --> 00:38:42,623
.ـ شروق الشمس وأشجار النخيل
.ـ سنفعل هذا، أعدك

574
00:38:44,559 --> 00:38:46,394
.أخبرني بقصة

575
00:38:46,428 --> 00:38:50,164
ـ عماذا؟
.ـ عنك

576
00:38:50,198 --> 00:38:52,099
.شيء مفرح

577
00:38:52,134 --> 00:38:55,569
.حسنا

578
00:38:55,603 --> 00:39:00,040
حسنا..لقد كنت ..في السابعة؟

579
00:39:00,075 --> 00:39:02,443
ـ كيف كان شكلك؟
... ـ كما هو الآن

580
00:39:02,477 --> 00:39:06,013
.أصغر في الحجم، وشعري منسدل إلى هنا

581
00:39:06,047 --> 00:39:09,149
.ـ لا
.ـ نعم

582
00:39:09,184 --> 00:39:12,786
.كانت أمي تعتقد أني أبدو كأرستقراطي

583
00:39:15,489 --> 00:39:19,259
.أما الجميع فقد كانوا يظنون أني فتاة

584
00:39:20,828 --> 00:39:25,732
،على أي حال، كان هناك ذلك الرجل
..."السيد "لانكستر

585
00:39:25,766 --> 00:39:27,200
،كان يمتلك بضع دولارات

586
00:39:27,234 --> 00:39:30,970
فاعتقدت أمي أنها يمكنها
.حمله على الزواج منها

587
00:39:31,005 --> 00:39:32,472
.كان يمتلك قاربا

588
00:39:32,506 --> 00:39:34,941
.أو يختا

589
00:39:34,976 --> 00:39:36,843
.بالطبع، يخت

590
00:39:40,981 --> 00:39:45,685
،وفي عيد الرابع من يوليو
.أخذني أنا وأمي في رحلة بحرية

591
00:39:45,719 --> 00:39:50,056
،كانت ترتدي فستانا أبيضا
.وقبعة ميري ويدو

592
00:39:50,090 --> 00:39:54,760
.ـ لقد كانت جميلة
.ـ كانت، ومازالت

593
00:39:57,330 --> 00:39:59,965
أبحرنا بعد الفنار
."حتى وصلنا "بريغانتين

594
00:40:00,000 --> 00:40:02,901
.حيث اعتاد القراصنة على الاختباء

595
00:40:02,936 --> 00:40:07,372
"علمني السيد "لانكستر
.كيف استخدم حبل الشراع الرئيسي

596
00:40:07,407 --> 00:40:09,007
.وسلمني الدفة

597
00:40:09,042 --> 00:40:11,009
قمت بقيادة السفينة
،إلى مدخل خليج ضيق

598
00:40:11,044 --> 00:40:14,879
.كما أفعل طيلة حياتي

599
00:40:14,914 --> 00:40:18,049
."ثما قمنا بربط السفينة في جزيرة "إيغ

600
00:40:18,084 --> 00:40:20,018
.ثم ذهبنا للشاطيء

601
00:40:22,521 --> 00:40:24,522
.أخبرتني أمي أن أرحل بعيدا لقليل من الوقت

602
00:40:24,557 --> 00:40:26,658
.كنت معتادا على هذا

603
00:40:27,960 --> 00:40:31,829
،فركضت بالجوار
.متظاهرا بأنني قرصان

604
00:40:31,864 --> 00:40:34,599
،وعندما كان الوقت صالحا للرجوع

605
00:40:34,633 --> 00:40:37,835
،قام السيد "لانكستر" بحفر حفرة في الرمال

606
00:40:37,870 --> 00:40:40,371
وأشعل فيها بعض الفحم
لشيّ المحار

607
00:40:40,405 --> 00:40:46,810
،بالإضافة للذرة التي أحضرها
.وأكلنا كالملوك

608
00:40:50,548 --> 00:40:53,484
،وعندما بدأت الشمس في الغروب

609
00:40:53,518 --> 00:40:57,821
.أخبرني السيد "لانكستر" أن أذهب لإحضار صندوق من القارب

610
00:40:57,856 --> 00:41:00,791
"وكن حريصا للغاية"

