1
00:01:34,015 --> 00:01:43,956
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo "
sh84adi تعديل

2
00:03:04,754 --> 00:03:06,628
شيء جنوني

3
00:03:06,656 --> 00:03:10,526
عندما تقع هذه الأمور
تحس أنك لن تنساها ابداً

4
00:03:10,566 --> 00:03:13,829
وعندما تنتهي
يكون صعب عليك تذكُرها

5
00:03:13,864 --> 00:03:16,832
لكنهم هم, صح ؟
أأنت متأكد انهم هم من هجمو عليك؟

6
00:03:16,867 --> 00:03:20,202
- قطعاً
- هولاء الثلاثه قطعاً

7
00:03:20,237 --> 00:03:22,404
هذا هو الخبيث الصغير
الذي بصق على وجهي

8
00:03:22,439 --> 00:03:26,042
الأخوان داليسو..
عائله ديغوس من خارج فيلي

9
00:03:26,076 --> 00:03:28,978
تخصصهم هو السرقة.

10
00:03:29,012 --> 00:03:32,382
سرقو بوكبايندر في شارع 17, المطعم

11
00:03:32,416 --> 00:03:35,319
قتلو اثنين من الزبائن
واطلقو الرصاص على وجه الساقي

12
00:03:35,353 --> 00:03:38,389
- ياإلهي
- الملعون الصغير نعتنِي بالسمين !

13
00:03:38,423 --> 00:03:40,423
هولاء مجرمين ملاعين,جورج

14
00:03:40,458 --> 00:03:42,525
يبدو لي انك نجوت بسهوله

15
00:03:42,559 --> 00:03:44,894
لماذا,طبعاً
فقط أنا كنت..

16
00:03:44,928 --> 00:03:47,063
أريد أن أكلم اخي على إنفراد

17
00:03:48,266 --> 00:03:49,866
تحس بتحسن.. ها؟

18
00:03:59,810 --> 00:04:04,247
هولاء الملاعين
مجرمين وخارجين عن القانون يا نّاك

19
00:04:04,281 --> 00:04:06,082
يجب أن نلاحقهم
ونسحقهم

20
00:04:06,116 --> 00:04:08,985
قبل أن يسيلون دماء أكثر

21
00:04:09,019 --> 00:04:11,520
أنه ليس الدم فقط
أنا قلق بشأن;

22
00:04:11,555 --> 00:04:14,724
أنه الحبر.
انت قرأت جرائد اليوم ؟

23
00:04:14,758 --> 00:04:16,759
جون لا يحب أن يغضبني !

24
00:04:16,794 --> 00:04:19,962
فلتشر,هذا المصلح !
يريد أن يصبح العمدة

25
00:04:19,996 --> 00:04:22,265
أخذ المقابلة
وزعم أن الفساد متفشي

26
00:04:22,299 --> 00:04:25,034
في مكتب العمدة الحالي
ومكتب الشريف

27
00:04:25,069 --> 00:04:26,369
هل ذكرني بالإسم؟

28
00:04:26,403 --> 00:04:28,438
حتى العمدة " باكراش " سألوه

29
00:04:28,472 --> 00:04:30,239
ماذا كان الشريف " إلاي تومبسون " يفعل

30
00:04:30,273 --> 00:04:32,641
في كازينو غير شرعي
الساعة الثالثه فجراً

31
00:04:32,676 --> 00:04:34,410
إذا, لقد كنت هناك
أين المشكلة ؟

32
00:04:34,444 --> 00:04:36,411
وكيف يعرف أنني لم أكن
أستجيب لبلاغ وصلني ؟

33
00:04:36,446 --> 00:04:38,380
لأنه يعرف يا " إلاي "
الكل يعرف

34
00:04:38,414 --> 00:04:40,283
لكنها لم تصل للجرائد من قبل !

35
00:04:40,317 --> 00:04:41,684
عليهم اللعنه !

36
00:04:41,718 --> 00:04:43,886
دعهم يكتبون مايريدون.

37
00:04:45,889 --> 00:04:47,356
الإنتخابات يا إلاي

38
00:04:47,391 --> 00:04:49,425
من الضروري أن نحسن الأمور مع الكل

39
00:04:49,459 --> 00:04:52,028
إذا أنا سأخرج
وأضغط عليهم

40
00:04:52,062 --> 00:04:53,496
وأجمع بعض الدعم

41
00:04:53,530 --> 00:04:56,565
وماذا عن مرضك بـ " الطحال " ؟
" الدكتور.سوران " قال: يجب أن ترتاح

42
00:04:56,604 --> 00:05:00,102
كيف تريّح طحالك ؟

43
00:05:00,137 --> 00:05:02,505
- هيا يا قرانت !
- هذا الماء كان بارد

44
00:05:02,539 --> 00:05:05,208
<i>دعنا نبلغ السيدات
اوه, كانت الأمور طيبه!</i>

45
00:05:05,242 --> 00:05:08,377
......

46
00:05:23,125 --> 00:05:26,428
هل تؤمنين بالحب من
أول نظره يا آنسه. شرودر ؟

47
00:05:28,064 --> 00:05:30,131
إنها فكرة رومانسية نوعاً ما.

48
00:05:30,166 --> 00:05:33,770
حدثت لي عندما رأيت " وارن "

49
00:05:33,804 --> 00:05:35,905
السيناتور هاردن ؟

50
00:05:37,541 --> 00:05:39,743
كنت في عمر السادسة عشر

51
00:05:39,777 --> 00:05:41,878
وكان هو أجمل رجل

52
00:05:41,912 --> 00:05:44,347
قابلته في حياتي

53
00:05:44,381 --> 00:05:46,849
طبعاً لم يكن سيناتور بعد !

54
00:05:46,884 --> 00:05:49,652
كان رئيس تحرير صحيفة
هناك في " ماريون "

55
00:05:49,686 --> 00:05:53,922
أخ هوديني
إسمه كان هاردين
(هوديني ساحر قديم)

56
00:05:53,957 --> 00:05:55,924
وعندما سمعت هاردن لأول مره

57
00:05:55,959 --> 00:05:59,061
توقعت انه هو الذي
يرشح نفسه لليصبح رئيس

58
00:06:00,764 --> 00:06:02,731
هو يحبني

59
00:06:02,765 --> 00:06:05,066
ويحب أبنته

60
00:06:06,168 --> 00:06:08,837
لكن أمريكا تحتاجه

61
00:06:08,871 --> 00:06:12,307
ولذلك لابد لي من التضحية

62
00:06:28,857 --> 00:06:30,324
مارغريت

63
00:06:30,358 --> 00:06:33,427
- صباح الخير
- آنسه جانيت

64
00:06:33,462 --> 00:06:36,130
هذه صديقتي
الآنسه نان ريتن

65
00:06:36,164 --> 00:06:38,599
تحتاج لبعض الملابس
لهذا الموسم

66
00:06:38,633 --> 00:06:42,302
<i>لطيف
نحن هنا لهذا الأمر</i>

67
00:06:42,337 --> 00:06:44,138
ماريسكا

68
00:06:45,440 --> 00:06:47,041
ماريسكا !!

