1
00:02:02,770 --> 00:02:04,466
ماذا تريد؟ -
المعتاد -

2
00:02:04,532 --> 00:02:06,173
لحم مقدّد مع البيض

3
00:02:27,570 --> 00:02:28,564
حسناً، شكراً

4
00:02:28,719 --> 00:02:30,297
أنت مفخرة للشرطة

5
00:02:35,235 --> 00:02:36,437
ساقك مرة أخرى؟

6
00:02:37,854 --> 00:02:39,549
كان عليّ أن أدعهم يقطعونها

7
00:02:39,803 --> 00:02:41,229
هذا سيجعلك تشعر بتحسّن

8
00:02:41,788 --> 00:02:42,956
كنت أتحدث مع شرطيّ

9
00:02:43,230 --> 00:02:44,329
...(المدعو(ليام

10
00:02:45,174 --> 00:02:47,244
(الأحمق الذي جرح (بيرل

11
00:02:47,480 --> 00:02:50,616
يتناول طعامه في مقهى
بشمال المدينة

12
00:03:01,295 --> 00:03:02,729
أنا أحذرك

13
00:03:04,264 --> 00:03:07,131
لا تقترب مني بحق الجحيم

14
00:03:07,166 --> 00:03:09,734
لا تقترب منّي

15
00:03:11,806 --> 00:03:12,624
تراجع

16
00:03:13,536 --> 00:03:14,407
تراجع

17
00:03:15,153 --> 00:03:16,673
يابن اللعينة

18
00:03:16,708 --> 00:03:18,342
(كارلايل)

19
00:03:18,376 --> 00:03:20,512
لا تجبرني على استخدام هذه

20
00:03:21,546 --> 00:03:23,414
أجل صحيح

21
00:03:23,973 --> 00:03:26,984
اخرجوا جميعاً، أيتها القادورات

22
00:04:00,715 --> 00:04:02,882
تراجعوا جميعاً

23
00:04:07,881 --> 00:04:09,722
تعالى هنا

24
00:04:13,871 --> 00:04:15,161
!النجدة

25
00:04:18,140 --> 00:04:19,140
!النجدة

26
00:04:19,757 --> 00:04:21,767
أين أجريت العملية؟

27
00:04:23,465 --> 00:04:25,469
"مستشفى ميداني خارج "فيردون

28
00:04:26,255 --> 00:04:28,138
"وثلاث عمليات أخرى في "والتر ريد

29
00:04:28,573 --> 00:04:30,207
لقد قاموا بعمل جيّد

30
00:04:30,641 --> 00:04:32,708
لماذا تؤلمني إذاً؟

31
00:04:33,031 --> 00:04:35,021
...المسامير في عظمة الفخذ

32
00:04:35,121 --> 00:04:37,512
...قد تكون بها مشكلة

33
00:04:37,964 --> 00:04:39,547
قد تكون أصابت العصب

34
00:04:39,582 --> 00:04:41,582
لديّ مسمار محلول إذاً؟

35
00:04:41,616 --> 00:04:43,718
هل تظن أنك تفعل؟

36
00:04:44,808 --> 00:04:46,120
كانت مزحة

37
00:04:47,989 --> 00:04:50,256
لا يوجد تنميل أو ضعف؟

38
00:04:50,969 --> 00:04:52,858
بل هو ألمٌ منتشر

39
00:04:53,630 --> 00:04:54,634
بالداخل

40
00:04:56,166 --> 00:04:59,505
بدأ مؤخراً، وهو يؤلم بشدة

41
00:04:59,700 --> 00:05:00,899
كيف حال نومك؟

42
00:05:01,275 --> 00:05:04,936
متقلّب، أستيقظ كثيراً

43
00:05:05,201 --> 00:05:06,705
ماذا تعمل؟

44
00:05:07,335 --> 00:05:08,786
أذهب للتمشية

45
00:05:09,342 --> 00:05:10,442
أقرأ في الأغلب

46
00:05:10,476 --> 00:05:13,478
أنت موظف؟ ماذا تعمل؟

47
00:05:15,616 --> 00:05:17,748
شركة التليفونات

48
00:05:18,751 --> 00:05:21,553
هل سمعت من قبل
بالدكتور (روبرت وودوورث)؟

49
00:05:21,933 --> 00:05:24,289
...طوّر اختباراً أثناء الحرب

50
00:05:24,324 --> 00:05:26,024
لمساعدة الجنود

51
00:05:26,059 --> 00:05:27,959
نحن نعطيه لكل الرجال الذين يأتون؟

52
00:05:27,994 --> 00:05:29,194
أيّ نوع من الاختبارات؟

53
00:05:29,228 --> 00:05:31,229
"إنّه يُدعى "المخزون النفسي

54
00:05:31,263 --> 00:05:32,764
الحرب قد انتهت

55
00:05:32,798 --> 00:05:35,333
قد يكون مفيداً على أية حال

56
00:05:35,367 --> 00:05:36,668
من أجل البلد

57
00:05:39,990 --> 00:05:43,931
نضع معياراً جديداً لنظافة أمريكا

58
00:05:44,527 --> 00:05:46,602
<i>"حافظتم على صحتكم، وهزمتم الألمان"</i>

59
00:05:50,072 --> 00:05:51,482
ماذا عليّ أن أفعل؟

60
00:05:51,723 --> 00:05:54,385
فقط أجب عن بعض الأسئلة عن نفسك

61
00:05:54,691 --> 00:05:56,721
قد تجعلك تشعر بتحسّن

62
00:05:57,527 --> 00:05:59,524
بالطبع، لم لا؟

63
00:06:33,427 --> 00:06:34,674
حاول أن تبقى ثابتاً

64
00:06:35,393 --> 00:06:36,826
يا إلهي العظيم

65
00:06:36,861 --> 00:06:38,995
أبي، هيا
واحد، اثنين، ثلاثة

66
00:06:39,030 --> 00:06:40,731
أيها الجزار اللعين

67
00:06:42,100 --> 00:06:44,534
أبي، دعنا نُثبّتك، حسناً؟

68
00:06:47,037 --> 00:06:49,138
انظروا من أتى لزيارتي

69
00:06:49,172 --> 00:06:50,972
جئتُ بمجرد سماعي للخبر

70
00:06:51,007 --> 00:06:53,907
اتصلت بمكتبك
أخبرني (إيدي) أنك خرجت مع صديقتك

71
00:06:54,506 --> 00:06:55,876
من تلك؟ (مابيل)؟

72
00:06:55,910 --> 00:06:57,410
مابيل) كانت زوجتي، أنت تعلم ذلك)

73
00:06:58,782 --> 00:07:00,646
!يا إلهي الرحيم

74
00:07:01,412 --> 00:07:02,415
رفقاً

75
00:07:06,986 --> 00:07:09,454
خمس ساعات لعينة

76
00:07:10,672 --> 00:07:12,857
كنت سأفقد قدمي
لو لم يأت أخوك

77
00:07:16,156 --> 00:07:17,727
(شكراً لك د. (سوران

78
00:07:17,762 --> 00:07:19,429
حسناً سيد (تومسون)، ها نحن ذا

79
00:07:34,939 --> 00:07:36,943
سوف آتي لرؤيتك
في المستشفى لاحقاً يا أبي

80
00:07:49,907 --> 00:07:51,587
...تلك المرأة

81
00:07:52,179 --> 00:07:53,790
...(مارجريت شرودر)

82
00:07:54,413 --> 00:07:55,413
أجل

83
00:07:56,311 --> 00:07:57,114
ماذا يجري هناك؟

84
00:07:57,114 --> 00:08:00,264
(إنها شخص لطيف يا (إيلاي -
أنا واثق أنها رائعة -

85
00:08:00,299 --> 00:08:02,300
وهي أرملة أيضاً، أتذكر

86
00:08:02,863 --> 00:08:04,269
ظروف مأساوية للغاية

87
00:08:04,303 --> 00:08:07,305
لا تعلم شيئاً، ولن تفعل أبداً

88
00:08:09,794 --> 00:08:11,710
رائحة المكان تشبه البول

89
00:08:12,289 --> 00:08:13,712
بول القطط

90
00:08:13,747 --> 00:08:14,747
ذلك أيضاً

91
00:08:19,745 --> 00:08:22,187
(سأتصل بملجأ (سايلور
لأرى إن كان لديهم غرفة إضافية