611
00:41:00,825 --> 00:41:04,561
في الداخل كان يوجد
علم أمريكا

612
00:41:04,596 --> 00:41:06,863
قال أن أبوه قام
"بحمله في "غيتسبرغ

613
00:41:06,898 --> 00:41:11,334
وهذا كان حقيقي
.لأنه كان يحتوي على ثقوب رصاصات

614
00:41:11,368 --> 00:41:18,109
قمنا بغرس العلم
في العشب وبدأنا بالغناء

615
00:41:18,143 --> 00:41:22,981
# بلادي .. أنتِ #

616
00:41:27,886 --> 00:41:29,353
.واضعين أيدينا على قلوبنا

617
00:41:29,388 --> 00:41:31,055
وشاهدنا الألعاب النارية
وهي تنتطلق في السماء

618
00:41:31,089 --> 00:41:34,991
.وتهبط حتى الممر الخشبي

619
00:41:35,025 --> 00:41:37,960
.وأبحرنا حتى المنزل في ضوء القمر

620
00:41:37,995 --> 00:41:42,131
.وكانت أمي تمشط الرمل من شعري

621
00:41:44,000 --> 00:41:46,568
.كان ذلك يوما رائعا

622
00:41:51,172 --> 00:41:53,772
.أخبرني أنه تزوجها

623
00:41:55,140 --> 00:41:58,376
.بالطبع

624
00:41:58,411 --> 00:42:01,148
.وعاشا في سعادة أبدية

625
00:42:06,021 --> 00:42:09,323
!اللعنة

626
00:42:09,358 --> 00:42:13,197
.أحدهم سيعتني بك أخيرا

627
00:42:14,866 --> 00:42:18,001
.يجب أن أغسل هذا

628
00:42:18,035 --> 00:42:20,403
.قبّلني

629
00:42:38,022 --> 00:42:41,658
.نظف نفسك .. يا حبيبي

630
00:43:45,755 --> 00:43:47,188
.شكرا لك

631
00:43:47,223 --> 00:43:49,691
.من الجيد رؤيتك ثانية

632
00:43:49,726 --> 00:43:52,060
."لكل مقام مقال يا "إيلاي

633
00:43:52,095 --> 00:43:54,062
.يجب أن تعرف جمهورك

634
00:43:54,097 --> 00:43:55,564
أعطيهم ما يريدون يا "ناك"؟

635
00:43:55,598 --> 00:43:57,465
أليس هذا ما يقولوه كتابك؟

636
00:43:57,500 --> 00:43:59,434
ديل كارنيغي"؟"

637
00:44:02,437 --> 00:44:04,604
ـ لم لا تقلل من الشراب؟
ـ لماذا؟

638
00:44:04,639 --> 00:44:06,773
.لأنني أحاول مساعدتك وأنت مخمور

639
00:44:06,807 --> 00:44:08,942
وأنت لست كذلك؟

640
00:44:08,976 --> 00:44:12,245
..هذا صحيح

641
00:44:12,279 --> 00:44:14,447
.هذه الليلة الوحيدة في العام التي لا تشرب فيها

642
00:44:14,481 --> 00:44:18,618
.."هؤلاء الرجال يا "إيلاي
هم صنّاع القرار الذين أردت إبهارهم؟

643
00:44:18,652 --> 00:44:21,988
،ربما لاتظن هذا
.ولكنهم يحكمون عليك كل ثانية

644
00:44:22,022 --> 00:44:24,724
،وعندما يأتي شيء جيد أو تلوح فرصة

645
00:44:24,758 --> 00:44:27,059
.فهم يذكرون الرجل الذي كان فطنا

646
00:44:27,094 --> 00:44:29,962
الأمر برمته لعبة، أليس كذلك؟

647
00:44:31,998 --> 00:44:34,233
.إنه سهل جدا بالنسبة لك

648
00:44:39,406 --> 00:44:41,807
.حسنا، سأبقيه هكذا

649
00:44:41,841 --> 00:44:44,109
ربما في يوم ما
.سأكون جيدا في الكذب مثلك

650
00:44:45,145 --> 00:44:47,746
.إنها أكذب مثلك أيها الأبله

651
00:44:47,781 --> 00:44:52,451
،تود أن يأخذك الناس على محمل الجد
.تعلم كيف تتحدث

652
00:44:52,485 --> 00:44:54,954
ورفع العفريت نظره
للشقراء

653
00:44:54,988 --> 00:44:58,857
"قائلا "ربما تكون صفراء يا سيدتي

654
00:44:58,892 --> 00:45:00,959
."ولكن من المؤكد أنها ليست قدر ذهب"

