1
00:01:40,768 --> 00:01:44,102
لنأخذه إلى المنارة -
بكل تأكيد -

2
00:01:44,136 --> 00:01:45,836
!أرنا الطريق -
هيا -

3
00:01:57,013 --> 00:01:58,714
إنهم المصفين -
حقا؟ -

4
00:01:58,748 --> 00:02:00,249
أجل، أجل، أجل

5
00:02:16,398 --> 00:02:19,600
قُل أيها البدين
حصلتَ على الوقت

6
00:02:19,634 --> 00:02:21,668
أم أكلتَ ساعتك الجيبية؟

7
00:02:21,703 --> 00:02:24,338
أيها الحقير الصغير -
تبا لك -

8
00:02:25,673 --> 00:02:27,474
!أيها الحقير

9
00:02:29,677 --> 00:02:31,845
تعالى إلى هنا، أيها النذل

10
00:02:31,879 --> 00:02:34,247
عُد إلى هنا

11
00:02:34,281 --> 00:02:37,017
،لن ألحق بك أيها الحقير
انتهينا هنا

12
00:03:04,413 --> 00:03:06,714
كان ذلك جميلا، يا عزيزي؟

13
00:03:09,251 --> 00:03:11,719
من يجعلك في حالة أفضل؟

14
00:03:11,753 --> 00:03:14,088
أنتِ يا صغيرتي

15
00:03:14,122 --> 00:03:17,058
أنا و من غيري؟

16
00:03:20,162 --> 00:03:23,597
لأني أرى كيف تنظر
إليك الفتيات

17
00:03:23,632 --> 00:03:25,599


18
00:03:25,634 --> 00:03:28,769
لكني نمِرتُك الصغيرة

19
00:03:32,173 --> 00:03:34,307


20
00:03:38,646 --> 00:03:40,880
أنتَ تريدني فقط

21
00:03:40,915 --> 00:03:42,949
أن أركض في جميع أنحاء الغابة

22
00:03:44,318 --> 00:03:47,921
...و

23
00:03:47,955 --> 00:03:49,222
!أنقضّ عليك

24
00:03:49,256 --> 00:03:51,991
!يا إلهي

25
00:03:52,026 --> 00:03:54,961
ما خطبكِ؟

26
00:03:54,995 --> 00:03:57,397
أنا نمِرتُك الصغيرة

27
00:03:57,431 --> 00:03:59,766
إذا، يتوجب عليّ
استخدام السّوط اللعين

28
00:04:01,602 --> 00:04:03,969
لا تكن مجنونا، يا عزيزي

29
00:04:04,004 --> 00:04:08,275
.لا أستطيع إصلاحه
لقد جعلتني متوحشة

30
00:04:08,309 --> 00:04:10,277
أنا أنزِف

31
00:04:10,311 --> 00:04:13,280
هل بإمكاني وضع بضع الضماد عليه؟ -
انسي ذلك -

32
00:04:13,314 --> 00:04:16,450
فقط...لا تقومي
بذلك في الخارج

33
00:04:16,484 --> 00:04:18,351


34
00:04:44,008 --> 00:04:46,109
(سيدة (شرودر

35
00:04:48,112 --> 00:04:51,881
كنتُ أتسائل هل بإمكاننا
التكلم في موضوع خاص

36
00:05:03,392 --> 00:05:05,226
...أجل، بالطبع

37
00:05:06,896 --> 00:05:09,364
قدّم إليّ رجل عرضا

38
00:05:09,398 --> 00:05:12,367
ما طبيعة العرض؟
مادّي؟

39
00:05:12,401 --> 00:05:15,336
محليّ؟
جنسي؟

40
00:05:15,370 --> 00:05:17,905
نعم

41
00:05:17,939 --> 00:05:20,541
من يكون هذا الرجل؟

42
00:05:22,244 --> 00:05:24,646
يُدير الأمور

43
00:05:27,015 --> 00:05:28,783
سيتكفّل بي

44
00:05:28,817 --> 00:05:31,719
و بأبنائي -
هل سيتزوجكِ؟ -

45
00:05:33,488 --> 00:05:35,489
لا أعتقد ذلك

46
00:05:37,259 --> 00:05:40,527
هناك كلمات مختلفة
،لهذا النوع من النساء

47
00:05:40,562 --> 00:05:42,830
لا أحد منهم مغري

48
00:05:42,864 --> 00:05:46,233
سيعيلني، يا سيدتي

49
00:05:49,737 --> 00:05:52,338
هل تعلمين لماذا
أعيش في (أطلانتيك سيتي)؟

50
00:05:52,373 --> 00:05:54,173
لا

51
00:05:54,208 --> 00:05:56,676
السيد (ماكغيري) يملك
ربع أسهم

52
00:05:56,710 --> 00:05:59,712
،)حقل نفط في (تايتوسفايل
(بنسلفانيا)

53
00:05:59,746 --> 00:06:02,581
قدّم له رجل من شركة
(ستاندار أويل)

54
00:06:02,616 --> 00:06:05,751
عرضا ماليا
كبيرا لمشاركته

55
00:06:05,785 --> 00:06:08,488
(وهكذا، السيد (ماكغيري

56
00:06:08,522 --> 00:06:12,159
بنى منزلا من 16 غرفة
على الشاطئ

57
00:06:13,929 --> 00:06:16,830
توفّي بعد 6 أشهر
بسبب الأنفلونزا

58
00:06:18,367 --> 00:06:21,135
أعيش الآن في منزل صغير
(في شارع (رالييف

59
00:06:21,169 --> 00:06:23,537
يناسبُ احتياجاتي
ولديّ الحرية

60
00:06:23,572 --> 00:06:26,774
لأكرّس نفسي للأعمال
التي أعتبرها مهمة

61
00:06:26,808 --> 00:06:29,143
الحركة

62
00:06:29,177 --> 00:06:32,613
الإعتدال كان يعني حماية
(النساء، يا (مارغريت

63
00:06:32,647 --> 00:06:36,283
لكنّ صناديق الإقتراع
ستحرّرنا

64
00:06:36,317 --> 00:06:38,518
ولاية واحدة إضافية

65
00:06:38,553 --> 00:06:40,554
من أجل المصادقة الكاملة

66
00:06:40,588 --> 00:06:43,823
لا أملك منزلا للبيع، يا سيدتي

67
00:06:43,858 --> 00:06:47,527
هذا ما يجب عليكِ القيام
به، على النحو الذي ترينه مناسبا

68
00:06:48,895 --> 00:06:52,131
ليس لديكِ أيّ تفسير آخر

69
00:06:57,771 --> 00:07:00,906
هذا يتضمّن

70
00:07:00,940 --> 00:07:03,275
العلم النافع

71
00:07:03,309 --> 00:07:06,078
أوصي بقراءته بشدّة

72
00:07:23,230 --> 00:07:26,398


73
00:07:36,741 --> 00:07:38,776
أعطني واحدة

74
00:07:40,545 --> 00:07:41,779
إليكِ

75
00:07:54,625 --> 00:07:56,926
ماذا عن دعوتكِ لمريض الليلة؟

76
00:07:56,961 --> 00:07:59,495
ألا تتعب أبدا؟

77
00:08:00,631 --> 00:08:02,265
ليس معكِ، لا أتعب

78
00:08:02,299 --> 00:08:05,368
مثل ما تفعل مع باقي الفتيات

79
00:08:06,537 --> 00:08:08,538
...حسنا

80
00:08:08,572 --> 00:08:10,774
لستُ متعبا بالضبط -
لا؟ -

81
00:08:10,808 --> 00:08:13,143
ماذا إذا؟

82
00:08:13,177 --> 00:08:16,279
لا شيء

83
00:08:20,183 --> 00:08:21,684
إنه عديم المفعول

84
00:08:21,718 --> 00:08:23,853
قضيب الحصان هذا؟
أرجوك

85
00:08:23,887 --> 00:08:25,988
أنا جادّ

86
00:08:26,023 --> 00:08:29,092
أنتِ الأولى منذُ سنوات التي
استطاعت مجاراتي على الإطلاق

87
00:08:29,126 --> 00:08:31,962
ليس عليكَ أن تتملّقني، يا عزيزي -
لستُ كذلك...هذه حقيقة مطلقة -

88
00:08:31,996 --> 00:08:34,498
قبل بضعة سنوات، كانت
لديّ محنة هناك بالأسفل

89
00:08:34,532 --> 00:08:37,267
...تحسّن الأمر، لكن بعد ذلك

90
00:08:37,302 --> 00:08:39,303
لا أدري حقا

91
00:08:39,337 --> 00:08:41,471
لم يعد فعّالا فحسب

92
00:08:42,874 --> 00:08:45,843
حتى قابلتني

93
00:08:45,877 --> 00:08:48,979
حتى قابلتكِ

94
00:09:03,394 --> 00:09:05,229
نعم؟

95
00:09:06,531 --> 00:09:08,899
هل هذه هي الطريقة في
الإجابة على الهاتف؟

96
00:09:08,933 --> 00:09:11,602
(إي. آر) -
إذا؟ -

97
00:09:11,636 --> 00:09:14,138
(أنتَ لم ترسل ما لديك إلى (ساراتوغا

98
00:09:14,172 --> 00:09:16,673
لا، ليس بعد

99
00:09:16,708 --> 00:09:18,842
كيف علمتَ أين أتواجد؟
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(مدينة (نيويورك