69
00:06:50,078 --> 00:06:52,880
اصطحبي الآنسه
لغرفة الملابس

70
00:06:52,914 --> 00:06:55,182
من هنا

71
00:06:57,851 --> 00:07:00,987
كأنها بقرة تنتظر الحلب...

72
00:07:01,021 --> 00:07:02,989
البنت البولندية

73
00:07:03,023 --> 00:07:04,623
لا شرف, ولا جمال

74
00:07:04,657 --> 00:07:07,158
حسناً, أنا أتوقع
أنها تتعلم

75
00:07:07,193 --> 00:07:09,394
رأسها يشبه الملفوف
( نوع من أنواع الخضار )

76
00:07:09,428 --> 00:07:12,430
<i>لكنها سوف تشتغل
حتى لو راتبها بنسات</i>

77
00:07:12,464 --> 00:07:15,433
رأيتي كيف ينزل من قدري ؟

78
00:07:15,467 --> 00:07:19,437
الشغل قليل يامدام ؟

79
00:07:22,541 --> 00:07:25,610
عزيزتي مارغريت

80
00:07:25,644 --> 00:07:27,545
كيف ازدهرتي ؟

81
00:07:27,608 --> 00:07:31,148
السيد تومسون كريم جداً مع اهتماماته

82
00:07:31,182 --> 00:07:33,116
هو يعاملني جيداً

83
00:07:33,151 --> 00:07:36,720
أجمل الأشياء
لأجمل سيدة

84
00:07:36,754 --> 00:07:39,356
كما يجب أن يكون هنا

85
00:07:39,390 --> 00:07:41,892
لكن التكاليف غاليه جداً

86
00:07:41,926 --> 00:07:44,094
<i>وبعد هذا كله
يجب أن ادفع</i>

87
00:07:44,128 --> 00:07:47,664
- تدفعين لمن ؟
- لـ تومسون أكيد

88
00:07:47,698 --> 00:07:50,733
اوه, تقصدين المدينة

89
00:07:50,768 --> 00:07:54,437
قيل لي الآن
يجب أن أدفع الضِعف

90
00:07:54,472 --> 00:07:56,005
الكل يجب عليهم هذا !

91
00:07:56,040 --> 00:07:58,174
لم أقدر على حفظ شئ يامارغريت

92
00:07:58,209 --> 00:08:01,177
وضعته كله لتشغيل المحل

93
00:08:01,212 --> 00:08:03,380
أنا امرأة وحيدة

94
00:08:03,414 --> 00:08:05,482
فهمتي هذا ؟

95
00:08:05,516 --> 00:08:07,617
لا يمكنك التحدث
مع رجلك ؟

96
00:08:07,651 --> 00:08:10,720
هل تقدرين عن التحدث نيابة عني...

97
00:08:10,754 --> 00:08:12,956
للرجل الذي عطاك اهتمامه ؟

98
00:08:12,990 --> 00:08:16,626
لا.. لا أعرف ماذا أقول !

99
00:08:16,660 --> 00:08:20,763
قولي له أنه جميل
وكيف يجعلك سعيدة

100
00:08:20,797 --> 00:08:24,500
وكيف تكونين قادرة على شراء الأشياء
التي تجعلك جميلة أمامه

101
00:08:24,534 --> 00:08:27,303
إذا لم يكن هناك "بيلي فيمي" ؟
(اسم المحل = الامرأة الجميلة بالفرنسي)

102
00:08:28,571 --> 00:08:30,472
ساعديني يا مارغريت

103
00:08:32,075 --> 00:08:34,777
لديك قوة لاتتوقعينها

104
00:08:36,880 --> 00:08:39,648
صباح الخير يا مدام

105
00:08:39,682 --> 00:08:42,251
لا تدع ولا حجر إلا وتبحث تحته

106
00:08:42,285 --> 00:08:44,086
انت ورجالك كلمو كل المراكز

107
00:08:44,121 --> 00:08:45,788
من فيلي الى بيتسبرغ

108
00:08:45,823 --> 00:08:48,291
- وأيضاً لا تنسى تكتب للـ..
- ناكي

109
00:08:48,325 --> 00:08:51,261
ياإلهي, ملاحظه صغيره
انك ستأتي

110
00:08:51,295 --> 00:08:54,029
- أرسلت لك برقيه
- لم يأتينا شيء

111
00:08:54,064 --> 00:08:56,965
سأتكلم مع البريد وأشتكيهم !

112
00:08:58,234 --> 00:09:00,234
كنت سأقدم لك القهوة
لكن واضح....

113
00:09:00,269 --> 00:09:02,704
أنك ساعدت نفسك بنفسك

114
00:09:02,738 --> 00:09:05,974
القطار.. السيارة كانت متعطله

115
00:09:06,008 --> 00:09:09,310
- لم تذهب لـ بيتك ؟
- فكرت أن اراك قبلها.

116
00:09:11,246 --> 00:09:14,048
<i>- دعهم يرسلون قطعة لحم
-</i>

117
00:09:19,455 --> 00:09:21,289
إذا أنت هنا

118
00:09:21,324 --> 00:09:24,860
- اتوقع أنك قبلت عرضي عليك؟
- مع شروط

119
00:09:26,862 --> 00:09:30,164
صديقي " ريتشارد هاورد "
قابلته في شيكاغو

120
00:09:30,198 --> 00:09:32,632
- الرجل الذي نص وجهه قناع حديدي ؟
- هو بطل حرب

121
00:09:32,666 --> 00:09:35,570
- أريده أن يكون معي
- ماذا يوجد تحت قناعه؟

122
00:09:35,602 --> 00:09:39,205
فقد عظمة خده و فكه

123
00:09:39,239 --> 00:09:41,609
هذا يعني أن الجهه اليسرى كاملة مفقوده !

124
00:09:41,641 --> 00:09:43,042
ومازال على قيد الحياة؟

125
00:09:44,411 --> 00:09:46,549
الطب, هه؟

126
00:09:48,115 --> 00:09:50,349
كثير من الاصدقاء على قيد الحياة
والمفروض من عداد الموتى !!