655
00:45:02,662 --> 00:45:04,897
!لا أحد يتحرك

656
00:45:04,931 --> 00:45:06,732
.مكتب الدولة للإيرادات الداخلية

657
00:45:06,767 --> 00:45:09,468
!ـ هذه حفلة خاصة
!ـ هذه غارة

658
00:45:09,503 --> 00:45:12,005
ـ ما هذا بحق الججيم؟
.ـ تمهل يا أبي

659
00:45:13,941 --> 00:45:16,910
ألديك أي فكرة من هؤلاء الرجال؟

660
00:45:16,944 --> 00:45:18,545
هذه حفلة خاصة

661
00:45:18,579 --> 00:45:21,114
.والاستهلاك الوحيد من الكحول ليس ممنوعا

662
00:45:21,148 --> 00:45:24,282
،أنا محامي
..وقانون "فولستيد" يوضح بشكل تام

663
00:45:29,322 --> 00:45:31,423
هل هناك أي طرف يود التدخل

664
00:45:31,457 --> 00:45:33,992
في واجبات العميل الفدرالي المخولة
له بواسطة المحكمة؟

665
00:45:36,195 --> 00:45:38,796
.ابق جالسا

666
00:45:40,599 --> 00:45:45,470
،أي أحد يحاول الهروب
.أطلقوا عليه النار

667
00:46:00,653 --> 00:46:02,454
.لدي أمر ضبط وإحضار

668
00:46:07,827 --> 00:46:14,065
،"جيمس نيري" من 1222 شارع "تشلسي"
أتلانتيك سيتي"، "نيوجيرسي"؟"

669
00:46:14,099 --> 00:46:16,434
هل أنت السيد "جيمس نيري"؟

670
00:46:16,468 --> 00:46:18,169
.نعم

671
00:46:18,204 --> 00:46:20,839
لديّ شاهد يقر بأنك
وعن معرفة وبكامل إرادتك

672
00:46:20,873 --> 00:46:24,576
قمت بتخزين ونقل
شراب مسمّم

673
00:46:24,610 --> 00:46:26,878
."وهذا خرق مباشر لقانون "فولستيد

674
00:46:26,912 --> 00:46:29,213
..ـ لا، لا أدري ما
!ـ قف

675
00:46:29,248 --> 00:46:31,015
.أنت رهن الاعتقال

676
00:46:46,665 --> 00:46:48,099
.لقد فُض الجمع

677
00:46:48,134 --> 00:46:51,069
.سوف تُحطم هذه المؤسسة

678
00:46:51,104 --> 00:46:56,107
.اجمعوا حاجياتكم وارحلوا في نظام وهدوء

679
00:46:56,142 --> 00:46:58,844
كم من الكحول يا سيد "نيري"؟

680
00:46:58,878 --> 00:47:00,412
هل هناك شيء آخر تريد قوله؟

681
00:47:00,447 --> 00:47:02,414
.ـ صورة أخرى
ـ هل كان يبيع الكحول؟

682
00:47:02,448 --> 00:47:04,116
ـ من بالداخل أيضا؟
ـ كم عدد من تم اعتقالهم؟

683
00:47:04,150 --> 00:47:05,817
أي تعليق يا سيد "ملك الحي"؟

684
00:47:20,633 --> 00:47:22,901
ألن تفعل شيئا حيال هذا أيها المأمور؟

685
00:47:37,483 --> 00:47:41,787
!ـ هيا بنا

686
00:47:41,821 --> 00:47:44,923
!ـ اذهبوا لعائلاتكم
!ـ اغربن أيتها الشمطاوات

687
00:47:44,957 --> 00:47:46,290
.ليتفرق الجميع

688
00:47:54,231 --> 00:47:56,833
.ـ أغلقها
.ـ تحرك

689
00:48:12,150 --> 00:48:15,686
.ليلة عظيمة للأيرلنديين يا أخي الكبير

690
00:48:15,720 --> 00:48:17,621
لابد أنك تركت انطباعا

691
00:48:17,655 --> 00:48:19,589
.لدى أصدقائك الجمهوريين

692
00:48:19,624 --> 00:48:21,257
."اذهب لزوجتك يا"إيلاي

693
00:48:21,292 --> 00:48:23,459
.سأفعل

694
00:48:24,561 --> 00:48:26,229
أين تذهب؟

695
00:48:29,967 --> 00:48:31,701
لم كان هذا بحق اللعنة؟

696
00:50:53,681 --> 00:50:57,351
ـ من هذا؟
."ـ "ناكي تومسن

697
00:51:05,026 --> 00:51:07,027
السيد "تومسن"؟

698
00:51:15,335 --> 00:51:18,638
أتريد شيئا؟

699
00:51:18,672 --> 00:51:23,810
.."ليس لديّ وقت للألعاب يا "مارغريت
.لا تثير اهتمامي

700
00:51:25,679 --> 00:51:28,114
مارغريت"؟"

701
00:51:28,115 --> 00:51:36,115
<font color="#ec14bd">ترجمة / زياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Trojan</font>