92
00:08:23,630 --> 00:08:26,325
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
هل من المفترض أن أحضر له ممرضه خاصة؟ -

93
00:08:26,359 --> 00:08:29,061
أنا و(جون) سنأخذه
يمكنه أن يعيش معنا

94
00:08:29,269 --> 00:08:30,136
ماذا عن أطفالك؟

95
00:08:30,327 --> 00:08:31,564
الأطفال يحبونه

96
00:08:39,272 --> 00:08:41,574
أعتقد أنه حان الوقت لبيع المنزل

97
00:08:45,695 --> 00:08:48,246
الكثير من الذكريات في هذا المكان

98
00:08:52,351 --> 00:08:54,352
(علينا أن نعطيه لـ(فليمنج

99
00:08:54,387 --> 00:08:55,625
ونتركه يصلحه

100
00:08:56,023 --> 00:08:58,657
لقد رزقوا بطفل جديد
وآخرين في الطريق على الأرجح

101
00:08:58,691 --> 00:08:59,991
ستعطيه له فحسب؟

102
00:09:00,026 --> 00:09:01,960
...دع عائلة محترمة

103
00:09:02,582 --> 00:09:04,663
تصنع منزلاً من هذا الخراب

104
00:09:10,970 --> 00:09:14,873
المحمصة اللعينة
كلفتني تسعة دولارات

105
00:09:14,908 --> 00:09:17,175
لم يوصلها بالكهرباء حتى

106
00:09:38,360 --> 00:09:39,894
من صنع هذه؟

107
00:09:39,929 --> 00:09:43,063
"فريسكي)، من "إلينوي)

108
00:09:43,391 --> 00:09:44,932
الحبر ليس ملتصقاً حتى

109
00:09:44,966 --> 00:09:46,515
قال أنه سيخصم خمسين دولاراً

110
00:09:46,515 --> 00:09:49,170
لا أكترث بما يدفعه
لا يمكنني استخدام هذا الهراء

111
00:09:49,356 --> 00:09:50,539
سيد (وايت)؟

112
00:09:51,173 --> 00:09:52,912
(السيد (تشاكي وايت

113
00:09:53,285 --> 00:09:56,540
مرحباً، مرحباً

114
00:09:58,747 --> 00:10:00,115
كيف حالكم؟

115
00:10:01,884 --> 00:10:04,118
(أنت كما أظن، السيد (وايت

116
00:10:04,153 --> 00:10:08,199
هل يمكنني القول بأن
لي الشرف والامتياز لمقابلتك

117
00:10:09,023 --> 00:10:10,890
تباً لك أيها القصير

118
00:10:11,514 --> 00:10:13,726
(اسمي (مايكل لويس

119
00:10:13,760 --> 00:10:14,946
أنا رجل أعمال

120
00:10:15,500 --> 00:10:19,397
وصلت إلى هنا اليوم
"من مقاطعة "مانهاتن" في مدينة "نيويورك

121
00:10:19,431 --> 00:10:22,299
لأناقشك بعرضٍ ما

122
00:10:22,502 --> 00:10:23,388
هل يمكنني الاقتراب؟

123
00:10:23,388 --> 00:10:25,936
يمكنك البقاء حيث أنت

124
00:10:32,924 --> 00:10:34,644
أيّ عرض؟

125
00:10:40,517 --> 00:10:42,884
...لو أراد فتى، لنقل

126
00:10:42,919 --> 00:10:46,255
أن يشتري معطفاً صوفياً لحبيبته

127
00:10:46,289 --> 00:10:51,861
"في متجر "جيمبلز
سيكلفه ذلك المعطف 12,46 دولاراً

128
00:10:52,042 --> 00:10:54,739
"ولكن في شارع "رفنجتون
نفس المعطف سيساوي كم؟

129
00:10:54,839 --> 00:10:56,004
هذا ليس متجر معاطف يا بنيّ

130
00:10:56,067 --> 00:10:57,825
ولكن المبدأ هو عينه

131
00:10:58,515 --> 00:11:00,126
أنت تُصنّع منتجاً معيّناً، صحيح؟

132
00:11:00,288 --> 00:11:01,949
ويباع بسعرٍ معين

133
00:11:01,949 --> 00:11:06,042
بناء على الجودة، التكلفة، المنافسة

134
00:11:07,223 --> 00:11:09,111
ما رأيك إذاً يا سيد (وايت)؟

135
00:11:09,146 --> 00:11:10,066
بماذا؟

136
00:11:10,237 --> 00:11:12,382
...عن شرائي، لنقل

137
00:11:12,965 --> 00:11:17,607
ألف صندوق من الشراب الكحولي
منك مباشرة

138
00:11:19,297 --> 00:11:20,689
لمنفعتنا المتبادلة

139
00:11:21,124 --> 00:11:22,692
نتخلص من الوسطاء

140
00:11:24,127 --> 00:11:26,324
لا أحد سيعلم سوى أنا وأنت

141
00:11:26,429 --> 00:11:27,998
على وجه التحديد

142
00:11:31,743 --> 00:11:34,569
هل تعلم أمّك أنك خرجت
مرتدياً حُلّة أبيك؟

143
00:11:35,500 --> 00:11:37,739
لا يا سيدي، لا تعلم

144
00:11:37,773 --> 00:11:40,842
وهي لا تدري أيضاً
أنني أملك هذا

145
00:11:42,220 --> 00:11:45,112
عشرة آلاف دولار أمريكي

146
00:11:45,146 --> 00:11:47,481
فئة الخمسمائة دولار

147
00:11:47,515 --> 00:11:51,718
وكل ما عليك فعله هو إدراك الفرصة

148
00:12:08,132 --> 00:12:10,100
هلا أخبرتني بالمضحك في الأمر

149
00:12:10,134 --> 00:12:12,356
المضحك في الأمر
...(أنه عليك أن تخبر (ناكي تومسون