127
00:09:50,384 --> 00:09:52,985
حسناً, وأنا شخصياً أعرف بعضهم

128
00:09:55,055 --> 00:09:57,757
- الأخوان داليسيو من خارج فينلي
- شرط آخر

129
00:09:57,791 --> 00:10:01,360
نحتفظ بهذا النقاش بيننا فقط

130
00:10:03,797 --> 00:10:05,398
انتظر بالخارج

131
00:10:19,012 --> 00:10:21,947
إذا هولاء الذين سرقو الكازينو

132
00:10:21,981 --> 00:10:23,982
<i>و أونيل أيضاً</i>

133
00:10:24,017 --> 00:10:28,921
اقنيسيوس - سكسيوس - ليو

134
00:10:28,955 --> 00:10:31,489
<i>- أسمائهم من أسماء القساوسه
- بنكتب للفاتيكان</i>
(الفاتيكان منبع الديانه المسيحيه في روما)

135
00:10:31,524 --> 00:10:33,958
انظر إذا عرفو أين هم

136
00:10:41,637 --> 00:10:43,935
عندما وجدتهم

137
00:10:47,339 --> 00:10:48,806
ماذا تريدني أن أفعل ؟

138
00:10:48,841 --> 00:10:50,909
تريدني أن أقولها ؟

139
00:10:50,943 --> 00:10:53,143
أحب أن أسمعها منك

140
00:10:53,178 --> 00:10:55,479
لماذا ؟

141
00:10:58,016 --> 00:11:00,577
سياسي للآخر, هه؟

142
00:11:01,988 --> 00:11:04,857
ماذا, لا تريد قولها
لايجب عليك إنكارها لاحقاً ؟

143
00:11:04,891 --> 00:11:09,095
أو أنك تحاول إبعاد نفسك عن المشاكل ؟

144
00:11:09,129 --> 00:11:10,609
بخصوص ماذا ؟

145
00:11:10,631 --> 00:11:12,965
حقيقة أنك قاتل يا ناك

146
00:11:13,000 --> 00:11:17,436
<i>هذا الذي تريدني
أن أفعله, صحيح؟</i>

147
00:11:17,471 --> 00:11:19,338
أقتلهم؟

148
00:11:21,875 --> 00:11:24,242
نعم

149
00:11:37,456 --> 00:11:39,290
حتى الطفل ؟

150
00:11:57,176 --> 00:11:59,844
سأذهب لأكل شريحة اللحم

151
00:12:29,276 --> 00:12:31,410
- ياسادة
- A.R.(إختصار لإسمه)

152
00:12:31,445 --> 00:12:33,479
هولاء الذي حدثتك عنهم

153
00:12:33,513 --> 00:12:36,315
هذا هو ليو داليسيو

154
00:12:36,349 --> 00:12:39,118
- أخوه اغنيسيوس
- و ميكي دويل

155
00:12:39,152 --> 00:12:41,387
هذا شرف
ياسيد روشتين

156
00:12:41,421 --> 00:12:42,754
إذا سمعت عني

157
00:12:42,789 --> 00:12:45,257
- شيء طبيعي
ومن لم يسمع.. هاه؟ صحيـح؟

158
00:12:48,227 --> 00:12:49,627
وما الذي سمعته؟

159
00:12:49,662 --> 00:12:52,569
<i>- أشياء طيبه
- إنني رجل صادق؟</i>

160
00:12:52,598 --> 00:12:55,166
وإنني دائما أعدل في تعاملاتي

161
00:12:55,201 --> 00:12:57,903
طبعاً, لذلك نحن هنا

162
00:12:57,938 --> 00:13:01,640
السمعة الطيبة تحتاج عمر لـ تبنيها

163
00:13:01,674 --> 00:13:04,209
وفقط ثواني قليله لـ تهدمها

164
00:13:15,770 --> 00:13:18,057
<i>سمعت أنكم مهتمين بتجارة الكحول</i>

165
00:13:18,091 --> 00:13:20,025
ومهتمين بالنقود ايضاً

166
00:13:20,059 --> 00:13:22,059
أكوام من النقود

167
00:13:23,228 --> 00:13:25,563
نلعب بلياردو
على 500 دولار رهان

168
00:13:26,432 --> 00:13:28,299
<i>انت إبدأ</i>

169
00:13:33,440 --> 00:13:34,974
هناك طريقتين لصناعة الاموال

170
00:13:35,009 --> 00:13:37,043
في تجارة الشراب

171
00:13:37,077 --> 00:13:40,280
الأولى : أنكم تقومون بشراء ارخص ويسكي
وتمزجونه بالماء وتبيعونه

172
00:13:40,314 --> 00:13:43,282
<i>- أنا كنت أفعلها, وكانت جيدة
- هذه حركة غبية</i>

173
00:13:43,317 --> 00:13:45,752
ليس لدي إهتمام بها

174
00:13:49,456 --> 00:13:53,426
هنالك طلب جيد ومتزايد
على الويسكي في امريكا

175
00:13:53,460 --> 00:13:55,162
وأنا لا أتكلم عن غسلك للويسكي

176
00:13:55,196 --> 00:13:57,597
الذي تخزنه في مخازنك

177
00:13:59,300 --> 00:14:01,934
أنا أتكلم عن السكواتش الجيد من بريطانيا

178
00:14:01,969 --> 00:14:05,237
لو نستورها هنا لأمريكا
نأخذ ذهب من ورائها

179
00:14:06,940 --> 00:14:10,677
سيكون شئ جيد أن تقدم
ويسكي جيد لضيوفك

180
00:14:10,711 --> 00:14:14,481
والأغنياء يتنافسون لشرائه
وتقديمه لبعضهم البعض

181
00:14:17,570 --> 00:14:20,353
أريد أن اتفق معكم
لإستيراد السكواتش

182
00:14:20,387 --> 00:14:22,855
سيكون لدينا سُفن
ومع طاقم جدير بالثقة

183
00:14:22,889 --> 00:14:25,157
سوف يبحرون بها
من معاملها في أوروبا

184
00:14:25,191 --> 00:14:27,426
ويضعونه في آخر ثلاث أميال
قبل الحدود

185
00:14:27,460 --> 00:14:29,294
كل الذي نفعله نهربها للشاطئ

186
00:14:29,328 --> 00:14:30,862
وهنا يأتي دوركم لتأتوا

187
00:14:30,897 --> 00:14:33,732
حدود مدينة اطلنطا
جيدة للتوزيع

188
00:14:33,766 --> 00:14:35,534
للحدود البحرية الشرقية جميعها

189
00:14:35,569 --> 00:14:38,103
المشكله الوحيده هو الرجل
المسؤول عن المدينه

190
00:14:38,137 --> 00:14:42,774
بالعاده أعقد صفقات
مع أمثال هذا الرجل

191
00:14:42,808 --> 00:14:46,778
سأجعلهم شركاء معي
لكن أجد أن نكي تومبسون!