100
00:09:18,876 --> 00:09:21,011
(لديّ كرة بلوّرية، يا (تشارلي
أنتَ تعلم ذلك

101
00:09:21,045 --> 00:09:23,013
...أنا أرى

102
00:09:23,047 --> 00:09:25,882
أنّك لا ترتدي سروالك

103
00:09:27,718 --> 00:09:29,553


104
00:09:29,587 --> 00:09:31,354
ماذا أعطيك؟

105
00:09:31,389 --> 00:09:34,524
كنتُ أنتظر تقريرا
(عن السيد (دارمودي

106
00:09:34,558 --> 00:09:36,893
صحيح. أجل، حسنا

107
00:09:36,927 --> 00:09:38,762
لا أستطيع التحدث حول
ذلك الآن حقا

108
00:09:38,796 --> 00:09:42,398
لا أعتقد ذلك، بالنظر إلى رفيقتكَ

109
00:09:42,433 --> 00:09:44,934
هل أستطيع مكالمتكَ لاحقا؟

110
00:09:44,968 --> 00:09:49,172
أنا مع زوجتِه حاليا -
(لا، لستَ كذلك، يا (تشارلي -

111
00:09:49,206 --> 00:09:52,375
أنتَ برفقة والدتِه

112
00:09:56,914 --> 00:09:58,881


113
00:10:00,617 --> 00:10:02,451
طفل ورجلٌ نحيف

114
00:10:02,486 --> 00:10:04,820
في وضح النهار
على الحدود

115
00:10:04,855 --> 00:10:07,656
.لازلتُ مشدوها
في هذا اليوم، وفي العصر

116
00:10:07,691 --> 00:10:10,192
أنتَ متأكد من أنهم
ليسوا من رعاياك؟

117
00:10:10,227 --> 00:10:12,862
لا، أنا أعرف كل علامة
على مؤخرة أيّ كلب

118
00:10:12,896 --> 00:10:16,698
(ربما إلى جانب قطاع (بويد
لديهم نظرة عنصرية

119
00:10:16,733 --> 00:10:18,800
وماذا يعني ذلك؟

120
00:10:19,702 --> 00:10:21,470
الغباء

121
00:10:21,504 --> 00:10:23,305
(سأجدهم يا (ناك

122
00:10:23,339 --> 00:10:26,608
أينما كان مالكَ

123
00:10:26,642 --> 00:10:29,845
سنحرص على أن نستعيده -
لماذا لا نتركُ (إلي) يتكلف بذلك؟ -

124
00:10:29,879 --> 00:10:31,580
و ضع حصةً على ذلك

125
00:10:43,326 --> 00:10:45,227
(على الممرّ، يا (إلي

126
00:10:45,261 --> 00:10:47,463
على بعد 100 ياردة من جناحي

127
00:10:47,497 --> 00:10:49,865
،ينتظر كثيرا
واضح جدا

128
00:10:49,900 --> 00:10:51,567
كانت آخر محطة له

129
00:10:51,601 --> 00:10:54,436
لا أحد من التيار المتردد غبي
بما يكفي للقيام بحيلة كهذه

130
00:10:54,470 --> 00:10:56,538
أعتقد أن هؤلاء
...الإيطاليين الأغبياء

131
00:10:56,572 --> 00:10:58,740
لا يحترمون القوانين

132
00:11:03,612 --> 00:11:05,947
لوسيانو)...هل مازال يتسكع هنا؟)

133
00:11:05,981 --> 00:11:07,582
من؟ -
(طُربيد (روثستين -

134
00:11:07,616 --> 00:11:10,017
كرة الشحوم. سأعطيكَ
ثلاثة لأجل واحد

135
00:11:10,051 --> 00:11:12,486
إنه إما وراء هذا
أو يعلم من هو

136
00:11:12,520 --> 00:11:14,187
فهل هو إذا؟

137
00:11:14,221 --> 00:11:16,489
هو ماذا؟ -
!يتسكع هنا -

138
00:11:16,523 --> 00:11:19,358
.يأتي و يذهب
حصلتُ على أسماك أخرى لقليها بجانبه

139
00:11:19,392 --> 00:11:22,294
!حسنا، اقليهم بالفعل
...لا أريد أن يحصل هذا مجدّدا

140
00:11:22,328 --> 00:11:25,131
في المكان الذي يتواجد...
به بعض الأغبياء

141
00:11:25,166 --> 00:11:27,267
...الذي يظنّون أنهم

142
00:11:27,302 --> 00:11:30,437
اطرق على الباب، أيها اللعين -
لقد فعلتُ ذلك -

143
00:11:30,472 --> 00:11:33,407
حسنا، اطرق كالرجال -
اعتقدت أنه لا يجب عليّ إزعاجك -

144
00:11:33,442 --> 00:11:35,776
لمَ أنتَ هنا إذا؟ -
(فرانك هايغ) -

145
00:11:35,810 --> 00:11:38,445
(عمدة مدينة (جيرسي -
أنا أعلم من يكون ذلك اللعين -

146
00:11:38,479 --> 00:11:40,447
يريد أن يخبركَ
أنه قضى

147
00:11:40,481 --> 00:11:43,250
عدة ليال ينتظر
(في فندق (شيلبورن

148
00:11:43,284 --> 00:11:46,720
ولا يرغبُ في
قضاء المزيد

149
00:11:46,755 --> 00:11:48,856
...إلا إذا قابلته قريبا

150
00:11:48,890 --> 00:11:51,191


151
00:11:53,361 --> 00:11:55,896
(هناك عدة طرق إلى (روما"

152
00:11:55,930 --> 00:11:59,599
لكن ستكون هناك واحدة
"(فقط إلى (نيوجرسي

153
00:12:00,735 --> 00:12:02,902
ادعهُ إلى عشاء أو شيء ما

154
00:12:02,937 --> 00:12:05,038
حسنا

155
00:12:06,674 --> 00:12:08,641
وأحضر ذلك العنصري

156
00:12:13,227 --> 00:12:16,128
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(شيكاغو)

157
00:12:25,227 --> 00:12:27,128
.حاذر
ماذا لو أخطأت؟

158
00:12:27,162 --> 00:12:28,930
إنها حيلة بسيطة
لذلك فلن أخطئ

159
00:12:31,200 --> 00:12:33,534
هل أنتَ أحمق؟

160
00:12:35,504 --> 00:12:38,838
لم تلعب هذه اللعبة هناك أبدا؟

161
00:12:40,239 --> 00:12:42,906
.فعلنا ذلك
قلتُ ذلك فقط

162
00:12:42,941 --> 00:12:45,909
كنّا أكثر اهتماما
بكسب الحرب

163
00:12:48,779 --> 00:12:50,313
جربها

164
00:12:50,348 --> 00:12:52,582
من أجل الأيام الخوالي

165
00:12:56,220 --> 00:12:58,488
جوني) قادم)

166
00:13:12,470 --> 00:13:14,638
مرحبا، يا (جوني)، كيف حالك؟

167
00:13:14,673 --> 00:13:17,375
حالي هو أني أصبتُ
بكسر في ضرسي

168
00:13:18,878 --> 00:13:20,812
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
لأجل ماذا؟ -