150
00:12:12,356 --> 00:12:14,267
بأن الأمر سيستدعي
أكثر من عشرة آلاف دولار

151
00:12:14,267 --> 00:12:16,339
لكي يدفعني لخيانته

152
00:12:23,528 --> 00:12:25,881
لا يمكن أن أُلام عن عدم المحاولة

153
00:12:28,753 --> 00:12:30,019
أيها السادة

154
00:12:34,706 --> 00:12:36,851
<i>...كنت أجلس أنا و(إيلانور) والطفل</i>

155
00:12:36,965 --> 00:12:39,291
والرعد يدوّي خارج النافذة مباشرةً

156
00:12:39,738 --> 00:12:41,962
(ثم فوجئتّ...شكراً (ناك

157
00:12:41,996 --> 00:12:45,098
فوجئت بـ(جورجي) الصغير
وأخته والقطّ

158
00:12:45,133 --> 00:12:47,288
جميعهم محشورون معنا تحت الأغطية

159
00:12:48,856 --> 00:12:50,227
...لو تسللت حشرة فراش

160
00:12:50,394 --> 00:12:52,972
لتداعى الفراش من الثقل

161
00:12:55,493 --> 00:12:57,041
كم عمر الطفل الآن على أية حال؟

162
00:12:57,934 --> 00:12:59,609
تجاوزت الخمسة أشهر بقليل

163
00:12:59,875 --> 00:13:03,696
الوقت يمر سريعاً
...بالأمس أحضرناها للمنزل

164
00:13:03,814 --> 00:13:07,367
شيء صغير وهزيل
جاءت سبعة أسابيع قبل موعدها

165
00:13:08,068 --> 00:13:09,409
ولكني أدين بالفضل لأمها

166
00:13:10,433 --> 00:13:13,022
ليلاً ونهاراً كانت تغذي تلك الطفلة

167
00:13:13,524 --> 00:13:15,424
وتحملها بالقرب منها

168
00:13:16,347 --> 00:13:18,795
أُقسم أنها لم تتركها لشهر كامل

169
00:13:20,816 --> 00:13:22,699
على أية حال، كفاني ثرثرة

170
00:13:23,692 --> 00:13:27,202
كلا، في الواقع
كنت أود الحديث معك بخصوص عائلتك

171
00:13:28,212 --> 00:13:29,538
!ابتعد عنّي

172
00:13:30,733 --> 00:13:32,208
!(توقف يا (إيدي

173
00:13:32,979 --> 00:13:34,643
لما لا تجيب على مكالماتي؟

174
00:13:34,643 --> 00:13:36,662
أنا آسف للغاية -
لوسي)، أنا في اجتماع) -

175
00:13:36,662 --> 00:13:38,614
لا أكترث، أنا أحبك

176
00:13:38,649 --> 00:13:40,549
ما الذي تملكه ولا أملكه أنا؟

177
00:13:40,483 --> 00:13:42,551
(لوسي) -
إنها فتاة متجر لعينة -

178
00:13:42,585 --> 00:13:43,747
اهدأي، حسناً

179
00:13:44,439 --> 00:13:46,610
تركت بعضاً من ملابسي هنا

180
00:13:47,847 --> 00:13:50,297
سأتصل بكِ، حسناً
سنتناول العشاء

181
00:13:50,895 --> 00:13:52,634
أريد الذهاب لمشاهدة فيلم

182
00:13:52,634 --> 00:13:55,329
أيّا ما تريدين -
(د. (جيكل) والسيد (هايد -

183
00:13:55,363 --> 00:13:57,005
حسناً، سنتحدث عنه لاحقاً

184
00:13:57,993 --> 00:14:00,763
أشعر بالفراغ من دونك بداخلي

185
00:14:00,763 --> 00:14:02,738
سنتحدث بخصوص ذلك أيضاً

186
00:14:13,141 --> 00:14:14,779
أنا آسف بخصوص ذلك

187
00:14:20,767 --> 00:14:22,621
لا تزالون تعيشون بتلك الشقة في (فرمونت)؟

188
00:14:23,061 --> 00:14:24,061
أجل

189
00:14:24,585 --> 00:14:26,555
(أنت بحاجة لمنزل يا (داميان

190
00:14:26,766 --> 00:14:28,049
بباحة من أجل الأطفال

191
00:14:28,410 --> 00:14:30,625
تلك هي الخطّة، نحن ندّخر

192
00:14:32,824 --> 00:14:35,128
أريدك أن تحصل على منزل أبي

193
00:14:35,619 --> 00:14:38,497
لا يحتاجه بعد الآن
وأنا بالطبع لا أريده

194
00:14:39,022 --> 00:14:41,767
هذا يبدو رائعاً
ولكن ليس بوسعنا تحمل نفقاته

195
00:14:41,801 --> 00:14:44,169
سأعطيه لك، بدون شروط

196
00:14:44,203 --> 00:14:47,572
أنت ستصلحه، وتجعله قابل للعيش

197
00:14:50,220 --> 00:14:52,077
...يا إلهي، (ناك)، أنا

198
00:14:52,518 --> 00:14:53,778
لا أدري ما بوسعي قوله

199
00:14:54,165 --> 00:14:55,714
قل شكراً

200
00:14:56,393 --> 00:14:58,449
حسناً، شكراً لك

201
00:14:58,662 --> 00:14:59,951
شكراً جزيلاً

202
00:15:00,442 --> 00:15:03,455
(لقد جعلتني و(إيلانور
أسعد الناس على وجه الأرض

203
00:15:03,864 --> 00:15:05,507
هذا كل ما أودّ سماعه

204
00:15:07,096 --> 00:15:09,455
<i>أحياناً لا أكون متأكدة
ماذا يريد مني</i>

205
00:15:10,362 --> 00:15:11,889
وما فائدة ذلك الفراش الكبير؟

206
00:15:12,919 --> 00:15:14,165
بالإضافة إلى ذلك

207
00:15:21,307 --> 00:15:24,375
الأهم هو ما تريدين أنتِ منه

208
00:15:25,811 --> 00:15:28,534
حسناً، أنا لا أريد أن أخسر هذا

209
00:15:30,785 --> 00:15:32,517
لن يتزوجكِ أبداً، تعلمين

210
00:15:32,792 --> 00:15:34,214
أدري، أدري

211
00:15:34,517 --> 00:15:36,854
...(الفتاة الأخيرة... (لوسي

212
00:15:36,889 --> 00:15:38,225
قضى معها وقتاً طويلاً

213
00:15:39,252 --> 00:15:42,107
من الرائع أن نتحلى
ببعض اليقين في حياتنا

214
00:15:43,058 --> 00:15:45,329
أنا مع (هاري) منذ ثلاثة سنوات

215
00:15:45,523 --> 00:15:46,808
...واليقين الوحيد الذي أملكه

216
00:15:46,808 --> 00:15:48,799
مُخبّأ تحت أرضية غرفة نومي

217
00:15:49,213 --> 00:15:51,504
أربعة آلاف دولاراً من اليقين

218
00:15:52,585 --> 00:15:53,862
تجعلينه يدفع لكِ؟

219
00:15:54,390 --> 00:15:55,573
ليس بالتحديد

220
00:15:57,143 --> 00:15:59,100
الرجال الأغنياء قد لا ينتبهوا أموالهم

221
00:15:59,100 --> 00:16:00,740
خاصة المتزوجون منهم

222
00:16:01,617 --> 00:16:05,899
عشرة دولارات متفرقة تؤخذ
...من بنطاله بينما هو نائم

223
00:16:06,217 --> 00:16:07,642
تصبح مبلغاً كبيراً بعد فترة

224
00:16:08,557 --> 00:16:09,962
لا يمكنني أن أفعل ذلك

225
00:16:10,627 --> 00:16:12,610
قد تفاجئين نفسك يوماً ما

226
00:16:14,629 --> 00:16:15,539
هل تحبينه؟

227
00:16:16,446 --> 00:16:18,061
أنا متعلقة به

228
00:16:18,347 --> 00:16:19,250
هل وقع في حبك؟

229
00:16:19,661 --> 00:16:21,858
لا أعتقد أنه توقف عن التفكير في زوجته

230
00:16:21,858 --> 00:16:22,903
ماذا يقول عنها؟

231
00:16:23,075 --> 00:16:26,163
ليس كثيراً، ولكن هذا ما أشعر به

232
00:16:26,901 --> 00:16:29,738
فهو بخيل بمشاعره شيئاً ما

233
00:16:31,742 --> 00:16:33,190
هذا أفضل بكثير

234
00:16:33,379 --> 00:16:35,973
آخر شيء تريدينه هو أن يتحدث كثيراً

235
00:16:36,437 --> 00:16:37,466
ماذا تعنين؟

236
00:16:37,489 --> 00:16:40,850
(شيءٌ تعلمته، ليس من (هاري
...ولكن ممن أتى قبله

237
00:16:41,558 --> 00:16:43,573
دعيهم يحتفظون بأسرارهم لأنفسهم

238
00:16:44,303 --> 00:16:47,455
...لو تركتيه يفصح عما بداخله، ويُعرّي مشاعره

239
00:16:48,335 --> 00:16:51,326
ستصبحين ذكرى دائمة بمدى ضعفه

240
00:16:52,562 --> 00:16:54,863
ماما، العبي معي

241
00:16:54,898 --> 00:16:56,700
بعد دقيقة يا عزيزتي

242
00:16:57,474 --> 00:16:59,169
انظري إلى تلك الخصل

243
00:16:59,203 --> 00:17:02,305
لن تجدين مشقة
في إيجاد رجلٍ البتّة

244
00:17:13,422 --> 00:17:14,351
اخرس

245
00:17:15,425 --> 00:17:17,053
هل يملك أحدكم فكّة خمس سنتات؟

246
00:17:17,279 --> 00:17:18,388
انظروا من هنا

247
00:17:18,523 --> 00:17:21,158
آخر مرة رأيتكم فيها يا رفاق
كنتم في مشاحنة عنيفة

248
00:17:21,193 --> 00:17:23,797
(هذا (تشارلي لوتشيانو -
(وصديقي (ماير -

249
00:17:23,797 --> 00:17:26,130
(ميكي دويل) -
كيف حالك؟ -

250
00:17:26,782 --> 00:17:29,801
إنه يدين لنا بالمال
كنت سأقطع عنقه، ولكن ماذا بعد؟