192
00:14:46,812 --> 00:14:50,180
جشع وغير معقول

193
00:14:51,983 --> 00:14:55,320
<i>رصاصة بالعين لن تعالج هذه المشكلة</i>

194
00:14:57,689 --> 00:14:59,857
كل واحد منكم سيوقع على هذه العقود

195
00:14:59,891 --> 00:15:03,194
لكي يكون إتفاقنا على ورق

196
00:15:04,796 --> 00:15:07,798
- ماهو نوع العقود؟
- تأمين على حياتكم

197
00:15:07,832 --> 00:15:10,001
نص مليون لكل واحد منكم

198
00:15:10,035 --> 00:15:11,803
ستتعاملون مع

199
00:15:11,837 --> 00:15:14,005
<i>نقود كثيرة لي ياسادة</i>

200
00:15:14,039 --> 00:15:16,541
وستضمن العقود حقي

201
00:15:18,410 --> 00:15:20,278
اعتبروها حافز لكم

202
00:15:20,312 --> 00:15:22,646
<i>لكي لا تخربون الأمور</i>

203
00:15:38,496 --> 00:15:40,614
سوف اصطحبكم للخارج

204
00:15:48,740 --> 00:15:50,707
هل تعلم ماهو أفضل شئ...

205
00:15:50,742 --> 00:15:52,676
في حديقة بروكس للحيوانات يا تشارلي؟

206
00:15:54,211 --> 00:15:57,313
يوجد أسياج بينك وبين القرود

207
00:16:06,257 --> 00:16:08,224
أخيراً ناموا

208
00:16:08,258 --> 00:16:10,292
لو تركتني اقرأ لهم
بعضاً من هذا

209
00:16:10,327 --> 00:16:12,928
أنت واضح أنك مستمتع به

210
00:16:12,963 --> 00:16:14,630
"مغناطيس الحب الجميل..

211
00:16:14,665 --> 00:16:16,098
طالما أنا أتحمله

212
00:16:16,133 --> 00:16:18,433
كل من أقابلهم في حياتي
سـ يحبوني كثيراً "

213
00:16:18,467 --> 00:16:21,402
هذا سـ يسهل أمور انتخاباتك, اليس كذلك ؟

214
00:16:21,436 --> 00:16:24,738
<i>- بالتأكيد أرخص تكلفة هي الفوز</i>

215
00:16:24,772 --> 00:16:26,789
ليس أغلى من الخساره

216
00:16:26,808 --> 00:16:29,343
ومستر. هاردن سـ يكون الرئيس؟
(رئيس الولايات المتحده الأمريكيه)

217
00:16:29,377 --> 00:16:30,811
هذا يعتمد

218
00:16:30,845 --> 00:16:33,948
هل سـ تصوتين له؟

219
00:16:33,982 --> 00:16:37,652
انا لا ارى أنه رجل جيد أن يكون الرئيس

220
00:16:37,686 --> 00:16:41,588
- تقصد الفتاة
- إسمها نان

221
00:16:41,630 --> 00:16:45,561
أذا رشحنا الرجال الجيدين
لم يصبح لدينا رؤساء

222
00:16:46,793 --> 00:16:48,761
إذا لم يكونو جيدين, ماذا سيكونون؟

223
00:16:48,795 --> 00:16:52,365
يكونون مفيدين
للذين دعموهم

224
00:16:54,735 --> 00:16:58,471
اليوم تكلمت مع مدام جانيت

225
00:16:58,505 --> 00:17:01,808
- اوه! وقالت لي انها سـ تخسر محلها

226
00:17:03,477 --> 00:17:05,111
مكان محلها غالي

227
00:17:05,145 --> 00:17:08,347
واضح أن لديها مشاكل مع المدينة

228
00:17:08,382 --> 00:17:11,517
دعيها تتكلم مع صاحب المحل

229
00:17:12,196 --> 00:17:15,432
كلمته لكنه لم يساعدها

230
00:17:19,292 --> 00:17:22,605
ممكن يوجد شئ أمين الخزنه
قادر على فعلها
(هو امين الخزنه)

231
00:17:24,597 --> 00:17:27,332
- هي التي سألتك أن تطلعيني على هذا الموضوع؟
- لا

232
00:17:27,366 --> 00:17:30,402
<i>إذا لماذا نحن نناقشه؟</i>

233
00:17:30,436 --> 00:17:33,543
هي عاملتني بلطف من قبل
وأريد أن أرد لها المعروف

234
00:17:33,572 --> 00:17:37,208
انا الذي جعلتها توظفك يا مارغريت
اللطف ليس له دخل

235
00:17:37,242 --> 00:17:38,909
إذا يجب أن تجازيها

236
00:17:38,944 --> 00:17:41,011
على العبء الذي
تركتها تحمله

237
00:17:43,448 --> 00:17:44,915
ماذا قالت لكِ بالضبط؟

238
00:17:44,950 --> 00:17:47,852
فقط أن المال (الإيجار) الذي تدفعه زاد

239
00:17:47,886 --> 00:17:49,854
وأكثر من الذي تقدر عليه

240
00:17:49,888 --> 00:17:52,322
إذا ليست بـ حاجه للمتجاره
في مدينة اطلنطا

241
00:17:52,357 --> 00:17:55,618
- لأن هذي هي الأسعار
- لكن لو انك انت حددت مبلغ أقل....

242
00:17:55,626 --> 00:17:58,194
مارغريت هذا موضوع
غير قابل للنقاش

243
00:17:58,229 --> 00:18:00,030
لم أكن أعلم بهذا

244
00:18:02,934 --> 00:18:05,669
الآن تعلمين

245
00:18:15,645 --> 00:18:18,014
لن تبقى هنا

246
00:18:20,684 --> 00:18:22,685
لدي اجمتاع في الصباح الباكر

247
00:18:30,728 --> 00:18:32,695
رسمت هذه في شهر اكتوبر الماضي

248
00:18:32,730 --> 00:18:36,232
- كانت ممثله في فلم
فود فيلي, هاه.

249
00:18:36,266 --> 00:18:38,501
إنها جميلة

250
00:18:40,237 --> 00:18:42,104
هذه...

251
00:18:42,139 --> 00:18:44,506
فيها جودة غنائيه

252
00:18:44,557 --> 00:18:48,611
ذكرتني بـ ماري كاسات

253
00:18:48,645 --> 00:18:51,481
تعتقد صديقك سـ يزورنا قريباً

254
00:18:51,515 --> 00:18:53,283
تاجر الفن ؟

255
00:18:53,317 --> 00:18:55,785
نعم.. لكن حالياً هو بالخارج في باريس

256
00:18:55,820 --> 00:18:57,654
<i>مدينة النور</i>

257
00:19:00,992 --> 00:19:02,359
اووه, لعنك الله

258
00:19:02,393 --> 00:19:05,762
<i>- كسرت الغطاء
- هنا</i>

259
00:19:09,034 --> 00:19:12,802
<i>هناك</i>

260
00:19:12,837 --> 00:19:15,271
اووه, انتي فنانة شوارع

261
00:19:15,306 --> 00:19:18,241
Hehehehe

262
00:19:18,276 --> 00:19:20,510
1918...