169
00:13:20,846 --> 00:13:24,016
ستتكلف بها
بنفسك، صحيح؟

170
00:13:26,219 --> 00:13:28,454
(نجلسُ مع (شيريدان

171
00:13:28,488 --> 00:13:30,556
(ونخرجهُ من (غريكتاون

172
00:13:32,592 --> 00:13:33,825
كيف ذلك؟

173
00:13:33,859 --> 00:13:36,461
.أعطيتكَ الفرصة
،لا أحتاج إلى المال

174
00:13:36,495 --> 00:13:38,362


175
00:13:38,396 --> 00:13:41,330
كان ذلك...ماذا كان ذلك؟
مجر خطأ، هذا كل شيء

176
00:13:41,365 --> 00:13:43,165
تريد إدخالي في حرب؟

177
00:13:43,200 --> 00:13:45,901
ألهذا السبب جلبتكَ
من (بروكلين)؟

178
00:13:45,935 --> 00:13:49,805
.تراقب الباب
تقود سيّارتي

179
00:13:49,839 --> 00:13:51,974
...و أنتَ

180
00:13:52,008 --> 00:13:54,076
هل أنتَ ذكيّ؟

181
00:13:54,110 --> 00:13:56,411
هل أنتَ كذلك؟

182
00:13:58,848 --> 00:14:01,016
(نظف الـ(بيويك
*نوع من السيارات*

183
00:14:08,524 --> 00:14:10,225


184
00:14:10,259 --> 00:14:13,361
.بدون إهانة
سيزحفون خارج المستنقع

185
00:14:13,396 --> 00:14:16,098
وسيأتون إلى هنا، إلى منزلي
و سيريقون الدماء

186
00:14:16,132 --> 00:14:18,533
بسبب شخص لا يعلم
كيفية القيام بالعمل

187
00:14:18,568 --> 00:14:20,869
(أعتقد أنه خطأ، يا (جوني

188
00:14:20,903 --> 00:14:23,705
ما الخطب مع اسم (جوني)؟

189
00:14:23,739 --> 00:14:25,240
(سيد (توريو

190
00:14:25,274 --> 00:14:27,509
(لإخراجه من (غريكتاون
...بشكل كليّ

191
00:14:27,543 --> 00:14:30,879
أحرزنا تقدّما في تلك
(الحانة...(آناسطوس

192
00:14:32,148 --> 00:14:33,982
ما طبيعة الأموال
التي ستجلبها؟

193
00:14:34,016 --> 00:14:37,485
حسنا. ليس كثيرا
لكن ستكون خطوة أولية

194
00:14:39,555 --> 00:14:42,023
،أعلمُ أنك لا تريد الدخول في حرب

195
00:14:42,058 --> 00:14:44,025
لكن أتتراجع؟

196
00:14:44,059 --> 00:14:46,293
كيف يبدو ذلك؟

197
00:14:52,401 --> 00:14:55,203
علينا التحدّث إليهم
(يا سيد (توريو

198
00:14:56,372 --> 00:14:58,474
علينا التوصل إلى اتفاق

199
00:14:58,508 --> 00:15:01,043
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

200
00:15:06,983 --> 00:15:10,320
.كنتُ اتمنّى لو علمتُ بقدومكَ، يا سيدي
أودّ أن أعدّ لك شيئا

201
00:15:10,354 --> 00:15:12,422
إنها مفاجأة لاستعراض
(المكتب الميداني، يا (نيلسون

202
00:15:12,456 --> 00:15:15,659
عدم وجود إشعار
هو الأهم بالتحديد

203
00:15:15,693 --> 00:15:19,296
بالطبع -
أخبرتكَ أن هذه ليست غرفة تخزين -

204
00:15:19,330 --> 00:15:21,532
!نظفوا المكان

205
00:15:26,972 --> 00:15:29,107
التقرير الذي ذكرته
موجود داخل برقيّة، يا سيدي

206
00:15:29,141 --> 00:15:30,675
كنتُ اخطّط لإرساله

207
00:15:30,709 --> 00:15:33,043
حسنا، لديكَ الكثير
من الطوابع بالتأكيد

208
00:15:34,713 --> 00:15:37,014
وضعتَ (إينوك تومسون) على رأس

209
00:15:37,048 --> 00:15:39,983
منظمة إجرامية تيسطر
(على مقاطعة (أطلانتيك

210
00:15:40,017 --> 00:15:42,317
أعتقد أنّي أنشأتُ
أسلوبا منتشرا

211
00:15:42,352 --> 00:15:45,754
غير قانونيا يربط الكحول
معهُ مركز جدا

212
00:15:45,788 --> 00:15:48,290
أين السجلّات المالية؟

213
00:15:48,324 --> 00:15:52,327
الأدلة المؤيدة؟
ما الذي يمكنني أخذه إلى النائب العام؟

214
00:15:52,362 --> 00:15:54,696
أنا أطلب الموارد لبناء هذه القضية

215
00:15:54,731 --> 00:15:56,465
!(أريد أرقاما، يا (نيلسون

216
00:15:56,499 --> 00:15:58,467
،زجاجات مكسورة بالآلاف

217
00:15:58,501 --> 00:16:01,136
شاحنات، قوارب، ضُبطت
من طرف لجنة

218
00:16:01,170 --> 00:16:03,972
توجد أيضا جرائم
مالية هناك

219
00:16:04,006 --> 00:16:06,975
لم أرى ذلك -
(تومسون) قام بإرسال (جيمس دارمودي) -

220
00:16:07,009 --> 00:16:10,612
لسرقة شحنة من الويسكي
(كان قد باعها لـ(آرنولد روثستين

221
00:16:10,647 --> 00:16:14,349
دارمودي) و شخص مجهول)
قتلا 5 رجال

222
00:16:14,384 --> 00:16:17,285
ثم لفّق (تومسون) الجرائم
(إلى (هانز شرودر

223
00:16:17,320 --> 00:16:20,255
ما هذا الهوس بشخصية (شرودر)؟

224
00:16:20,289 --> 00:16:22,356
سيّدي؟

225
00:16:22,391 --> 00:16:25,425
استوليتَ على ملف هجرة زوجته؟

226
00:16:30,197 --> 00:16:32,666
بدأتُ أتعمقّ في ذلك، يا سيدي

227
00:16:32,700 --> 00:16:35,970
أنتَ عميل قانوني
(وليس (بولدوغ دراموند
*بولدوغ دراموند : شخصية خيالية بريطانية*

228
00:16:38,742 --> 00:16:40,778
اجلب لي أرقاما

229
00:16:52,124 --> 00:16:54,125
كم الساعة الآن؟

230
00:16:54,159 --> 00:16:56,961
حوالي الثالثة والنصف

231
00:16:56,995 --> 00:17:00,431
الثالثة والنصف

232
00:17:00,465 --> 00:17:02,933
"الثالثة والنصف"

233
00:17:02,968 --> 00:17:06,770
.إنها الثالثة و النصف، يا عزيزي
احصل على تذبذب

234
00:17:06,804 --> 00:17:09,205
لا تسرفي

235
00:17:09,240 --> 00:17:11,741


236
00:17:11,775 --> 00:17:14,777
لا، لا أعتقد أني أريد ذلك

237
00:17:14,811 --> 00:17:18,914
،عذراء أيرلنديّة
هذا ما تريده

238
00:17:18,948 --> 00:17:22,016
وماذا تريدين؟

239
00:17:22,050 --> 00:17:24,718
لم أفكّر في ذلك

240
00:17:24,753 --> 00:17:27,454
هذا كلام فارغ

241
00:17:29,524 --> 00:17:32,160
ماذا سيقول جيراني؟

242
00:17:32,194 --> 00:17:35,263
لن يكونوا جيرانكِ بعد الآن

243
00:17:35,298 --> 00:17:38,869
هل تعطي كل الأرامل
شققا جديدة؟

244
00:17:38,903 --> 00:17:42,072
أساعد من أستطيع مساعدته

245
00:17:45,977 --> 00:17:49,246
و ماذا حدث هنا؟

246
00:17:50,448 --> 00:17:52,383
حادثة صيد

247
00:17:53,685 --> 00:17:56,286
من كان يصيد من؟

248
00:17:58,590 --> 00:18:00,858
عليّ إحضار الأطفال

249
00:18:00,892 --> 00:18:03,527
وأعود إلى العمل -
لا، لن تذهبي -

250
00:18:04,896 --> 00:18:07,264
إذا أنا ماذا؟

251
00:18:48,541 --> 00:18:50,808
أنتَ متأكد من أني لا أستطيع
تقطيع أو تقشير شيء ما؟

252
00:18:50,843 --> 00:18:53,444
.أنتَ ضيف
إذا قمتَ، سأكسر ساقيكَ

253
00:18:53,843 --> 00:18:54,444
ماذا يقول؟

254
00:18:54,643 --> 00:18:55,444
لا شيء. يريد المساعدة

255
00:18:56,113 --> 00:18:57,781
...أخبرني (آل) عن صديقتك

256
00:18:57,815 --> 00:18:59,649
الفتاة الفقيرة
أسفل المطعم

257
00:18:59,684 --> 00:19:01,818
إنها نادلة

258
00:19:01,852 --> 00:19:04,754
صحيح

259
00:19:04,789 --> 00:19:06,523
مأساة كهذه، يا إلهي

260
00:19:06,557 --> 00:19:09,892
تعرّضت للضرب من قبل سيارة -
لربما تريدين التحدث إلى السائق -

261
00:19:09,926 --> 00:19:13,295
تأكدي من أنه سيصبح حذرا في المستقبل -
أجل -

262
00:19:14,897 --> 00:19:16,731
كم عدد الروابط، أيها الأمير؟

263
00:19:16,766 --> 00:19:18,633
واحدة فقط ستكفي

264
00:19:18,667 --> 00:19:21,502
سأعطيك ثلاثة -
(إنه رجل ناضج، يا (آل -

265
00:19:21,537 --> 00:19:23,304
و يعرف ماذا يريد

266
00:19:23,338 --> 00:19:25,539
وسيأخذ ما سأعطيه

267
00:19:26,608 --> 00:19:27,775
صغيري؟

268
00:19:27,809 --> 00:19:30,344
أتركه. إنه في عالمه الخاص

269
00:19:32,880 --> 00:19:34,647
العشاء، يا صغيري

270
00:19:36,685 --> 00:19:38,052
طفل مغفل

271
00:19:39,722 --> 00:19:41,924
هيا، يا عزيزي
حان وقت الأكل

272
00:19:41,972 --> 00:19:43,024
أعدّي بعض القهوة

273
00:19:47,397 --> 00:19:50,566
كما تعلم، ربما لا أتلكم الإيطالية
"لكن أعرف ماذا تعني كلمة "ستوبيدو
<font color="#ffff00">*ستوبيدو = غبيّ*