251
00:17:30,440 --> 00:17:32,389
كالإوزّة التي باضت بيضة ذهبية

252
00:17:32,607 --> 00:17:34,932
يقول أنك شخص رائع للغاية

253
00:17:35,632 --> 00:17:37,363
أحضر لنا مشروباً ساخناً

254
00:17:38,192 --> 00:17:40,277
لماذا لم تخبرني أنك بالمدينة؟

255
00:17:40,312 --> 00:17:41,151
ماذا تفعل هنا؟

256
00:17:41,151 --> 00:17:44,048
للعمل، لماذا سآتي
لهذه المدينة القذرة على البحر؟

257
00:17:44,082 --> 00:17:45,159
(جانوز)

258
00:17:53,855 --> 00:17:58,216
دعوني أسألكم، كم مرة تعتقدون
(أن بوسعكم الإطاحة بمحصلي (ناكي تومسون

259
00:17:58,216 --> 00:17:59,527
قبل أن يرد الضربة؟

260
00:17:59,561 --> 00:18:01,128
كانت عملية سهلة

261
00:18:01,333 --> 00:18:02,507
إذاً أنتم من فعلها يا رفاق

262
00:18:02,688 --> 00:18:05,400
سوف نسيطر على تجارة الكحول

263
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
كنا بحاجة لبعض المال لبدء العمل

264
00:18:07,820 --> 00:18:11,003
هذا مبلغٌ جيّد... ثلاثة آلاف دولار

265
00:18:11,037 --> 00:18:12,938
ليس مبلغاً هيّناً

266
00:18:13,450 --> 00:18:15,735
أنتم تدركون أنكم تدينون
للسيد (روسيتين) بذلك الحق

267
00:18:17,188 --> 00:18:19,412
"لا يملك سُلطة في "أتلانتيك سيتي

268
00:18:20,201 --> 00:18:22,721
"جاءوا إلى هنا من "فيلادلفيا
على مسئوليتهم الخاصة

269
00:18:26,316 --> 00:18:28,774
هل لاحظتم تكلفة الجازولين؟

270
00:18:29,170 --> 00:18:31,820
في الأسبوع الماضي
زادت من 18 إلى 20 للجالون

271
00:18:31,854 --> 00:18:34,006
من هذا اليهودي؟ -
(اسمي (ماير لانسكي -

272
00:18:34,006 --> 00:18:36,257
وهو صديقي كما قلت

273
00:18:36,292 --> 00:18:40,099
الجازولين كما أخبرتكم
هو ما يُحرّك أمريكا

274
00:18:40,099 --> 00:18:42,322
بعد حصولكم على الخمور
عليكم أن توزعوها، صحيح؟

275
00:18:42,852 --> 00:18:45,932
عليكم أن تنشئوا معامل التقطير
مخازن لتخزين البضاعة

276
00:18:45,966 --> 00:18:48,484
رشاوي للشرطة والسياسيين

277
00:18:48,636 --> 00:18:51,804
زجاجات، صناديق، ملصقات
سيتكلف الأمر كثيراً

278
00:18:51,838 --> 00:18:53,491
...لو أردتم إدارة عمل حقيقي

279
00:18:53,491 --> 00:18:55,607
ستحتاجون أكثر بكثير من ثلاثة آلاف دولار

280
00:18:55,607 --> 00:18:58,759
نحن نمتلك القوة -
أجل، أنت وإخوتك ضد المدينة بأكملها -

281
00:18:58,759 --> 00:19:01,828
ما قولك إذاً؟
هل سيدعمنا (روسيتين)؟

282
00:19:02,535 --> 00:19:04,339
أروه استعدادكم

283
00:19:05,259 --> 00:19:06,850
هل ذهبتم إلى (لولي ستايمان)؟

284
00:19:06,884 --> 00:19:09,386
متحر الأطعمة؟ -
إنه نادٍ للقمار -

285
00:19:09,420 --> 00:19:10,816
ناكي تومسون) يمتلكه)

286
00:19:10,995 --> 00:19:14,050
بانتهاء يوم السبت
يصبح لديهم 150 ألف دولار في الخزانة

287
00:19:14,338 --> 00:19:15,887
هل تريدنا أن نسرق الملهى؟

288
00:19:16,168 --> 00:19:18,061
هذا هو أذكاهم

289
00:19:18,095 --> 00:19:21,456
سوف نناقش التفاصيل ولكن 50% ستذهب
"لـ(أرنولد روسيتين) في "نيويورك

290
00:19:21,456 --> 00:19:24,349
والخمسين  الباقية، سنستخدمها
لتمويل خطتنا التالية

291
00:19:25,235 --> 00:19:27,503
نحن؟

292
00:19:33,143 --> 00:19:34,538
(اسمه (بيلي وينسلو

293
00:19:34,782 --> 00:19:37,759
أثبتنا عليه تهمة السطو المسلح
متجر مجوهرات

294
00:19:37,956 --> 00:19:40,484
أُمّه مريضة، وهو مذعور من الذهاب للسجن

295
00:19:40,687 --> 00:19:42,108
ولم قد أهتم بذلك؟

296
00:19:42,268 --> 00:19:44,149
...بمجرد أن ألقيت التهم عليه

297
00:19:44,149 --> 00:19:45,939
أخذ يصيح كالطفل

298
00:19:46,169 --> 00:19:49,058
قال أنه يود التحدث مع عميل فيدرالي
"من "أتلانتيك سيتي

299
00:20:03,120 --> 00:20:04,156
من أنت؟

300
00:20:04,686 --> 00:20:06,475
(اسمي (نيلسون فان ألدن

301
00:20:06,509 --> 00:20:10,344
أنا عميل خاص من مكتب الإيرادات الداخلية
"في مقاطعة "أتلانتيك

302
00:20:10,971 --> 00:20:13,004
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

303
00:20:13,182 --> 00:20:14,049
مرحباً

304
00:20:17,365 --> 00:20:20,290
علمتُ أن لديك قصة
(تود سردها سيد (وينسلو

305
00:20:20,725 --> 00:20:22,885
هذا يتوقف على ما سيعود عليّ

306
00:20:25,152 --> 00:20:28,675
أنت على وشك إمضاء عشر سنوات
"من الخدمة الشاقة في سجن "راواي

307
00:20:29,096 --> 00:20:31,923
لستَ في موقف يسمح لك بالمساومة

308
00:20:39,704 --> 00:20:41,143
...وقعت عملية اختطاف

309
00:20:41,977 --> 00:20:43,912
في الغابة في يناير الماضي

310
00:20:45,149 --> 00:20:47,685
شاحنة مليئة بالخمور
"متجهة إلى "نيويورك

311
00:20:49,746 --> 00:20:51,712
تركوا خمسة جثث وراءهم

312
00:20:52,564 --> 00:20:54,072
كيف تعرف هذا؟

313
00:20:55,991 --> 00:20:58,647
لأني كنت هناك، كطُعم

314
00:20:58,888 --> 00:21:00,779
سددت الطريق بسيارتي

315
00:21:00,889 --> 00:21:03,731
لم أشترك في القتل

316
00:21:04,631 --> 00:21:06,600
لم يكن من المفترض أن تجري كذلك

317
00:21:06,635 --> 00:21:08,801
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

318
00:21:09,093 --> 00:21:10,971
لماذا تأذوا إذاً؟

319
00:21:11,196 --> 00:21:13,355
اسمع، يمكنني إخبارك
بمدبر العملية لتسأله أنت

320
00:21:13,475 --> 00:21:14,675
ما اسمه؟

321
00:21:15,143 --> 00:21:17,675
لو أخبرتك، هل سيكون بيننا اتفاق؟
هل سترفع التهم عني؟

322
00:21:17,812 --> 00:21:19,924
...لو وافقت على الشهادة

323
00:21:20,291 --> 00:21:23,322
سأستخدم نفوذي بقدر ما أستطيع

324
00:21:25,185 --> 00:21:26,643
...اسمه

325
00:21:27,493 --> 00:21:29,325
(جيمي دارمودي)