263
00:19:20,546 --> 00:19:23,747
هذي السنة التي قابلناك فيها

264
00:19:28,486 --> 00:19:31,354
<i>وفري قليلاً لزوجك الغيور</i>

265
00:19:36,461 --> 00:19:38,428
اممم

266
00:19:48,038 --> 00:19:49,642
تعالي

267
00:20:03,554 --> 00:20:05,488
كل شئ بخير ياعزيزتي

268
00:20:05,522 --> 00:20:07,457
أنا لا أعض
(تعبيراً عن الطمئنينة)

269
00:20:08,925 --> 00:20:12,527
- أنا...
- كل الذين في باريس يفعلونها

270
00:20:19,036 --> 00:20:21,596
مرحباً ؟

271
00:20:21,605 --> 00:20:24,006
<i>آنجي؟</i>

272
00:20:24,041 --> 00:20:27,343
<i>أنجيلا هذا انا</i>

273
00:20:27,377 --> 00:20:29,178
مرحباً؟

274
00:20:29,212 --> 00:20:31,080
<i>أنا جيمي</i>

275
00:20:31,114 --> 00:20:33,182
<i>هذا أنا</i>

276
00:20:39,055 --> 00:20:40,923
لماذا الباب مقفل؟

277
00:20:40,957 --> 00:20:42,825
نحن لدينا سارقين
سرقو الجيران

278
00:20:42,860 --> 00:20:47,063
- أين الطفل؟
- أنه نائم

279
00:20:53,837 --> 00:20:55,405
جيمي, ياإلهي

280
00:20:55,439 --> 00:20:58,174
لديكِ حفله ؟

281
00:20:58,208 --> 00:21:00,109
نحن فقط زائرين

282
00:21:03,480 --> 00:21:05,982
أسقيك قليلاً من الـ "واين" ؟

283
00:21:06,016 --> 00:21:08,484
سمعت ان هذا مخالف للقوانين

284
00:21:13,590 --> 00:21:16,626
حسناً, الوقت تأخر
و, اوه, أنت لديك...

285
00:21:16,660 --> 00:21:18,227
عمل في الصباح الباكر

286
00:21:18,262 --> 00:21:19,695
اوه نعم

287
00:21:19,730 --> 00:21:22,732
<i>تصوير عرس</i>

288
00:21:22,767 --> 00:21:24,901
<i>زوجين لتوانين</i>
( اللتوان دولة في أوربا )

289
00:21:31,943 --> 00:21:34,711
حسناً, سعيد بـ رؤيتك

290
00:21:34,746 --> 00:21:37,013
اهلاً بك في المنزل مرة أخرى

291
00:21:57,000 --> 00:22:00,536
- يجب أن تخبرني انك قادم
- لقد فعلت.

292
00:22:02,039 --> 00:22:04,840
ويسترن يونيون الملاعين

293
00:22:10,714 --> 00:22:14,783
- ماذا ؟... ماذا تفعل؟
- أقبلك؟

294
00:22:14,818 --> 00:22:16,685
انتظر.. لقد خرجت من العدم

295
00:22:16,720 --> 00:22:18,254
ولا حتى مكالمة تلفون من شهور

296
00:22:18,289 --> 00:22:20,489
أنجي, انظري, أنا في المنزل اوك؟
من أجل الخير

297
00:22:21,692 --> 00:22:24,727
- أنت تجرحني !
- اشتقت اليكِ

298
00:23:04,466 --> 00:23:06,166
نعم..

299
00:23:06,200 --> 00:23:08,867
شكراً لك لأنك أطلعتني على الموضوع

300
00:23:14,341 --> 00:23:16,442
ليس لديهم إلا الساده

301
00:23:16,477 --> 00:23:18,711
هولاء كانو ويسترن يونيون

302
00:23:18,746 --> 00:23:20,913
وصلهم إتصال من كبير خدامين ناكي تومبسون

303
00:23:20,947 --> 00:23:25,250
يسأل عن برقيّه لم تصل
من جيمس دارمودي

304
00:23:25,284 --> 00:23:28,052
قالو انهم أوصلوها لك

305
00:23:29,421 --> 00:23:33,056
- اووه, ياإلهي
- ماذا تقصد؟

306
00:23:33,091 --> 00:23:35,425
هي لدي هنا

307
00:23:39,063 --> 00:23:41,865
- كنت أريد إيصالها
- ولماذا لم تفعل؟

308
00:23:47,639 --> 00:23:50,774
"وقت الوصول الثلاثاء
قطار الساعه 11 في الصباح"

309
00:23:53,244 --> 00:23:56,346
- هذا كان أمس
- أنا آسف, نسيتها

310
00:23:56,380 --> 00:23:59,482
انت إما غير مؤهل أو الكاذب

311
00:23:59,516 --> 00:24:01,684
وانا لا تعجبني تلك الصفتين يا عميل سيبسو

312
00:24:01,719 --> 00:24:05,989
- لقد كناا...
- أنا لا تعجبني تلك الصفتين ابداً

313
00:24:06,023 --> 00:24:08,258
ولماذا كنت مخبائها؟

314
00:24:09,994 --> 00:24:12,963
لأني أريد أن احتفظ بوظيفتي

315
00:24:12,997 --> 00:24:14,765
المشرف أليوت

316
00:24:14,799 --> 00:24:18,468
يعتقد أن قضية هانس شرودر
اخذت كل تفكيرك

317
00:24:18,503 --> 00:24:21,238
هي وقضّيه ناكي تومبسون

318
00:24:21,272 --> 00:24:23,140
لدينا شاهد يستطيع يثبت أن

319
00:24:23,174 --> 00:24:25,509
دارمودي كان موجود وقت الجريمة

320
00:24:27,011 --> 00:24:28,745
لم أكن أفكر

321
00:24:36,520 --> 00:24:40,891
الثعبان لا تقدر على قتلها
الا إذا قطعت رأسها يا عميل سيبسو

322
00:24:40,925 --> 00:24:42,826
تقصد المشرف؟

323
00:24:42,860 --> 00:24:45,295
ناكي تومبسون !

324
00:24:45,329 --> 00:24:47,574
دارمودي يعطيه السيطره
على المدينة كلها

325
00:24:47,612 --> 00:24:52,202
هذه القذاره, سوف نطهر المدينة
منهم مره واحده

326
00:24:52,236 --> 00:24:54,204
هناك فحم على الأرض

327
00:24:54,238 --> 00:24:58,575
الخشب في الغابات ،
الماشية في الحقول.