274
00:19:56,005 --> 00:19:59,240


275
00:19:59,275 --> 00:20:02,610


276
00:20:02,645 --> 00:20:05,813
لا تناديه هكذا -
لديّ ابن صغير في المنزل -

277
00:20:05,848 --> 00:20:08,182
حقا؟
هل يشبهك؟

278
00:20:08,217 --> 00:20:11,686
ليس مثلي. إنه طفل صغير
عيناه سوداوين كوالدته

279
00:20:11,720 --> 00:20:13,587
ثرثار حقيقي

280
00:20:13,622 --> 00:20:15,689
لكنّه يأتي عندما تنادي
عليه على الأقل، صحيح؟

281
00:20:15,724 --> 00:20:18,325
غالبا. يملك تفكيرا
خاصا به

282
00:20:20,662 --> 00:20:23,431
تحب البيض، أيها الصغير؟

283
00:20:25,400 --> 00:20:27,935
أخبرتكَ...إنه بليد
صغير و نذل

284
00:20:33,541 --> 00:20:36,343
يا أمي

285
00:20:39,648 --> 00:20:41,882
.سأتولى ذلك
سأتولى ذلك، حسنا؟

286
00:21:12,546 --> 00:21:15,682
إذا، ماذا عن

287
00:21:15,716 --> 00:21:18,952
هذه؟

288
00:21:20,255 --> 00:21:21,755
لا

289
00:21:21,790 --> 00:21:24,224
ربما عليكِ وصفه
جيدا، يا سيدتي

290
00:21:24,259 --> 00:21:26,493
لماذا يشتري شخص ما ملابس داخلية؟

291
00:21:26,528 --> 00:21:30,364
،بعض النساء يريدنه للإخفاء
والبعض الآخر يريده للإظهار

292
00:21:32,066 --> 00:21:35,535
حسنا، أريده في الأضواء

293
00:21:35,569 --> 00:21:37,770
شيء مثير

294
00:21:37,805 --> 00:21:40,206
وشفّاف

295
00:21:40,241 --> 00:21:43,343
مع فتحة هنا

296
00:21:45,180 --> 00:21:47,382
لحظة من فضلكِ

297
00:21:49,385 --> 00:21:52,053
لديكِ بعض الأعمال، يا أختاه

298
00:21:52,088 --> 00:21:55,723
فعلتُ ما هو أسوأ -
أراهن على ذلك -

299
00:21:57,792 --> 00:21:59,893
وهو ذا

300
00:22:02,397 --> 00:22:04,064


301
00:22:10,272 --> 00:22:12,640
أريد أن أرى
كيف سيبدو

302
00:22:12,674 --> 00:22:15,209
عليها

303
00:23:27,844 --> 00:23:29,811
لا ترتدين صدريّة؟

304
00:23:32,515 --> 00:23:35,450
.لقد جربتهم
لكنهم غير مُريحين

305
00:23:35,485 --> 00:23:38,387
.عليكِ المحاولة مجددا
أنتِ مرتخية

306
00:23:39,422 --> 00:23:42,991
،لديكِ أطفال
بإمكانكِ إخباري

307
00:23:44,460 --> 00:23:47,963
تبدين كمساعِدة المطبخ

308
00:23:47,998 --> 00:23:51,367
مساعِدة سريعة على الطاولة

309
00:23:52,469 --> 00:23:54,604
لم تخطر على بالي

310
00:23:57,407 --> 00:24:00,109
لا تعرفين الكثير
أليس كذلك؟

311
00:24:00,144 --> 00:24:03,146
هل أنتِ متفاجئة

312
00:24:03,180 --> 00:24:05,815
جعلوه فتى كاثوليكيا جيدا

313
00:24:08,085 --> 00:24:10,086
وفي كل مرة

314
00:24:10,120 --> 00:24:13,723
بدأ يفكر في أنه
ربما عليه الذهاب إلى الجحيم

315
00:24:13,757 --> 00:24:17,560
وهذا ما جعله يتغير
قبل فوات الأوان

316
00:24:17,594 --> 00:24:21,831
...لكن كل ما يجب القيام به هو هذا

317
00:24:23,634 --> 00:24:25,535
...وهذا

318
00:24:32,143 --> 00:24:35,612
ولن يشعر
بأنه كاثوليكي بعدها

319
00:24:39,182 --> 00:24:41,384
(عندما كنتُ فتاة في (أيرلندا

320
00:24:41,418 --> 00:24:43,754
كان رجل رث يقوم
بجولة كل ربيع

321
00:24:43,788 --> 00:24:46,090
مع قزم صغير مغرور

322
00:24:46,124 --> 00:24:48,825
كان يتدرب على عزف
"أغنية "جبال مرون

323
00:24:48,860 --> 00:24:51,760
على لعبة البيانو التي
كان يضعها على صدره

324
00:24:51,794 --> 00:24:53,427
إذا؟

325
00:24:53,462 --> 00:24:56,063
حسنا، السنة الأول
التي أتى فيها

326
00:24:56,098 --> 00:24:59,066
كنا جميعا، نحن
الفتيات في ذلك المكان

327
00:24:59,101 --> 00:25:01,135
اعتقدنا أنه سحريّ

328
00:25:01,169 --> 00:25:04,505
في السنة الثانية، كنا
نضحك خلف أيدينا

329
00:25:04,539 --> 00:25:07,007
على ذلك الرجل الغريب

330
00:25:07,042 --> 00:25:09,910
وفي السنة الثالثة، لم
نذهب أبدا

331
00:25:09,944 --> 00:25:14,014
لأن أغنية "جبال مورن" كانت
ما يقوم به ذلك المغرور الصغير

332
00:25:14,048 --> 00:25:16,716
ما المغزى من كل هذا؟

333
00:25:18,386 --> 00:25:21,855
ربما "فرجك" ليس جذابا
كما تتخيلين

334
00:25:29,496 --> 00:25:31,564
أنا أستقيل

335
00:25:55,922 --> 00:25:57,856
شكرا لكَ

336
00:25:58,858 --> 00:26:00,425
دعني أساعدكَ
(يا سيد (كيسلر

337
00:26:00,460 --> 00:26:01,893
لا، رجاءا

338
00:26:05,264 --> 00:26:07,198
هيا، يا صغار، هيا

339
00:26:20,347 --> 00:26:22,848
إيملي)، (تيدي) كونا حذرين)
لا تكسرا أي شيء

340
00:26:22,883 --> 00:26:25,685
إذا حدث ذلك، سيتم إصلاحه

341
00:26:25,719 --> 00:26:29,755
المطبخ يحتوي على
المواد الأساسية

342
00:26:32,726 --> 00:26:35,661
،الطعام، الحمام

343
00:26:35,695 --> 00:26:39,631
هناك غرفة للصبي، و غرفة
للفتاة في الطابق العلوي

344
00:26:39,665 --> 00:26:42,066
وغرفة النوم الرئيسية

345
00:26:42,100 --> 00:26:44,635
إنه جميل جدا

346
00:26:44,669 --> 00:26:47,537
نعم جميل
أنا ذاهب الآن

347
00:26:47,571 --> 00:26:50,240
هل عليّ انتظار
السيد (تومسون)؟

348
00:26:50,275 --> 00:26:53,045
سيتصل بكِ

349
00:26:53,079 --> 00:26:55,749
هل هو لطيف
يا سيد (كيسلر)؟

350
00:26:55,783 --> 00:26:58,351
ناكي)؟)
أجل، إنه لطيف

351
00:26:58,385 --> 00:27:01,987
السيد (تومسون) رجل
لطيف جدا

352
00:27:03,323 --> 00:27:05,624
هل تحاول أن ترد بوقاحة
أيها الغبي؟

353
00:27:05,658 --> 00:27:08,260
ظننتُ أنك تملك
كل شيء عن الأدب

354
00:27:08,294 --> 00:27:10,930
أتعامل مع الناس كشخص باحترام
حتى يثبتوا خلاف ذلك

355
00:27:10,965 --> 00:27:13,166
كل ما أثبتَّه
هو وخزة لصوص صغيرة

356
00:27:13,201 --> 00:27:14,835
الذين يظهرون حيث
لا ينتمون

357
00:27:14,869 --> 00:27:16,936
منذ متى كنت في حاجة إلى
إذن للنظر إلى المحيط؟

358
00:27:16,971 --> 00:27:19,472
للنظر إلى محيطي؟

359
00:27:19,506 --> 00:27:22,676
منذ أن حاول رئيسك إخراج
مائة ألف دولار من جيبي

360
00:27:22,710 --> 00:27:24,679
السيد (روثستين) لا يراها
بهذه الطريقة

361
00:27:24,713 --> 00:27:26,948
السيد (روثستين) لا يدير
هذه البلدة

362
00:27:26,982 --> 00:27:29,017
(لا، إنه يدير (نيويورك
ربما سمعتَ بذلك

363
00:27:29,051 --> 00:27:30,785
تحبُّ التسكع هنا على
الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