326
00:21:31,017 --> 00:21:32,853
...هو وصديقه

327
00:21:33,525 --> 00:21:34,799
(يدعى (آل

328
00:21:44,704 --> 00:21:47,206
(رونالد تينيو)

329
00:21:47,509 --> 00:21:48,976
نعم سيدتي

330
00:21:52,963 --> 00:21:54,512
هل تحب القراءة؟

331
00:21:59,712 --> 00:22:01,453
تبقيني مشغولاً

332
00:22:02,664 --> 00:22:05,092
ما اسم الكتاب؟

333
00:22:06,404 --> 00:22:07,781
...إنه

334
00:22:15,627 --> 00:22:17,336
"إنه يدعى "الجندي الصفيح

335
00:22:18,393 --> 00:22:19,995
مجرد هراء

336
00:22:28,341 --> 00:22:29,484
سيجارة

337
00:22:31,341 --> 00:22:32,845
لا أستطيع

338
00:22:33,367 --> 00:22:35,054
(توماس فارينا)

339
00:22:45,832 --> 00:22:47,700
(جايمس دارمودي)

340
00:22:47,734 --> 00:22:49,301
(رتشارد هارو)

341
00:22:49,511 --> 00:22:50,828
سعدت بلقائك

342
00:23:03,421 --> 00:23:04,789
هل تريد هذا؟

343
00:23:05,799 --> 00:23:08,271
أختي ترسلهم لي

344
00:23:08,475 --> 00:23:10,254
لأنني اعتدت الاستمتاع بها

345
00:23:13,317 --> 00:23:15,221
ألم تعد تفعل؟

346
00:23:19,307 --> 00:23:20,918
...لقد خطر لي

347
00:23:21,673 --> 00:23:23,443
...أنّ أساس الرواية

348
00:23:23,844 --> 00:23:25,523
...هو أن الناس

349
00:23:25,558 --> 00:23:27,198
...لديها ما يشبه الصلة

350
00:23:27,621 --> 00:23:29,415
بين بعضهم البعض

351
00:23:30,496 --> 00:23:31,666
ولكن هذا غير صحيح

352
00:23:31,865 --> 00:23:33,545
(توماس ديكاتر)

353
00:23:33,679 --> 00:23:34,880
هذا أنا

354
00:23:39,817 --> 00:23:40,852
شكرا لك

355
00:23:43,800 --> 00:23:46,153
هل سيجعلوك تخضع للاختبار؟

356
00:23:46,491 --> 00:23:48,882
اختبار المخابيل؟ نعم

357
00:23:50,751 --> 00:23:52,463
...بعدها سيخبروننا

358
00:23:52,498 --> 00:23:54,699
ما إذا كنا طبيعيين أم لا

359
00:23:54,894 --> 00:23:56,675
...أسمع أن

360
00:23:57,011 --> 00:23:59,909
بعض الأسئلة محرجة

361
00:24:02,708 --> 00:24:04,110
اكذب فحسب

362
00:24:06,422 --> 00:24:08,747
أجد ذلك صعباً حالياً

363
00:24:12,851 --> 00:24:15,494
إنهم مهتمون بما في أدمغتنا

364
00:24:15,688 --> 00:24:19,156
حتى نحارب أفضل المرة القادمة

365
00:24:33,171 --> 00:24:35,441
عليّ أترك هذه في غرفتي

366
00:24:35,974 --> 00:24:39,134
ولكن إذا لم تكن بصحبتي، يصيبني التوتر

367
00:24:39,878 --> 00:24:41,545
قناع قنّاص ألماني

368
00:24:41,822 --> 00:24:44,582
اضطررت للانتظار وقتا طويلا

369
00:24:44,616 --> 00:24:46,677
حتى يخلعه

370
00:24:47,534 --> 00:24:48,908
هل كنتَ قنّاصاً؟

371
00:24:50,893 --> 00:24:52,436
...راقبته

372
00:24:52,829 --> 00:24:53,891
...من مخبأي

373
00:24:54,045 --> 00:24:55,427
لثلاثة أيام

374
00:24:56,461 --> 00:24:59,897
خلعه ليحك أنفه

375
00:24:59,932 --> 00:25:01,119
وضعت رصاصة

376
00:25:01,418 --> 00:25:04,302
على بعد بوصة أسفل عينه

377
00:25:06,864 --> 00:25:09,073
عليه اللعنة، صحيح؟

378
00:25:09,107 --> 00:25:10,374
نعم

379
00:25:20,058 --> 00:25:21,356
...في الاختبار

380
00:25:21,719 --> 00:25:22,776
...يسألونك

381
00:25:23,822 --> 00:25:26,524
إذا كنتَ قد مارست الحب مع فتاة

382
00:25:26,558 --> 00:25:29,093
(جايمس دارمودي)

383
00:25:30,762 --> 00:25:32,596
(جايمس دارمودي)

384
00:25:34,266 --> 00:25:37,278
ـ لقد رحل
ـ هل قال لماذا؟

385
00:25:37,313 --> 00:25:40,771
قال بأنه يشعر
بأنه على ما يرام ثم رحل

386
00:25:42,426 --> 00:25:44,742
(دورييه فروست)

387
00:25:52,222 --> 00:25:53,584
(ريتشارد هارو)

388
00:25:57,789 --> 00:25:59,389
لقد رحل أيضا

389
00:26:01,492 --> 00:26:04,161
هيا، حاول أن تكذب

390
00:26:05,727 --> 00:26:07,797
نعم، هذا صحيح

391
00:26:57,672 --> 00:26:59,615
المزيد من (الكيانتي)؟

392
00:26:59,649 --> 00:27:01,550
أنتِ أحلى من النبيذ

393
00:27:17,331 --> 00:27:19,199
مازلت أرتعش

394
00:27:41,455 --> 00:27:43,890
ماذا سنفعل يا (ماري)؟

395
00:27:48,128 --> 00:27:50,296
استرخي

396
00:27:50,942 --> 00:27:53,900
ليس الأمر كأنه قد رآنا سويا

397
00:27:54,800 --> 00:27:59,072
ناكي تومسون) لم يصل لما وصل إليه بكونه ساذجا)

398
00:28:00,339 --> 00:28:03,643
...تلك النظرة على وجهه

399
00:28:03,872 --> 00:28:06,412
إنه يعرف أنه يوجد شيء خاطيء

400
00:28:07,652 --> 00:28:09,515
ولو عرف

401
00:28:09,772 --> 00:28:11,584
ماذا سيحدث؟

402
00:28:12,383 --> 00:28:15,054
سيتوقف عن إعطائي المال

403
00:28:19,093 --> 00:28:22,161
أنتِ رائعة

404
00:28:29,404 --> 00:28:31,570
أنا أعتمد على ذلك الرجل

405
00:28:32,546 --> 00:28:34,440
ماذا عن (جيمي)؟

406
00:28:37,024 --> 00:28:38,444
...كنت أظن أنه سيرسل شيئا

407
00:28:38,478 --> 00:28:41,313
(إن لم يكن من أجلي، فمن أجل (تومي

408
00:28:41,682 --> 00:28:44,383
ربما يجب أن تعملي يا عزيزتي

409
00:28:45,138 --> 00:28:46,818
أعلم

410
00:28:48,627 --> 00:28:51,957
هل من خبر عن تاجر اللوحات
من "نيويورك"؟

411
00:28:51,991 --> 00:28:54,626
لا

412
00:28:54,910 --> 00:28:57,328
ولكن (جوناثان) صديق (روبرت) قادم للمدينة

413
00:28:57,363 --> 00:29:00,098
بحثا عن عقار

414
00:29:01,300 --> 00:29:04,735
"يعمل في معرض "واشنطن سكوير
"في "غرنيتش فليدج

415
00:29:06,213 --> 00:29:10,141
لقد وافق على تقييم لوحاتك

416
00:29:10,363 --> 00:29:12,977
غرينتش فليدج)؟)

417
00:29:15,213 --> 00:29:18,015
هل يمكنكِ التخيل؟

418
00:29:18,212 --> 00:29:20,784
إنها كل ما سمعتي به

419
00:30:08,366 --> 00:30:11,667
ـ حاذروا من المسامير الصدئة
ـ ولا تتجولوا بعيدا