328
00:24:58,576 --> 00:25:00,210
كيف صوت البقرة؟

329
00:25:00,244 --> 00:25:01,845
- موو !
- هذا صحيح

330
00:25:01,880 --> 00:25:04,147
ركبت في هذا القطار
ونظرت من النافذة

331
00:25:04,181 --> 00:25:07,147
لا ترى شئ إلا الفرص
من الساحل للساحل

332
00:25:07,267 --> 00:25:09,310
والآن هو عاد لـ هنا

333
00:25:09,558 --> 00:25:12,754
والآن أنا عدت للبيت يا انجي
المكان الذي انتمي فيه

334
00:25:14,090 --> 00:25:15,624
متى ماأردت الظهور

335
00:25:15,658 --> 00:25:18,527
كان لدي عمل في الغرب

336
00:25:19,962 --> 00:25:22,263
وقلت لك الأمور كلها
اهتممت بها

337
00:25:22,298 --> 00:25:24,232
والآن ماذا ؟

338
00:25:24,267 --> 00:25:27,335
الآن أمورنا جميعها
سـ تصبح في العلالي

339
00:25:27,369 --> 00:25:30,204
- ناكي أعطاني وظيفه
- مساعد كاتب؟

340
00:25:30,238 --> 00:25:33,580
الآن دعنا نخرج من
هذه المزبلة ونذهب لـ شقة ملك

341
00:25:33,618 --> 00:25:37,211
بساتين مارفن
البيوت اللتي على البحر

342
00:25:37,245 --> 00:25:41,949
<i>مارأيك؟؟</i>

343
00:25:44,052 --> 00:25:46,253
<i>مرحباً</i>

344
00:25:47,322 --> 00:25:49,123
حسناً... حسناً

345
00:25:49,157 --> 00:25:50,857
حبيبي, تعال هنا

346
00:25:50,892 --> 00:25:54,260
نعم, فقط ضعه هناك

347
00:25:54,295 --> 00:25:56,696
باي

348
00:25:56,730 --> 00:25:59,232
- هريسة !
- لا هريسة اليوم

349
00:25:59,266 --> 00:26:00,867
بيض

350
00:26:00,902 --> 00:26:04,404
- من كان على الخط؟
- كانت أمي

351
00:26:04,438 --> 00:26:07,173
سأذهب لرؤيتها
تعال هنا يا بطل

352
00:26:29,429 --> 00:26:31,662
ماذا تفعلين؟

353
00:26:31,697 --> 00:26:33,730
اصنع زيادة من القهوة

354
00:26:55,519 --> 00:26:57,454
دعينا ننجب طفل آخر

355
00:26:58,990 --> 00:27:02,093
مارأيك؟
تريد أخ صغير, أليس كذلك؟

356
00:27:02,127 --> 00:27:04,963
- نــــعــــم !
- نــــعــــم

357
00:27:06,332 --> 00:27:08,534
حسناً, هذا هو القرار

358
00:27:13,072 --> 00:27:16,608
معدتك تصدر اصواتاً
( اصوات الجوع )

359
00:27:16,609 --> 00:27:18,443
هل أنت جائع؟

360
00:27:18,477 --> 00:27:21,146
لا أمانع
على ان اكلك على الغداء

361
00:27:23,383 --> 00:27:26,086
ربما للتحليه

362
00:27:40,401 --> 00:27:43,369
هل بقي قهوة؟

363
00:27:43,404 --> 00:27:45,613
سأعمل لك القهوة

364
00:28:23,143 --> 00:28:26,212
- آآآوه !.. اللعنة
- لم أعرف أنك تريدها بالكريمه

365
00:28:26,246 --> 00:28:29,315
<i>ليست هناك يا عزيزي</i>

366
00:28:29,350 --> 00:28:30,951
- اللعنة ****
- هيه !

367
00:28:30,985 --> 00:28:33,253
هذه أمي التي تتكلم عنها

368
00:28:33,287 --> 00:28:35,621
اعتذاري

369
00:28:40,460 --> 00:28:42,128
إذا أنت لوتشيانو

370
00:28:42,162 --> 00:28:44,163
أمي اخبرتني بالكثير عنك

371
00:28:44,197 --> 00:28:46,098
نحن قريبين من بعض يا تشارلز

372
00:28:46,132 --> 00:28:47,900
ولدينا صديق مشترك

373
00:28:47,934 --> 00:28:49,234
في شيكاغو

374
00:28:49,269 --> 00:28:51,937
آل كابون يقول مرحباً
(يوصل السلام له)

375
00:28:51,971 --> 00:28:54,940
هذا كثير من الهراء
كابون ليس صديق لي

376
00:28:54,974 --> 00:28:56,708
صحيح صحيح
في الحقيقه هو لم يقل اوصل له السلام

377
00:28:56,742 --> 00:28:59,077
هو قال فجر رأسه الملعون ليخرج مخه !

378
00:28:59,111 --> 00:29:01,547
أكون معروف كبير
إن لم تفعل ماطلبه منك

379
00:29:01,580 --> 00:29:03,882
إلبس ملابسك
سنذهب

380
00:29:03,916 --> 00:29:07,186
- إلى أين ؟
- مكان لا يجدوك فيه

381
00:29:18,131 --> 00:29:20,031
هيا تحرك

382
00:29:24,270 --> 00:29:27,039
هل تعرف, لا يجب أن تصل الأمور لهذه الدرجة ؟

383
00:29:27,073 --> 00:29:29,108
قل لـ تومبسون
سوف أتكلم له مع أي أر

384
00:29:29,142 --> 00:29:31,577
لأخبر الداليسيوس بإيقاف هجماتهم عليكم

385
00:29:31,612 --> 00:29:33,346
- ماذا ؟
- وسنضعه شريكاً معنا

386
00:29:33,380 --> 00:29:35,381
هناك الكثير من الأمور
تكفي ال...

387
00:29:35,416 --> 00:29:37,551
أنزل سلاحـك !!

388
00:29:37,585 --> 00:29:39,120
الآن

389
00:29:47,960 --> 00:29:50,362
جيمس دارموني
انت رهن الاعتقال

390
00:29:53,399 --> 00:29:55,634
ما الذي يجعلك تبتسم؟

391
00:29:55,668 --> 00:29:57,970
أنتم يا جماعه

392
00:29:58,004 --> 00:30:01,307
- تستخدمون الانظار المترقبة
- يديك على الجدار
( ترجمة غير دقيقة )

393
00:30:01,341 --> 00:30:03,409
<i>اللعنه</i>

394
00:30:05,245 --> 00:30:07,847
منتصف الشهر وهي في كل مكان
(الإعلانات في كل المدينة)

395
00:30:07,881 --> 00:30:09,981
كيف اتنافس مع هذا الرجل؟

396
00:30:10,016 --> 00:30:12,516
هذي هي الروح المعنويه يا حضرة العمدة

397
00:30:12,561 --> 00:30:14,718
أريد كل الإعلانات أن تُنزل

398
00:30:14,752 --> 00:30:17,154
أي محل يضعها
عليه غرامة 25 دولار

399
00:30:17,188 --> 00:30:19,923
- هل نقدر أن نغرمهم؟
- نقدر على فعل كل مانريد

400
00:30:19,957 --> 00:30:23,393
- متى سيرجع إلاي؟
- خياطة الجرح إنفتحت

401
00:30:23,427 --> 00:30:25,862
الدكتور سوران قال
ممكن أنه يحتاج شهر زياده

402
00:30:25,897 --> 00:30:27,430
الأمور في تحسن, أليس كذلك؟
(بسخرية)

403
00:30:27,465 --> 00:30:29,332
اقول لكم لقد ترك فراغ كبير !