364
00:27:32,087 --> 00:27:34,655
أحبُّ مشاهدة ما بين
الساقين

365
00:27:39,695 --> 00:27:42,163
هل كنتَ تلمح
إلى (جيليان دارمودي)؟

366
00:27:42,197 --> 00:27:44,298
هل هذا هو اسمها؟

367
00:27:49,070 --> 00:27:52,039
سأغرز هذه في رأسكَ اللعين

368
00:27:55,610 --> 00:27:57,244
!ابتعد عنّي

369
00:28:07,889 --> 00:28:11,958
السيدة (دارمودي) حرة
في القيام بما تريد

370
00:28:11,993 --> 00:28:14,160
ليس للإستفادة منها دائما

371
00:28:14,195 --> 00:28:16,863
لكنّي أقترح بشدة
أن تتعامل معها

372
00:28:16,898 --> 00:28:20,433
باحترام كبير
في كل ما هو خاص

373
00:28:27,808 --> 00:28:30,242
تشارلز)، صحيح؟) -
محظوظ -

374
00:28:30,276 --> 00:28:32,711
محظوظ

375
00:28:32,745 --> 00:28:35,947
كل ما تراه هنا، هو لي

376
00:28:35,982 --> 00:28:39,218
شراء مشروب، وضع رهان، ركوب
دراجة فيريس لعينة

377
00:28:39,252 --> 00:28:41,286
...وإذا سرقت -
لن آخذ أي شيء -

378
00:28:41,320 --> 00:28:43,554
(إذا سرقت، يا (تشارلز...

379
00:28:43,589 --> 00:28:46,224
من رجالي

380
00:28:46,258 --> 00:28:48,427
فإنك تسرق مني

381
00:28:48,461 --> 00:28:51,632
إذا، أخبر مجموعة الأغبياء الذين
أتوا معك إلى هنا

382
00:28:51,666 --> 00:28:54,368
(وأخبر رئيسكَ في (نيويورك

383
00:28:54,402 --> 00:28:57,437
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

384
00:28:57,472 --> 00:28:59,740
!يا إلهي

385
00:28:59,774 --> 00:29:01,875
ماذا تفعل؟

386
00:29:01,909 --> 00:29:04,444
لقد طلبتَ منّي أن أقرع
الباب بطريقة رجولية

387
00:29:04,479 --> 00:29:06,280
حسنا، اترك الباب
على مفاصله

388
00:29:06,314 --> 00:29:08,649
ماذا تريد؟ -
(السيدة (شرودر -

389
00:29:08,683 --> 00:29:10,817
أجل؟

390
00:29:10,852 --> 00:29:14,020
سعيدة جدا بالإقامة

391
00:29:15,390 --> 00:29:17,157
جيد

392
00:29:17,191 --> 00:29:19,759
يمكنكَ الإنصراف

393
00:29:19,794 --> 00:29:22,462
(شكرا لك، يا سيد (تومسون

394
00:29:22,497 --> 00:29:24,631
على توضيح كيف
يتم العمل هنا

395
00:29:33,497 --> 00:29:36,631
<font color="#ffff00">(من (جيمي) إلى (أنجيلا
<font color="#ffff00">"استخدميها على النحو الذي ترينه مناسبا"

396
00:29:47,888 --> 00:29:49,622
الباب مفتوح

397
00:29:57,598 --> 00:30:00,299
(مرحبا، يا (كيت -
لا تريد حقا أن تكون هنا -

398
00:30:00,333 --> 00:30:03,002
بمفردكَ، أليس كذلك؟

399
00:30:06,906 --> 00:30:09,174
أعتقد أني كذلك

400
00:30:14,881 --> 00:30:17,549
لقد تركَت هذه في غرفتي

401
00:30:20,253 --> 00:30:21,520
شكرا

402
00:30:21,554 --> 00:30:23,889
انزل إلى الأسفل
واجلس معنا

403
00:30:23,923 --> 00:30:25,524
سأفعل

404
00:30:25,558 --> 00:30:28,260
بعد بضعة دقائق

405
00:32:04,723 --> 00:32:06,657
إنها غير موجودة

406
00:32:06,692 --> 00:32:09,293
،إذا كنت تبحثُ عنها
فقد رحلت

407
00:32:10,896 --> 00:32:13,898
أنتِ؟ -
(إيديث ماور) -

408
00:32:13,932 --> 00:32:16,901
سيدة -
(سيدة (ماور -

409
00:32:16,935 --> 00:32:18,936
أين هي؟

410
00:32:18,971 --> 00:32:21,138
،بعد التوقف عن الشرب
لا أود أن أفاجئ

411
00:32:21,173 --> 00:32:22,873
لماذا تقولين هذا؟

412
00:32:22,908 --> 00:32:25,543
إنها غائبة طوال الوقت

413
00:32:25,577 --> 00:32:27,578
وتتركني لأراقب
أولادها المزعجين

414
00:32:27,612 --> 00:32:30,981
وتعمل لحساب سيدة فرنسية -
الريتز -

415
00:32:31,016 --> 00:32:33,484
لا شيء، لكن الأفضل بالنسبة لها

416
00:32:33,518 --> 00:32:35,986
هل من نصيحة جميلة
جدا لها؟

417
00:32:36,021 --> 00:32:38,388
لا تذوب الزبدة

418
00:32:38,423 --> 00:32:40,624
وليست أرملة لأربعة أشهر

419
00:32:41,659 --> 00:32:43,093
كان رجلا محبوبا

420
00:32:43,128 --> 00:32:47,030
السيد (شرودر)؟ -
كان يحضر لنا الكعك دائما -

421
00:32:47,065 --> 00:32:49,199
...والآن فقط
نعم؟

422
00:32:49,234 --> 00:32:52,569
أقلتهم ليموزين زرقاء ونقلتهم...
هي وأطفالها

423
00:32:52,604 --> 00:32:54,371
رولز)؟) -
ماذا تقصد؟ -

424
00:32:54,405 --> 00:32:56,540
ليموزين (رولز رويس)؟

425
00:32:57,842 --> 00:32:59,142
بالتأكيد

426
00:33:02,280 --> 00:33:04,614
قامت بشيء خاطئ، أليس كذلك؟

427
00:33:07,585 --> 00:33:10,320
هل هناك شيء آخر
تستطيعين إخباري به؟

428
00:33:10,354 --> 00:33:12,455
نعم

429
00:33:12,490 --> 00:33:14,691
إنها عاهرة

430
00:33:22,600 --> 00:33:25,435
مي موراي)، هذا)
ما تبدين عليه

431
00:33:25,469 --> 00:33:28,405
هل تعتقد ذلك حقا؟ -
بالتأكيد -

432
00:33:28,439 --> 00:33:30,840
"ترويض ثور القيصر"

433
00:33:30,875 --> 00:33:33,309
ربما سآخذكِ لتشاهدي
الصور

434
00:33:48,626 --> 00:33:51,961
أنيق، صحيح؟
عندما كنت صغيرا، كانت هناك لافتة فيها

435
00:33:51,996 --> 00:33:55,732
"لا كلاب ولا إيرلنديين"
الآن أستطيع شراء هذا الملهى اللعين

436
00:33:55,766 --> 00:33:58,234
أنتَ مصدر إلهام
لنا جميعا

437
00:33:58,268 --> 00:34:00,937
هيا، فتّشوهم

438
00:34:00,971 --> 00:34:03,639
بعد الحيلة التي وضعتَ
لا تثقُ بي؟

439
00:34:03,674 --> 00:34:05,041
لا، لا أثق بكَ

440
00:34:06,510 --> 00:34:08,478
لا يحملون شيئا

441
00:34:20,924 --> 00:34:24,760
عاملوها جيدا
إنها جميلة حقا

442
00:34:24,794 --> 00:34:26,695
شكرا لكِ

443
00:34:26,730 --> 00:34:28,464
على الرحب

444
00:34:29,866 --> 00:34:32,401
إذا؟ -
إذا ماذا؟ -

445
00:34:32,435 --> 00:34:35,938
نحن نريد أن نكون زملاء -
أنتَ من دعا إلى هذا الإجتماع، و ليس أنا -

446
00:34:35,972 --> 00:34:39,207
وسأخبركم حالا أني من يحترق -
كلنا كذلك -

447
00:34:39,242 --> 00:34:41,009
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه

448
00:34:41,044 --> 00:34:43,078
تريد حلا لهذا
أم لا؟

449
00:34:43,112 --> 00:34:45,747
(لا أحب هذا، يا (جوني -
إذا أردت أن أقتلكم -

450
00:34:45,782 --> 00:34:48,350
فلن تودّوا أن يكون
من خلال الباب الأمامي

451
00:34:51,387 --> 00:34:53,955
لا بأس

452
00:34:53,989 --> 00:34:56,658
استرخي. كل شيء
سيكون بخير

453
00:35:10,872 --> 00:35:13,340
،آسف على الضجيج
لكن اسأل أي شخص يعرفني

454
00:35:13,375 --> 00:35:16,210
تشارلي سيريدان) ليس الرجل)
الذي يخضع للتهديدات

455
00:35:16,244 --> 00:35:18,879
.سنوسع مجالنا
لم ذلك تهديدا كبيرا

456
00:35:18,914 --> 00:35:21,182
نُغرق أقدامنا في الماء

457
00:35:21,216 --> 00:35:24,685
.وستبتلّ كليا
على الأقل مؤخرتك ستبلّل

458
00:35:24,719 --> 00:35:27,354
كانت في سنة 18 -
ماذا؟ -

459
00:35:29,057 --> 00:35:32,493
الفتاة -
إذا، أنتَ تريد أن تصبح عاطفيا -

460
00:35:32,527 --> 00:35:34,662
آناسطوس)، الفتاة اليونانية
التي ضربتها؟

461
00:35:34,696 --> 00:35:37,965
.لقد كسرت فكّها
لن تستطيع الأكل لشهر إضافي

462
00:35:37,999 --> 00:35:40,067
دعنا نقول أن
الأمر برمّته

463
00:35:40,102 --> 00:35:42,670
كان سلسلة مؤسفة
من سوء الفهم

464
00:35:46,207 --> 00:35:48,108
لا بأس

465
00:35:50,178 --> 00:35:52,212
آسف بشأن الفتاة

466
00:35:55,583 --> 00:35:58,151
(ليام)

467
00:35:58,186 --> 00:36:00,487
سيكون لطيفا أن
تسمعه منه

468
00:36:00,521 --> 00:36:02,222
ليام) يعمل لصالحي)

469
00:36:02,256 --> 00:36:04,558
قلتُ له أن يختار
عاهرة، وقد فعل ذلك

470
00:36:04,592 --> 00:36:06,393
نزولا عند أمري، إذا
أنا من يمكنه ذلك

471
00:36:06,427 --> 00:36:09,396
.وقد طلبتَ ذلك، وتم
انتهينا

472
00:36:12,366 --> 00:36:14,367
(دعنا نتحدث عن (تركيا

473
00:36:14,402 --> 00:36:16,503
حسنا

474
00:36:18,339 --> 00:36:20,707
من أجل الحفاظ
،على العلاقات الجيدة

475
00:36:20,741 --> 00:36:24,544
سأعطيكم 3 مناطق
(كبداية في (هالستيد

476
00:36:24,578 --> 00:36:26,412
(بين (راندولف) و (مونرو

477
00:36:26,447 --> 00:36:29,849
،هناك بعض الملاهي الجيدة هناك
عمل حقيقي، عليك تحقيق ربح معقول

478
00:36:29,883 --> 00:36:33,152
بقية الدلتا...تعني
أي شيء بين

479
00:36:33,187 --> 00:36:36,256
...هاريسون)، (بولك)، (بلو آيسلاند) و)

480
00:36:36,290 --> 00:36:38,391
ما هذا؟

481
00:36:38,425 --> 00:36:40,560
لا أحد يتحرك -
برويّة -

482
00:36:40,594 --> 00:36:43,796
!حذاؤه
ما الذي يضعه هناك؟

483
00:36:43,830 --> 00:36:45,931
إنه سكين

484
00:36:47,234 --> 00:36:49,468
اعتقدت أنك فتشتهم

485
00:36:59,212 --> 00:37:01,414
أدخلت معك سكينا
إلى اجتماع

486
00:37:01,448 --> 00:37:05,217
ما الذي كنت تخطط له؟ -
رجالك يملكون مسدسات -

487
00:37:05,252 --> 00:37:08,521
نسيته في حذائي
أنا آسف

488
00:37:12,158 --> 00:37:14,293
ربما أقطع
...حلقكَ بهذا

489
00:37:15,361 --> 00:37:17,229
ستتذكر في المرة القادمة

490
00:37:27,540 --> 00:37:29,775
ما هذه؟

491
00:37:31,444 --> 00:37:33,745
تدعى محطمة الجماجم

492
00:37:35,581 --> 00:37:37,849
إنها لكسر الجوز

493
00:37:39,686 --> 00:37:42,154
،سأكسر بهذا أيضا
فلتعلم ذلك

494
00:37:42,188 --> 00:37:44,256
...هيا لنحظى بشراب

495
00:37:44,290 --> 00:37:47,659
عفا الله عما سلف
في جميع الأنحاء

496
00:38:07,379 --> 00:38:10,848
سأزور الرئيس -
سأحضر سيارة -

497
00:38:13,285 --> 00:38:15,653
شكرا، يا عزيزي. هذه لك -
شكرا -

498
00:38:15,688 --> 00:38:19,691
ماذا حدث للفتاة البيضاء؟ -
في استراحة قهوة -

499
00:38:32,638 --> 00:38:34,538
شكرا لكِ

500
00:38:41,414 --> 00:38:44,182
يا إلهي

501
00:38:46,652 --> 00:38:47,985
هيا، أخفي ذلك

502
00:38:48,019 --> 00:38:52,055
أيها الحقير -
تبا لك -

503
00:38:52,089 --> 00:38:53,924
!هيا، اخرجوا من هنا، هيا

504
00:39:00,965 --> 00:39:03,366
أيها الحقير، اسمع

505
00:39:03,401 --> 00:39:07,504
أعتقد أنك موافق على أن
غريكتاون) أصبحت لنا)