420
00:30:12,697 --> 00:30:14,846
سويني) أرى أنك أحضرت)
كل من في الشركة

421
00:30:14,846 --> 00:30:17,606
ـ ونصف رجال الإطفاء
ـ لم أكن أقدر على إحضارهم

422
00:30:17,641 --> 00:30:19,609
لنأمل أنه لا توجد حرائق في المدينة

423
00:30:19,843 --> 00:30:21,396
لم لا تسترح أنت والشباب قليلا؟

424
00:30:21,705 --> 00:30:24,413
ـ أتمانع لو ألقينا نظرة؟
ـ تفضلوا

425
00:30:24,447 --> 00:30:26,915
هذا كوم من الخردة لم يرده أبوك

426
00:30:48,287 --> 00:30:50,306
هذا هو إذن؟

427
00:30:51,173 --> 00:30:53,174
تبدين متفاجئة

428
00:30:53,209 --> 00:30:55,710
إنه أجمل مما وصفت

429
00:30:55,936 --> 00:30:57,412
إنه كذلك الآن

430
00:30:57,446 --> 00:31:00,382
،لقد كان قذرا
مشينا في الواقع

431
00:31:00,746 --> 00:31:03,285
كنتُ دائما ما أحلم بإصلاحه

432
00:31:03,708 --> 00:31:07,022
حسنا، إنه دافيء نوعا ما

433
00:31:07,285 --> 00:31:10,192
هذا غريب، لم يبدُ بهذا الصغر
عندما كنتُ طفلا

434
00:31:10,532 --> 00:31:13,996
لأنك كنتَ صغيرا

435
00:31:14,362 --> 00:31:15,998
أنا أنظر لوالدي الآن

436
00:31:16,032 --> 00:31:19,201
إنه رجل صغير واهن

437
00:31:19,533 --> 00:31:21,146
،عندما كنتُ صغيرا
...كان العملاق

438
00:31:21,146 --> 00:31:23,805
"في "جاك وساق الفاصولياء

439
00:31:24,109 --> 00:31:25,774
لقد كان يخيفك

440
00:31:25,827 --> 00:31:28,710
لسبب وجيه

441
00:31:28,745 --> 00:31:31,613
هل مازال كذلك؟

442
00:31:31,648 --> 00:31:34,616
لا يمكنه إيذائي الآن

443
00:31:39,422 --> 00:31:41,456
،في عيد ميلاي التاسع
ارتكبت خطأ

444
00:31:41,491 --> 00:31:42,895
بمد يدي للحصول على قطعة خبز

445
00:31:42,895 --> 00:31:45,160
كانت أمام أبي على طاولة العشاء

446
00:31:46,096 --> 00:31:47,728
استخدم هذا المِسعَر

447
00:31:47,762 --> 00:31:50,230
ليذكرني أنه من يأكل أولا

448
00:31:51,020 --> 00:31:52,899
تساءلت كيف حصلت على هذه

449
00:31:56,603 --> 00:32:00,171
،تمر عليّ أوقات
...حتى يومنا هذا

450
00:32:00,524 --> 00:32:02,907
أرقد مستيقظا في السرير

451
00:32:02,942 --> 00:32:05,510
...أفكر في حقيقة أن أبي

452
00:32:05,544 --> 00:32:08,845
الرجل الذي كان من المفترض
...أن يحمينا ويعولنا

453
00:32:08,880 --> 00:32:12,149
أنا لست جاهلة بقسوة الرجال

454
00:32:15,552 --> 00:32:18,453
من الأفضل أحياناً أن نترك الماضي وشأنه

455
00:32:21,815 --> 00:32:23,858
يجب أن أتفقد شأن الأطفال

456
00:32:41,764 --> 00:32:43,342
هل تعيش هنا؟

457
00:32:43,376 --> 00:32:45,033
هذا ماخور

458
00:32:45,133 --> 00:32:46,176
نعم

459
00:32:52,397 --> 00:32:55,386
هل تريد شرابا؟

460
00:32:55,421 --> 00:32:56,421
البربن

461
00:32:58,123 --> 00:33:00,425
شرابي بربن من أفضل ما لديك

462
00:33:15,341 --> 00:33:16,654
هل لديك ماصّة؟

463
00:33:16,654 --> 00:33:17,829
ماصّة؟

464
00:33:18,377 --> 00:33:21,212
الدرج الثاني للأسفل
للأسفل

465
00:33:25,719 --> 00:33:27,851
نخب الضائعين

466
00:33:35,709 --> 00:33:37,294
مجدداً؟

467
00:33:41,466 --> 00:33:44,034
لديك مسدس تحت معطفك

468
00:33:44,823 --> 00:33:46,871
إنه (كولت) 1903

469
00:33:48,937 --> 00:33:52,342
لدي واحد من هؤلاء

470
00:33:52,526 --> 00:33:55,612
و(سميث وويسون) ذو قفل ثلاثي

471
00:33:57,715 --> 00:34:00,650
(روث ستاير)

472
00:34:00,585 --> 00:34:04,287
و(ويبلي) 455

473
00:34:04,122 --> 00:34:05,890
و(ماوزر) 1914

474
00:34:06,924 --> 00:34:08,427
صغير جدا

475
00:34:10,696 --> 00:34:14,932
و(اينفليد) 1917 30-6

476
00:34:14,966 --> 00:34:18,101
منظار تلسكوبي، دقيق جدا

477
00:34:18,492 --> 00:34:20,804
لمسافة سبعمائة ياردة

478
00:34:26,596 --> 00:34:29,113
ولكني أحب حمل (الكولت) في اليد

479
00:34:31,349 --> 00:34:34,017
وكيف تستعمل مسدسك؟

480
00:34:34,558 --> 00:34:36,319
كيف تظن؟

481
00:34:38,453 --> 00:34:41,023
تستخدمه لقتل الناس

482
00:34:43,993 --> 00:34:45,994
يصلح جدا لهذا الغرض

483
00:34:50,524 --> 00:34:52,135
أريد تعريفك بشخص ما

484
00:34:52,383 --> 00:34:53,669
!(أوديت)

485
00:34:55,300 --> 00:34:56,906
(أوديت)

486
00:34:58,175 --> 00:34:59,175
مرحبا

487
00:35:01,021 --> 00:35:02,679
(هذا (رتشارد هارو

488
00:35:02,940 --> 00:35:04,948
إنه صديق لي
إنه بطل حرب

489
00:35:05,372 --> 00:35:08,865
يريد أن يعرف كم هي الأمة
ممتنة لتضحياته

490
00:35:08,986 --> 00:35:11,154
أنتِ وطنيّة، أليس كذلك؟

491
00:35:15,023 --> 00:35:18,294
أنا من تريدني أن أكون

492
00:35:23,233 --> 00:35:25,534
سأراقب حاجياتك

493
00:35:25,265 --> 00:35:27,336
سأراقبهم، لا بأس

494
00:35:27,754 --> 00:35:28,838
هيا يا عزيزي

495
00:35:29,682 --> 00:35:33,476
لديّ حفلة صاخبة في انتظارك

496
00:35:46,160 --> 00:35:47,678
أنا متأسف يا (هاري)، لم أفهمك

497
00:35:47,896 --> 00:35:50,452
قسائم الإجابة الدولية

498
00:35:50,893 --> 00:35:54,129
ذلك الرجل الإيطالي
في (بوسطن) يشتريهم بالجملة

499
00:35:54,163 --> 00:35:57,799
ثم يقوم ببيعهم بالسعر الظاهر
محتفظا لنفسه بالربح

500
00:35:57,833 --> 00:36:00,101
،حسنا، إذا كان الأمر سهلا هكذا
لماذا لا يفعله الجميع؟

501
00:36:00,136 --> 00:36:05,501
كل ما أعرفه أنه يدفع 50% من مالك
خلال خمسة وأربعين يوما

502
00:36:07,276 --> 00:36:10,045
،لقد قمت بالتو بالزيادة للمرة الثالثة على التوالي
سلة البيض كاملة