404
00:30:29,367 --> 00:30:31,574
هو ليس ميت يا هالوران

405
00:30:31,603 --> 00:30:34,772
أعرف, لكن رجال الشرطة الآخرين

406
00:30:34,807 --> 00:30:36,609
يحتاجون لأحد يعطيهم الاوامر

407
00:30:36,642 --> 00:30:38,610
جداول العمل وتوزيع المهام
مثل هذه الأشياء

408
00:30:38,644 --> 00:30:40,311
إلاي لا يقدر على تحمل ذلك؟

409
00:30:40,346 --> 00:30:41,980
في هذه الحاله لايقدر

410
00:30:42,014 --> 00:30:44,115
وش تحاول أن تقول ؟

411
00:30:44,149 --> 00:30:48,219
أنا أعتقد
يجب أن أمسك هذه السلطه

412
00:30:48,254 --> 00:30:50,988
- اوه, هل تقدر؟
- أنا املك خبره أكثر

413
00:30:51,023 --> 00:30:52,824
وزملائي في العمل
يعتبروني مثلهم الأعلى

414
00:30:52,858 --> 00:30:55,193
حسناً, انت ستكون الشريف بشكل مؤقت

415
00:30:55,227 --> 00:30:57,462
حقاً ؟

416
00:30:57,496 --> 00:30:59,630
- هل يجب أن أعيد التفكير ؟
- لا لا

417
00:30:59,665 --> 00:31:02,400
لا.

418
00:31:02,434 --> 00:31:03,901
شكراً يا ناكي

419
00:31:03,936 --> 00:31:05,803
أنا أعرف أن هناك خلافات بيننا

420
00:31:05,838 --> 00:31:08,740
لكن أريدك أن تعرف إن
هنا من أجلك

421
00:31:08,774 --> 00:31:11,709
من الآن حتى نوفمبر

422
00:31:11,777 --> 00:31:13,711
ماذا يعني ذلك؟

423
00:31:13,746 --> 00:31:16,481
هل فكرت بالمستقبل ؟

424
00:31:16,515 --> 00:31:18,583
من الواضح أنك أنت من فكر

425
00:31:18,617 --> 00:31:21,019
بدون إهانه لـ إلاي, أنا أقصد

426
00:31:21,053 --> 00:31:24,288
الإنتخابات على الأبواب
وهو مجروح وضعيف

427
00:31:24,323 --> 00:31:27,158
المصلح اتهمنا بالفساد

428
00:31:27,192 --> 00:31:30,895
أقصد هل رأيت المقاله في الصحيفة, أليس كذلك ؟

429
00:31:30,929 --> 00:31:34,465
كل ماأحاول قوله
إني تحت خدمتك

430
00:31:34,499 --> 00:31:37,034
كل ماتحتاج

431
00:31:38,636 --> 00:31:41,505
- كنت اتابع فلم
- ماهو الفلم؟

432
00:31:41,539 --> 00:31:43,974
- "واقون تراك"
- ماهي الحبكه؟

433
00:31:44,008 --> 00:31:46,510
هل أنت متأكد انك
تريدني أن أخرب نهاية القصة؟

434
00:31:46,544 --> 00:31:48,679
نستطيع على فعل ذلك
طوال اليوم ياسيد دارموني

435
00:31:48,713 --> 00:31:50,781
أحس اننا قضينا اليوم كله

436
00:31:52,484 --> 00:31:54,384
أنت تدعي إنك

437
00:31:54,419 --> 00:31:57,954
في ليلة 17 من شهر واحد, عام 1920

438
00:31:57,988 --> 00:31:59,955
كنت في السينما تتابع فلم؟

439
00:31:59,990 --> 00:32:02,258
من الساعه 7 بالليل
إلى الساعه 11 بنفس الليله ؟

440
00:32:02,292 --> 00:32:04,694
هذا صحيح

441
00:32:06,130 --> 00:32:09,432
لكن مدة الفلم كانت 78 دقيقة

442
00:32:09,466 --> 00:32:11,734
ونمت قليلاً

443
00:32:26,616 --> 00:32:29,851
لديك طفل من علاقة غير شرعية

444
00:32:29,886 --> 00:32:32,221
والدته لا تصلح للزواج؟

445
00:32:32,255 --> 00:32:34,456
هذا ليس من شأنك

446
00:32:34,491 --> 00:32:37,460
ماهو اسم الشخصية التي مثلها
ويليام هارت في الفلم ؟

447
00:32:37,494 --> 00:32:40,296
- "باك سكن" أو باك.. لست متأكد
- لست متأكد؟

448
00:32:40,330 --> 00:32:42,264
نحن مخطوبين
وسنتزوج قريباً

449
00:32:42,299 --> 00:32:45,834
هدفك أن تجعلها
امرأة لها احترامها

450
00:32:48,405 --> 00:32:50,072
من أين تعرف هانس شرودر؟

451
00:32:50,106 --> 00:32:52,274
لا أعرف هانس شرودر

452
00:32:52,308 --> 00:32:55,210
- آنسه شرودر.. مارغريت
- لا أعرف هولاء الناس

453
00:32:55,244 --> 00:32:57,946
لوسي دانزاير الراقصه
التي في مرقص زيقفيلد

454
00:32:57,980 --> 00:32:59,981
- تعرفها؟
- أنها صديقة ناكي

455
00:33:00,016 --> 00:33:01,616
وماهي طبيعة العلاقة؟

456
00:33:01,650 --> 00:33:03,819
بين تومبسون وآنسه شرودر ؟

457
00:33:07,023 --> 00:33:10,792
تريد أن تعرف
من التي تنام مع تومبسون

458
00:33:10,827 --> 00:33:12,928
لماذا لا تسأله؟

459
00:33:21,704 --> 00:33:24,172
حملة الكحوليات التي
باعها تومبسون

460
00:33:24,206 --> 00:33:26,341
لـ ارنولد روستين

461
00:33:26,375 --> 00:33:28,409
الحملة التي كانو ينقلونها

462
00:33:28,444 --> 00:33:30,744
في ليلة الـ 17 من شهر واحد..