506
00:39:53,153 --> 00:39:55,021
ماذا تفعلين هناك؟

507
00:39:55,055 --> 00:39:57,190
هل أنتِ مريضة؟

508
00:39:57,224 --> 00:40:00,126
كنتُ أتسلّى

509
00:40:00,160 --> 00:40:03,062
أحب جعلكِ فرحة

510
00:40:03,096 --> 00:40:05,397
شكرا لك

511
00:40:08,101 --> 00:40:10,669
شكرا لك

512
00:40:12,105 --> 00:40:15,339
وشكرا لك

513
00:40:22,847 --> 00:40:25,549
هذا سيضيع القليل
من الوقت الثمين

514
00:40:32,289 --> 00:40:33,823
مرحبا

515
00:40:33,858 --> 00:40:35,491
أجل

516
00:40:35,526 --> 00:40:37,626
اللعنة

517
00:40:39,428 --> 00:40:40,994
أخبره أني في الطريق

518
00:40:42,830 --> 00:40:45,999
هل من مشكل؟ -
العمل فحسب -

519
00:40:48,903 --> 00:40:51,371
هل تعلمين من هو (هاردين)؟

520
00:40:51,405 --> 00:40:54,240
هل عليّ معرفته؟ -
(إنه شقيق (هوديني -

521
00:40:54,274 --> 00:40:56,509
لكنه جيد مثله

522
00:40:56,543 --> 00:40:58,778
إنه مفتوح للعالم

523
00:40:58,812 --> 00:41:00,179
ولا بد من أن أذهب

524
00:41:00,214 --> 00:41:03,283
العمل مجددا، أليس كذلك؟ -
إلى حد ما -

525
00:41:03,317 --> 00:41:05,452
...أود لو ترافقيني

526
00:41:05,486 --> 00:41:07,187
لمشاهدة الممثلين

527
00:41:07,222 --> 00:41:09,523
سنحظى بعشاء معه
بعد ذلك، نحن فحسب

528
00:41:09,557 --> 00:41:12,025
مع السيد (هاردين)؟

529
00:41:12,060 --> 00:41:14,428
.ربما زوجته أيضا
(في (مارلبورو

530
00:41:14,462 --> 00:41:17,997
البعض منهم مرح جدا

531
00:41:20,967 --> 00:41:22,801
(شقيق (هوديني

532
00:41:22,836 --> 00:41:25,537
هل يتهرب من
الأمور أيضا؟

533
00:41:25,572 --> 00:41:27,973
أراهن أنه يتهرب
من اختيار العشاء

534
00:41:33,346 --> 00:41:37,316
<i>? يصعب إيجاد رجل جيد ?</i>

535
00:41:37,350 --> 00:41:41,286
<i>? دائما ما تحصل على النوع الآخر ?</i>

536
00:41:41,321 --> 00:41:43,422
<i>? ...عندما تفكر فحسب ?</i>

537
00:41:43,456 --> 00:41:45,357
آسف، يا شباب
هذه حفلة خاصة

538
00:41:45,391 --> 00:41:47,892
.رغم ذلك، اختارا فتاتين
تمتعوا

539
00:41:51,830 --> 00:41:53,932
هذا الفتى عبقري

540
00:41:53,966 --> 00:41:57,402
استراتيجية خبيثة -
لقد أتوا بعدنا أخيرا -

541
00:41:57,436 --> 00:42:00,071
نحن؟
حشرت نفسك حولنا؟

542
00:42:01,540 --> 00:42:04,241
بإمكاني استخدام 10 مثلك

543
00:42:04,276 --> 00:42:05,977
الحفلة من أجل هذا الإيرلندي

544
00:42:07,413 --> 00:42:09,614
ألماني لعين -
من هذا؟ -

545
00:42:09,649 --> 00:42:11,850
دُمية...مع سيف

546
00:42:11,884 --> 00:42:14,752
(في (صقلية

547
00:42:16,120 --> 00:42:17,220


548
00:42:19,757 --> 00:42:21,525
أود أن أقول فقط

549
00:42:21,560 --> 00:42:24,061
(أن (جيمي دارمودي
رجل مستقيم

550
00:42:24,095 --> 00:42:26,497
عندما لا يكون على الأرض
يتبول على نفسه، هذا هو

551
00:42:28,733 --> 00:42:31,669
،قبل بضعة أسابيع
ذهبت إلى غرفته

552
00:42:31,703 --> 00:42:33,837
ضغطته على سبيل المزاح

553
00:42:33,871 --> 00:42:36,706
...الشيء الثاني أنه

554
00:42:36,741 --> 00:42:39,241
أقسم بالله

555
00:42:41,277 --> 00:42:43,779
لكن، كما تعلمون، كان
(هناك في (فرنسا

556
00:42:43,813 --> 00:42:46,316
وسمعتُ أن لا يوجد
أيّ إيرلندي

557
00:42:46,350 --> 00:42:49,119
يمكنه فرك المرحاض
(الأبيض أفضل من (جيم

558
00:42:54,159 --> 00:42:56,093
هذا من أجله -
نخبه -

559
00:42:58,463 --> 00:43:00,331
ليس مثلك، صحيح؟

560
00:43:00,365 --> 00:43:02,566
كابتن (كابون)؟

561
00:43:02,601 --> 00:43:05,903
يدا في يد، مع
القيصر بنفسه

562
00:43:08,940 --> 00:43:11,075
بفضل ذلك حصلت
على تلك الندوب

563
00:43:11,109 --> 00:43:12,810
أليس كذلك، يا (آل)؟

564
00:43:12,844 --> 00:43:16,681
عكس البعض منا، لا أحب
التباهي بما أفعل

565
00:43:16,715 --> 00:43:19,083
الكتيبة الضائعة

566
00:43:19,117 --> 00:43:22,252
حصل ذلك عندما كان يعتقد
(أن (بروكلين) كانت في (فرنسا

567
00:43:36,034 --> 00:43:38,135
تجعلني أشعر بالبرد في
أجنحة الفندق كل أسبوع

568
00:43:38,169 --> 00:43:41,537
(في جناح فاخر بفندق (شيلبرون
ألا يعجبكَ ذلك؟

569
00:43:41,572 --> 00:43:45,207
.أنا رجل عاديّ
،كل ما أحتاجه هو سرير

570
00:43:45,241 --> 00:43:48,343
وحب امرأة طيبة
و مغلّف بهذا السمك

571
00:43:48,377 --> 00:43:50,811
أنا متأكد من أنك
حصلت على ثلاثتهم

572
00:43:50,846 --> 00:43:53,113
هذا ما فعلتَ، يا صاحب الفندق

573
00:43:54,949 --> 00:43:57,717
إذا ستاقتلني في طريق
الإعتمادات، يا (بيل)؟

574
00:43:57,751 --> 00:43:59,586
حصلت على أفواه لأطعمها
في الشمال أيضا

575
00:43:59,620 --> 00:44:03,056
هناك الكثير لكلينا، لذلك دعنا
نكن عادلين مع بعضنا البعض

576
00:44:03,091 --> 00:44:05,359
ليس لديك أصدقاء كفاية
في (ترينتون) هذه الأيام؟

577
00:44:05,393 --> 00:44:08,128
لديّ رجل لأبعثه إلى
البيت الأبيض

578
00:44:08,162 --> 00:44:09,630
هذا الصديق يستحق
أن يكون هناك

579
00:44:09,664 --> 00:44:12,233
،سيداتي وسادتي"

580
00:44:12,267 --> 00:44:15,637
قلب حديقة الولاية الأخضر
"(السيناتور (والتر إدج...

581
00:44:15,671 --> 00:44:18,507
إنه ليس المحرّر العظيم

582
00:44:18,542 --> 00:44:20,376
لكنه سيدفع لي

583
00:44:20,410 --> 00:44:24,646
وإذا وضعنا يدا في يدا في سبيل
المال، سيدفع لكلينا

584
00:44:33,156 --> 00:44:34,791
إلى أين سنذهب بعد هذا؟

585
00:44:34,825 --> 00:44:36,460
الليلة؟

586
00:44:36,494 --> 00:44:40,899
لديكَ شيء أكثر أهمية؟
لأني لا أريد العودة إلى المنزل

587
00:44:42,069 --> 00:44:44,437
هل ترغب في رؤية (هاردين)؟ -
من؟ -

588
00:44:44,471 --> 00:44:48,273
.شقيق (هوديني)، لكنه جيد مثله
كنتُ أريد اصطحاب فتاتي

589
00:44:48,308 --> 00:44:50,409
ماذا، أنا العجلة الثالثة؟

590
00:44:50,443 --> 00:44:52,912
سأحرص على أن تحصل
على موعد

591
00:44:52,946 --> 00:44:55,915
واحد فقط؟

592
00:45:02,688 --> 00:45:04,589
من الطّارق؟

593
00:45:17,604 --> 00:45:20,372
من هناك؟

594
00:45:49,569 --> 00:45:51,670
لنفترض أني كنتُ
بائع فرشاة تنظيف؟

595
00:45:51,704 --> 00:45:53,438
ماذا يوجد خلفك؟ -
يداي -

596
00:45:53,473 --> 00:45:55,407
!لا تحاول أن تبدو لطيفا
ماذا لديكَ؟

597
00:45:57,009 --> 00:45:59,210
أقلق من شيء ما، أيها القويّ؟

598
00:46:09,555 --> 00:46:12,258
...شرائح اللحم
شيكاغو) هي الأفضل)

599
00:46:12,292 --> 00:46:14,527
يحشونها بالملح

600
00:46:14,561 --> 00:46:17,997
،عندما تقابلنا أول مرة
قلتَ أنكَ تحبهم

601
00:46:22,869 --> 00:46:24,737
هل ستدخل؟

602
00:46:38,752 --> 00:46:40,720
أتريد شرابا؟

603
00:46:40,754 --> 00:46:44,089
أصبح غبيا عندما أفرط في
الشرب، لا أتحكم في ما أقول

604
00:46:50,997 --> 00:46:53,065
ما قلتَه أمام
...الجميع

605
00:46:53,099 --> 00:46:55,000
عنّي وعن الحرب؟

606
00:46:55,034 --> 00:46:56,902
جعلني أبدو سيئا

607
00:46:56,936 --> 00:46:59,104
ليست هذه طريقة
تعامل بها الأصدقاء

608
00:47:00,806 --> 00:47:02,407
هل هذا ما نحن عليه؟

609
00:47:02,441 --> 00:47:04,843
ماذا اعتقدت أن نكون؟

610
00:47:05,845 --> 00:47:08,046
شركاء

611
00:47:08,081 --> 00:47:10,816
إنه نفس الشيء، صحيح؟

612
00:47:13,853 --> 00:47:16,621
،شرائح اللحم هذه...احظى بفتاة
ثم قم بقليها مع البيض

613
00:47:16,656 --> 00:47:18,957
،ليس لمدة طويلة
،أو، كما تعلم

614
00:47:18,991 --> 00:47:21,393
،تعال إلى المنزل

615
00:47:21,427 --> 00:47:23,461
متى تشاء، سنعدهم
هناك

616
00:47:23,496 --> 00:47:26,297
أجل، بالتأكيد

617
00:47:28,267 --> 00:47:30,167
شكرا

618
00:47:30,202 --> 00:47:32,103
حسنا

619
00:47:37,142 --> 00:47:39,209
كما تعلم، فهو أصمّ

620
00:47:41,146 --> 00:47:43,447
ابني الصغير

621
00:47:46,918 --> 00:47:48,552
أعلم ذلك

622
00:47:48,587 --> 00:47:51,822
يقتلني التفكير في أن
ذلك عقوبة لما فعلت

623
00:47:53,892 --> 00:47:56,293
(خذه إلى الطبيب، يا (آل -
لا يمكن معالجته -

624
00:47:56,328 --> 00:47:58,629
إنه...إنه في الدم

625
00:48:01,499 --> 00:48:04,001
"أعزف على "المندولين
<font color="#ffff00">*المندولين : آلة موسيقية*

626
00:48:04,035 --> 00:48:06,804
أغنّي له

627
00:48:08,073 --> 00:48:11,341
يضع يده هنا

628
00:48:14,612 --> 00:48:17,347
يشعرُ بذلك

629
00:48:19,150 --> 00:48:21,518
لكن لا يعلم ماذا يكون ذلك

630
00:48:26,123 --> 00:48:27,724
...فقط

631
00:48:27,758 --> 00:48:30,260
حافظ على ذلك

632
00:48:30,294 --> 00:48:32,896
،في الطب الحديث

633
00:48:32,930 --> 00:48:35,665
يجدون أشياء جديدة
كل يوم

634
00:48:39,603 --> 00:48:41,738
...ماذا

635
00:48:41,772 --> 00:48:44,807
بيرة باردة، وذلك الغبي
شيريدان) في فرفة الطعام؟)

636
00:48:46,177 --> 00:48:49,012
بلا رأس

637
00:48:52,316 --> 00:48:54,517
خطر ذلك ببالي

638
00:49:04,762 --> 00:49:08,431
? هنا منوّم ياباني ?