503
00:36:10,379 --> 00:36:13,247
سأعلمك

504
00:36:30,555 --> 00:36:33,630
(سيد (وايت
(رحب بـ (هاري برايس

505
00:36:33,668 --> 00:36:35,602
لنحصل على بعض من هذا

506
00:36:35,830 --> 00:36:37,570
(تشاكي وايت)
صاحب المكان

507
00:36:37,760 --> 00:36:39,372
ياله من مكان

508
00:36:39,406 --> 00:36:41,775
يا لكم من محبين للصخب

509
00:36:46,428 --> 00:36:47,519
...إذن

510
00:36:48,349 --> 00:36:49,950
لقد قابلت صبيك

511
00:36:49,984 --> 00:36:51,563
أنا متأكد أن الخبر آتاك الآن

512
00:36:51,652 --> 00:36:53,920
ـ ماذا؟
(ـ السيد (لويس

513
00:36:54,151 --> 00:36:56,957
ذلك الصبي الذي أرسلته بلفّة
أوراق مصرفية لتختبرني

514
00:36:57,470 --> 00:36:59,025
لا أعرف عما تتحدث

515
00:36:59,060 --> 00:37:01,194
الأمر هكذا إذاً؟

516
00:37:08,168 --> 00:37:10,336
لتقضوا وقتا سعيدا

517
00:37:11,405 --> 00:37:13,506
أين مرافقينا بحق الجحيم؟

518
00:37:13,541 --> 00:37:16,309
المزيد من الشراب أيها النادل

519
00:37:16,343 --> 00:37:18,144
فورا يا سيدي

520
00:37:23,317 --> 00:37:25,052
عم كنتم تثرثرون؟

521
00:37:25,086 --> 00:37:26,453
العمل، وما غيره؟

522
00:37:26,488 --> 00:37:27,855
ماذا يوجد غيره؟

523
00:37:27,889 --> 00:37:30,457
ـ السياسة
ـ الموضوعان المفضلان لديه

524
00:37:30,492 --> 00:37:32,893
ـ الموضوعان الوحيدان
ـ هذا ليس صحيحا

525
00:37:32,928 --> 00:37:34,851
سأتحدث عن كرة القاعدة في أي وقت

526
00:37:34,851 --> 00:37:38,065
مشجع لكرة القاعدة، هه؟
...كان لديّ قفاز

527
00:37:38,099 --> 00:37:41,568
(موقع بواسطة (هاردي ريتشاردسن
ممتلكاتي من الجوائز

528
00:37:42,904 --> 00:37:45,872
هيا جميعكم
انهضوا من على كراسيكم

529
00:37:45,906 --> 00:37:47,440
(دعنا نرقص يا (هاري

530
00:37:47,475 --> 00:37:49,409
أنا مرهق يا حلوتي
دعينا نرتح قليلا

531
00:37:49,660 --> 00:37:51,478
يمكنك الجلوس لاحقا

532
00:37:51,512 --> 00:37:54,180
يمكنك الرقود الآن لو أردت

533
00:37:54,215 --> 00:37:58,485
حسنا، سأقبل هذا العرض بالتأكيد

534
00:38:05,726 --> 00:38:07,660
يالهما من زوج

535
00:38:07,695 --> 00:38:09,729
لو سألتني، فهما ليسا متناسبين

536
00:38:10,321 --> 00:38:11,997
يبدو أنها معجبة به

537
00:38:12,032 --> 00:38:14,533
كانت معجبة بآخر شخص أيضا

538
00:38:17,637 --> 00:38:20,004
إذن، فلقد لعبت كرة القاعدة في صباك

539
00:38:20,707 --> 00:38:22,341
هل مازال لديك القفاز؟

540
00:38:22,757 --> 00:38:23,776
ماذا؟

541
00:38:24,640 --> 00:38:25,979
لا، لقد سُرِق

542
00:38:27,080 --> 00:38:29,851
هذا سيء فعلا
ماذا حدث؟

543
00:38:30,706 --> 00:38:32,840
لا شيء، لا أدري

544
00:38:32,840 --> 00:38:35,386
قام بعض الصبية بضربي وسرقته

545
00:38:35,421 --> 00:38:38,293
ياللهول، وهل أصبت؟

546
00:38:41,399 --> 00:38:42,904
لا أريد التحدث في هذا الأمر

547
00:38:56,999 --> 00:38:57,958
هل هو جاهز؟

548
00:38:59,699 --> 00:39:02,231
لم تأكل شيئا يا سيدي العميد

549
00:39:02,845 --> 00:39:04,727
بطني تحترق

550
00:39:05,382 --> 00:39:06,484
(جيري)

551
00:39:08,319 --> 00:39:09,909
تعال هنا عليك اللعنة

552
00:39:11,261 --> 00:39:13,949
هذا ليس طعام الكلاب

553
00:39:17,743 --> 00:39:19,963
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا (لوان)؟

554
00:39:19,997 --> 00:39:21,687
انتظر دقيقة

555
00:39:22,533 --> 00:39:24,640
لقد مرت ثلاث شهور يا سيدي

556
00:39:25,296 --> 00:39:27,906
...والطبيب (سوران) قال أنه ربما

557
00:39:27,906 --> 00:39:29,734
لقد أخبرتك لا أطباء

558
00:39:30,140 --> 00:39:31,826
ربما أنت مصاب بالديدان

559
00:39:31,875 --> 00:39:33,645
هراء

560
00:39:34,356 --> 00:39:35,345
أنا أحتضر

561
00:39:35,379 --> 00:39:37,437
لا تقل هذا الآن

562
00:39:38,553 --> 00:39:40,183
هل أتى (ناكي تومسون)؟

563
00:39:40,218 --> 00:39:43,763
لا ياسيدي، ولكنه أرسل السيد
بويد) بمظروفك)

564
00:39:45,010 --> 00:39:46,809
لقد سمن وضاق به البنطال

565
00:39:46,891 --> 00:39:48,190
السيد (بويد)؟

566
00:39:48,859 --> 00:39:51,228
(اللعنة، (تومسون

567
00:39:51,262 --> 00:39:54,598
يرسل أحد معاونيه السِمان

568
00:39:54,979 --> 00:39:57,634
لقد أوصلته لما هو فيه

569
00:39:57,668 --> 00:39:59,302
ويضعونني في السجن

570
00:39:59,337 --> 00:40:01,873
لقد تركت المظروف على مكتبك يا سيادة العميد

571
00:40:11,582 --> 00:40:13,249
يا إلهي، هذا مقرف

572
00:40:13,284 --> 00:40:15,185
ارقد الآن

573
00:40:15,219 --> 00:40:17,393
وسأصنع لك العصيدة

574
00:40:17,393 --> 00:40:20,671
مع أوراق الشاي
وأفركها على بطنك

575
00:40:33,205 --> 00:40:36,474
<i>في هذه الأيام، فإن عسر الهضم
يثير تساؤلات</i>

576
00:40:36,508 --> 00:40:38,942
<i>فيما يخص ما يتم تناوله وما يتم تركه</i>

577
00:40:39,693 --> 00:40:41,370
<i>كل نوع من الميكروبات والبكتيريا</i>

578
00:40:41,370 --> 00:40:42,796
<i>له طريقة مختلفة لقتلنا</i>

579
00:40:42,796 --> 00:40:45,436
<i>،وفي وقت معين
فسوف يعلنون تفوقهم علينا</i>

580
00:40:45,773 --> 00:40:47,346
<i>يوجد جراثيم من كل الأنواع</i>

581
00:40:47,346 --> 00:40:48,920
<i>في كل طعام ستجدونه</i>

582
00:40:48,920 --> 00:40:51,062
<i>في السوق أو قائمة المأكولات</i>

583
00:40:51,569 --> 00:40:53,403
<i>مياه الشرب مليئة بالأخطار</i>

584
00:40:54,083 --> 00:40:55,955
<i>كما الويسكي المميت بالضبط</i>

585
00:40:56,898 --> 00:40:59,179
<i>ومن الخطأ تنفس الهواء</i>

586
00:41:01,071 --> 00:41:02,531
برافو

587
00:41:06,929 --> 00:41:08,204
المزيد من القهوة؟

588
00:41:08,638 --> 00:41:10,605
لا، شكرا

589
00:41:10,640 --> 00:41:12,707
ـ هل يمكنني الاستئذان؟
ـ نعم، يمكنك

590
00:41:12,741 --> 00:41:14,825
ـ وأنا أيضا
ـ اذهبي

591
00:41:31,035 --> 00:41:33,578
أحس بالندم بشأن أمر قلتُه

592
00:41:34,846 --> 00:41:37,122
أخشى أنني أخذت بنصيحة خاطئة

593
00:41:39,305 --> 00:41:42,135
في بيتك، بيت والدك

594
00:41:42,678 --> 00:41:44,871
بدأت في إخباري بمشاكلك

595
00:41:45,573 --> 00:41:48,907
وأنا كنت أنانية

596
00:41:49,608 --> 00:41:50,724
لا بأس

597
00:41:50,955 --> 00:41:52,083
لا، ليس كذلك

598
00:41:53,462 --> 00:41:55,196
أريدك أن تأتمني على أمورك

599
00:41:55,516 --> 00:41:57,890
وتشعر بالأمان في فعل هذا

600
00:41:59,399 --> 00:42:02,296
نحن متآلفين بالطبع

601
00:42:02,537 --> 00:42:04,364
...بأساليب عديدة، ولكن

602
00:42:06,344 --> 00:42:09,135
أريدك أن تشعر
أنه يمكنك التحدث معي

603
00:42:14,836 --> 00:42:16,771
...قفاز كرة القاعدة

604
00:42:17,438 --> 00:42:20,406
،سرقه مني أحد الأطفال
فقام أبي بجرّي للشارع

605
00:42:20,441 --> 00:42:22,125
وجعلني أتحداه لقتال

606
00:42:23,110 --> 00:42:25,588
كان هناك أربعة منهم، يكبرونني بسنين

607
00:42:27,847 --> 00:42:29,235
ضُربتُ حتى فقدت الوعي

608
00:42:29,235 --> 00:42:31,342
ومكثت في المشفى لمدة أحد عشر يوما

609
00:42:31,786 --> 00:42:33,189
هذا فظيع

610
00:42:35,023 --> 00:42:37,524
الحياة قد تكون كذلك

611
00:42:48,689 --> 00:42:49,473
مرحبا

612
00:42:49,812 --> 00:42:51,429
من على الهاتف؟

613
00:42:51,429 --> 00:42:53,552
(ـ صديق للسيد (تومسون
ـ بالطبع

614
00:42:53,552 --> 00:42:55,633
ـ اهدأ
ـ تعال أحضرني وسوف نذهب

615
00:42:56,208 --> 00:42:58,779
(واتصل بـ(فليمنغ
أنا متأكد أنه سيود رؤيته

616
00:43:03,668 --> 00:43:05,923
...بيت أبي
لقد انتهى العمل به

617
00:43:06,728 --> 00:43:07,900
هل تودّين رؤيته؟

618
00:43:08,211 --> 00:43:09,963
...أود هذا، لكن

619
00:43:09,963 --> 00:43:12,051
يجب أن أضع (إيميلي) في سريرها

620
00:43:12,328 --> 00:43:15,473
ـ هل يمكنني المجيء؟
ـ السيد (تومسون) مشغول يا عزيزي

621
00:43:15,865 --> 00:43:17,266
(العم (ناكي

622
00:43:18,214 --> 00:43:19,700
أحضر معطفك أيها الصبيّ

623
00:43:52,711 --> 00:43:53,406
أتذكرني؟

624
00:43:53,406 --> 00:43:55,392
أبقي يديك على الطاولة

625
00:44:05,281 --> 00:44:08,256
...(العاهرة... (بيرل

626
00:44:09,277 --> 00:44:11,189
(كنت أنفذ أمر (شريدان

627
00:44:11,189 --> 00:44:12,921
اطمئن، لن أقتلك

628
00:44:15,778 --> 00:44:17,403
هل خدمت في الحرب يا (ليام)؟

629
00:44:20,089 --> 00:44:21,647
كنتُ مصابا بحمى روماتزمية

630
00:44:21,819 --> 00:44:23,257
قضيتُ ثلاث سنوات

631
00:44:23,792 --> 00:44:25,825
(معظمها في (فرنسا

632
00:44:29,893 --> 00:44:33,004
من غير الممكن وصف الأهوال

633
00:44:34,600 --> 00:44:35,954
إنها كابوس

634
00:44:37,149 --> 00:44:41,192
ينبض بالحياة

635
00:44:42,391 --> 00:44:45,044
كان هناك جندي، ألماني

636
00:44:45,078 --> 00:44:47,528
حاول هو ورجاله مهاجمة موقعنا

637
00:44:47,528 --> 00:44:49,081
(في غابات (الأرغن

638
00:44:50,849 --> 00:44:52,276
كان الوقت ليلا

639
00:44:52,419 --> 00:44:54,948
وبينما كان يحاول تسلق السلك الشائك

640
00:44:55,915 --> 00:44:57,219
أطلقت عليه النار مرتين

641
00:44:57,482 --> 00:44:59,525
،مرة في بطنه
ومرة في رقبته

642
00:45:00,475 --> 00:45:02,102
...هبط على السلك الشائك

643
00:45:02,229 --> 00:45:06,171
...ومهما حاول تحرير نفسه

644
00:45:07,308 --> 00:45:09,768
ساء الأمر بالنسبة له

645
00:45:09,803 --> 00:45:13,306
تركته هكذا لأيام

646
00:45:13,340 --> 00:45:16,559
أستمع له وهو يئن ويبكي

647
00:45:17,127 --> 00:45:19,639
"!موتي، موتي"

648
00:45:20,103 --> 00:45:21,929
أمي بالألمانية

649
00:45:23,216 --> 00:45:25,151
هذا ما ظل يقوله

650
00:45:25,185 --> 00:45:27,598
...الأمر الطريف، هو

651
00:45:28,197 --> 00:45:32,954
بالرغم من أن موقفه
كان ميئوسا منه تماما

652
00:45:34,034 --> 00:45:35,734
لم يكن يرد الموت

653
00:45:35,961 --> 00:45:38,064
عرضت عليه قتله مرات عديدة

654
00:45:38,064 --> 00:45:40,214
ولكنه واصل المقاومة

655
00:45:42,333 --> 00:45:44,818
كأن معجزة ستحل عليه من السماء

656
00:45:45,178 --> 00:45:47,423
وستخرجه من محنته

657
00:45:47,871 --> 00:45:50,851
...نحن نتمسك بالحياة بشدة

658
00:45:51,346 --> 00:45:52,700
...يشعر بعض الناس

659
00:45:52,856 --> 00:45:55,209
...لو مروا بموقف ذلك الجندي

660
00:45:55,177 --> 00:45:56,938
...أن البقاء حيا

661
00:45:57,506 --> 00:45:59,574
أسوأ بكثير جداً

662
00:46:03,850 --> 00:46:07,111
سأرحل الآن
لا أريد رؤيتك مجددا أبدا

663
00:46:07,257 --> 00:46:08,482
لن تراني

664
00:48:34,252 --> 00:48:35,786
مدهش، أليس كذلك يا أبتِ؟

665
00:48:39,184 --> 00:48:41,269
هل يمكنك أن هذا هو نفس المكان؟

666
00:48:41,269 --> 00:48:42,330
ماذا يفعل هنا؟

667
00:48:43,290 --> 00:48:44,797
أردت أن يراه بعد إصلاحه

668
00:48:44,797 --> 00:48:46,441
حسنا، لقد رآه
اخرج الآن

669
00:48:57,407 --> 00:48:59,079
...ربما تظن نفسك الملك

670
00:48:59,450 --> 00:49:01,858
ولكنك لا تساوي شيئا

671
00:49:06,708 --> 00:49:08,235
أخرجني من هنا

672
00:49:41,130 --> 00:49:42,428
انتظر في السيارة

673
00:50:55,559 --> 00:50:57,419
يا إلهي، هل اتصلتم بقسم الإطفاء؟

674
00:51:05,541 --> 00:51:08,378
جِد مكانا أفضل للعيش

675
00:51:35,113 --> 00:51:40,113
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>
<font color="#ec14bd">sh84adi تعديل</font>