639
00:49:08,465 --> 00:49:12,268
? يتسلّل مع الندى ?

640
00:49:13,470 --> 00:49:16,405
? رجل عجوز فحسب ?

641
00:49:16,440 --> 00:49:19,576
? سيشتري منك يومك الماضي ?

642
00:49:21,979 --> 00:49:25,081
? ...سيأخذ كل الحزن ?

643
00:49:25,116 --> 00:49:27,117
الكثير من الضجيج
ينبعث من الصندوق الصغير

644
00:49:27,151 --> 00:49:28,952
أيّ واحد نتحدث عنه؟

645
00:49:28,987 --> 00:49:32,789
(لديك شيطان بداخلكَ، يا سيد (هايغ

646
00:49:35,393 --> 00:49:39,328
إذا، ما تريد، أيها
الجمهوري الحقير؟

647
00:49:40,930 --> 00:49:43,932
أريد الطريقَ السريع. مساران
(قادمان من جنوب (نيوارك

648
00:49:43,967 --> 00:49:46,268
وآخر مستقيم إلى
(حدود (بنسلفانيا

649
00:49:46,302 --> 00:49:49,004
نيويورك) و(فيلادلفيا)؟) -
هل يمكن أن نتعاون على ذلك؟ -

650
00:49:56,145 --> 00:49:59,782
لقد وضعتَ رهانا
(كبيرا على (والتر إدج

651
00:49:59,816 --> 00:50:02,184
ربما -
لا أريد ذلك -

652
00:50:02,218 --> 00:50:04,186
لمَ لا؟

653
00:50:04,220 --> 00:50:07,456
لأنه شريك صامت
في شركة رصف

654
00:50:07,490 --> 00:50:09,925
أين؟

655
00:50:09,959 --> 00:50:12,927
ليس لديها عنوان بالفعل
لكن لنقل أنها

656
00:50:12,962 --> 00:50:16,564
في مدينة (جيرسي) حيث
طرقك ليست كذلك

657
00:50:18,801 --> 00:50:20,702
لماذا تخبرني
بهذا، يا (فرانك)؟

658
00:50:20,736 --> 00:50:23,571
لأن أمثال (إدج) يأتون
و يذهبون

659
00:50:23,606 --> 00:50:27,342
لكن الرؤساء؟ أمثالنا؟

660
00:50:28,878 --> 00:50:30,678
نحن هنا لنبقى

661
00:50:30,713 --> 00:50:34,649
<i>? بِعهُ الفضّة من أجل الذّهب ?</i>

662
00:50:34,683 --> 00:50:37,519
<i>? رجل عجوز فحسب ?</i>

663
00:50:37,553 --> 00:50:40,889
? يعوض الأيام القديمة بالجديدة ?

664
00:50:42,191 --> 00:50:44,559
،أيتها القطة الصغيرة"
ماذا فعلتِ هناك؟

665
00:50:44,593 --> 00:50:47,829
لقد أخفتُ الفأر الصغير
"تحت الكرسيّ

666
00:50:50,399 --> 00:50:52,200
إنهم ينامون
دائما في التاسعة

667
00:50:52,234 --> 00:50:54,402
لذلك، لن يكونوا مشكلة

668
00:50:54,436 --> 00:50:57,204
.لا مشاكل إطلاقا
أحب الأطفال

669
00:50:57,239 --> 00:51:00,241
أرعى أيضا، أطفال معظم
السيدات الشابات

670
00:51:03,411 --> 00:51:05,846
...غالبا، أنا لا

671
00:51:05,880 --> 00:51:08,916
سأشاهد (هاردين) الليلة

672
00:51:08,950 --> 00:51:11,552
أجل، جميل جدا

673
00:51:15,690 --> 00:51:18,025
اعذريني

674
00:51:22,564 --> 00:51:24,765
مرحبا؟ -
سيدتي -

675
00:51:24,799 --> 00:51:26,534
(سيد (كيسلر

676
00:51:26,568 --> 00:51:28,803
هل لديّ توقيت صحيح؟

677
00:51:28,837 --> 00:51:30,871
التوقيت؟ -
توقيت العرض -

678
00:51:30,906 --> 00:51:33,741
السيد (تومسون) قال
أنك ستأتي لتقلّني

679
00:51:33,775 --> 00:51:37,311
سيدتي، (نايكي) يريد إخباركِ
أنه مشغول هذه الليلة

680
00:51:37,346 --> 00:51:39,547
ماذا؟

681
00:51:39,581 --> 00:51:41,615
لديه عمل هذه الليلة

682
00:51:41,650 --> 00:51:43,984
طلب منيّ إخباركِ

683
00:51:44,019 --> 00:51:46,253
جيد جدا

684
00:51:46,287 --> 00:51:49,223
سيتصل بكِ

685
00:51:56,164 --> 00:51:58,065
سيدتي؟

686
00:52:00,801 --> 00:52:03,136
أنا (آنابيل)، جارتكِ
من الجانب الآخر؟

687
00:52:03,170 --> 00:52:05,004
(أنا (مارغريث شرودر

688
00:52:05,039 --> 00:52:08,074
هؤلاء أولادكِ؟ -
نعم -

689
00:52:08,108 --> 00:52:11,777
(إيملي) و(ثيودور) -
مرحبا، أيها الأحبة -

690
00:52:11,811 --> 00:52:13,846
مرحبا -
ألستِ رائعة؟ -

691
00:52:13,880 --> 00:52:16,148
(أخبرتني السيدة (تشارلتون
أنها كانت تبحث بعدهم

692
00:52:16,182 --> 00:52:18,484
كنتُ أتسائل إذا كان
بإمكاني إبقاؤها هنا

693
00:52:19,853 --> 00:52:21,587
(هذه (روبي

694
00:52:21,621 --> 00:52:23,522
،هيا، أيتها الحلوة

695
00:52:23,557 --> 00:52:25,991
قابلي أصدقائكِ الجدد

696
00:52:26,026 --> 00:52:28,627
دمية جميلة

697
00:52:28,662 --> 00:52:31,731
هل لديكِ مانع؟
كل الفتيات متعاونون هنا

698
00:52:33,634 --> 00:52:36,268
أي فتيات؟ -
...كما تعلمين -

699
00:52:36,303 --> 00:52:38,637
الخليلات

700
00:52:38,672 --> 00:52:41,507
.خليلي اتصل قبل قليل
إنه ساخن و هائج

701
00:52:41,541 --> 00:52:43,575
ليس لديّ الوقت
لترتيب ذلك

702
00:52:43,610 --> 00:52:45,844
أعدكِ بأن أقوم بالشيء
نفسه من أجلكِ

703
00:52:48,548 --> 00:52:51,950
هل هذه غرفة النوم الثالثة؟

704
00:52:51,985 --> 00:52:54,720
إنها كذلك

705
00:52:55,822 --> 00:52:57,622
حسنا

706
00:52:57,657 --> 00:53:00,325
خليلكِ معجب
بكِ بالتأكيد

707
00:53:27,657 --> 00:53:30,325
<font color="#ffff00">بطاقة تفتيش

708
00:54:17,657 --> 00:54:19,325
<font color="#ffff00">في سن السادسة عشر

709
00:55:01,681 --> 00:55:04,550
يا إلهي -
ها أنتِ ذي -

710
00:55:06,453 --> 00:55:08,620
يعجبني هذا

711
00:55:08,654 --> 00:55:12,189
ماذا يحدث خلف تلك الكآبة؟

712
00:55:14,325 --> 00:55:17,560
.حاولت أن أكون جيدا
حاولت بالفعل

713
00:55:19,763 --> 00:55:23,398
تأخر الوقت لتصبح
جيدا هذه الليلة، يا عزيزي

714
00:57:15,344 --> 00:57:16,944


715
00:57:18,647 --> 00:57:20,748


716
00:57:31,326 --> 00:57:32,926


717
00:57:47,362 --> 00:57:56,362


718
00:57:59,787 --> 00:58:04,391
<i>? سماع المنوّم الياباني ?</i>

719
00:58:04,425 --> 00:58:08,596
<i>? يتسلّل في الندى ?</i>

720
00:58:08,630 --> 00:58:12,333
<i>? رجل عجوز فحسب ?</i>

721
00:58:12,367 --> 00:58:16,370
<i>? سيشتري منك الأيام الماضية ?</i>

722
00:58:16,405 --> 00:58:20,207
<i>? سيأخذ كل الحزن ?</i>

723
00:58:20,242 --> 00:58:22,142
<i>? في اليوم الذي يمر ?</i>

724
00:58:22,242 --> 00:59:01,042
<font color="#ffff00">Pavlyuchenko © </font>
<font color="#ffff00">For All</font>
***sh84adi تعديل ***

725
00:59:01,242 --> 00:59:13,042
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}
The End