463
00:33:30,779 --> 00:33:33,346
- "واقون تراكس"
- من أين تعرف آل ؟

464
00:33:33,381 --> 00:33:35,015
- لا أعرف أحد بهذا الإسم
- من شيكاغو ؟

465
00:33:35,049 --> 00:33:37,016
الأمور متخالطه لديك
يا حضرة الضابط

466
00:33:43,726 --> 00:33:46,729
تومبسون هو الذي أمر بقتل
هانس شرودر

467
00:33:46,763 --> 00:33:49,131
لأنه يحب زوجته؟

468
00:33:54,203 --> 00:33:57,638
الرجال الذين في الغابه
كم واحد قتلت منهم؟

469
00:33:59,549 --> 00:34:01,508
ذهبت للسينما ونمت

470
00:34:01,543 --> 00:34:03,610
صحيت وذهبت للبيت
واكملت النوم

471
00:34:03,644 --> 00:34:05,946
تريد إتهامي, إتهمني

472
00:34:05,980 --> 00:34:08,048
ليس لدي شيء آخر أقوله

473
00:34:08,082 --> 00:34:11,385
توقعت أنك ستلاقي
الراحه النفسيه

474
00:34:11,420 --> 00:34:14,755
عندما تكون مع ولدك
وتراه يكبر ويصبح رجل

475
00:34:14,790 --> 00:34:18,992
- ليس لديك شيء ضدي
- ليس لدي ؟

476
00:34:32,774 --> 00:34:34,041
بيلي ؟

477
00:34:34,075 --> 00:34:36,410
- جيمي ؟
- يااإلهي

478
00:34:36,444 --> 00:34:38,012
كانو سيرسلونني بعيداً يا جيمي

479
00:34:38,046 --> 00:34:40,915
- ماذا أخبرتهم يابيلي ؟
- عن الطريق الملعون

480
00:34:40,949 --> 00:34:42,554
- ماذا اخبرتهم؟
- جيمي !

481
00:34:42,584 --> 00:34:44,852
- بيلي ماذا قلت لـ...
- جيمي !

482
00:34:44,887 --> 00:34:46,988
اللعنه

483
00:34:48,857 --> 00:34:50,991
أيام القديمة كانت مختلفة

484
00:34:51,026 --> 00:34:53,794
كان الشخص يعتمد
على ناس لـ يصوتون له

485
00:34:53,829 --> 00:34:55,530
الآن اتو هولاء الديمقراطين

486
00:34:55,572 --> 00:34:57,431
ويعطون وعود كبيره

487
00:34:57,466 --> 00:34:59,333
وأنت قلق

488
00:34:59,367 --> 00:35:02,403
يكفي إنني لست نادم
على شيء

489
00:35:02,437 --> 00:35:06,673
اتمنى أن أعرف طريقة
اساعدك فيها

490
00:35:06,708 --> 00:35:08,308
هناك طريقة

491
00:35:08,343 --> 00:35:12,079
تساعدينا بأصوات السيدات

492
00:35:12,113 --> 00:35:16,483
هل يجب أن تنتظر التعديل لـ ينتهي؟

493
00:35:16,517 --> 00:35:18,752
انا طوال عمري متفائل

494
00:35:21,022 --> 00:35:22,856
تحدثي مع صديقاتك

495
00:35:22,891 --> 00:35:25,626
اللاتي في "دوري الإعتدال" واللاتي
في المنظمات الاخرى

496
00:35:25,660 --> 00:35:28,564
أنا خطيبه لا أكثر

497
00:35:28,596 --> 00:35:30,363
أنا رأيتك وأنتي تتحدثين

498
00:35:30,398 --> 00:35:32,799
تنسجمين بشكل جيد للغاية

499
00:35:32,833 --> 00:35:34,267
متى ذلك ؟

500
00:35:34,301 --> 00:35:37,503
في حفلة عيد ميلادي
مع السيناتور أيدج

501
00:35:37,538 --> 00:35:39,906
اوه, ذاك كان مجرد كلام ومزح

502
00:35:39,940 --> 00:35:43,676
هو سيناتور امريكي
وانتي مسحتي الأرض به
( مجرد تعبير )

503
00:35:48,515 --> 00:35:50,916
بجدية, هل أنتي قادرة على الكلام

504
00:35:50,951 --> 00:35:53,085
نيابة عن الحزب؟

505
00:35:55,255 --> 00:35:59,125
- نعم أقدر... لكن.....
- لكن ماذا؟

506
00:36:01,762 --> 00:36:04,697
هل تتمنى أن لا ألبس جيداً ؟

507
00:36:04,731 --> 00:36:06,465
ماذا تقصدين؟

508
00:36:06,500 --> 00:36:09,735
هل تتمنى أن لا أكون جذابه واجذب الانظار ؟

509
00:36:09,769 --> 00:36:11,904
بالتأكيد أريد

510
00:36:11,938 --> 00:36:15,007
أقصد أنتي هو أنتي
بأي شي تلبسينه

511
00:36:16,676 --> 00:36:19,778
- ناكي, يوجد مكالمة لك
- حسناً

512
00:36:21,047 --> 00:36:24,683
مدام جانيت تعرف ما يناسبني

513
00:36:24,718 --> 00:36:27,553
هي تعرف كيف تجعلني أبدو جميلة

514
00:36:27,588 --> 00:36:31,023
وهي الوحيدة اللتي أثق فيها

515
00:36:31,057 --> 00:36:33,859
لهذا تريدينها أن تبقى في العمل؟

516
00:36:35,161 --> 00:36:38,096
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية ؟

517
00:36:38,131 --> 00:36:41,666
لم أكن أريد أن تعرف
كم هي أنانيه قراراتي

518
00:36:43,236 --> 00:36:46,337
لم احكم على شخص
بانانيته ورغباته

519
00:36:52,645 --> 00:36:54,512
مرحباً

520
00:36:54,557 --> 00:36:55,947
<i>اليوم؟</i>

521
00:37:03,056 --> 00:37:06,583
- شكراً
- عشر دقائق

522
00:37:15,334 --> 00:37:17,301
تحدثت مع أنجيلا ؟

523
00:37:17,336 --> 00:37:19,203
انها على علم بالوضع.

524
00:37:19,238 --> 00:37:23,274
الدالاسيوس.. أنهم مدعومين
من روستين ولوسيانو

525
00:37:23,308 --> 00:37:25,576
من فم الحصان

526
00:37:25,611 --> 00:37:29,580
لوسيانو اعترف لي
قبل أن تعتقلني الشرطة

527
00:37:31,917 --> 00:37:33,217
هل تستطيع كفالتي لأخرج؟

528
00:37:33,251 --> 00:37:35,152
خمسة إتهامات بجرائم قتل
لا يوجد كفالة

529
00:37:35,187 --> 00:37:37,655
- هل تحصل لي على محامي على الأقل ؟
- لماذا ؟

530
00:37:37,689 --> 00:37:41,491
أنت تعلم, ليتحدث
ويأتي بخطة استراتيجيه

531
00:37:41,526 --> 00:37:44,160
انها مضيعة للمال

532
00:37:44,195 --> 00:37:45,795
حسناً.. اوه

533
00:37:49,200 --> 00:37:51,068
تحدث لأبي

534
00:37:51,102 --> 00:37:52,603
هل يقدر على مساعدتي؟

535
00:37:52,637 --> 00:37:56,107
أبيك ؟!
لهذه الدرجة أنت متوتر ؟

536
00:37:58,177 --> 00:37:59,977
هذا الطفل.. بيلي وينسلو

537
00:38:00,012 --> 00:38:01,779
سيكون شاهد ضدي في المحكمة

538
00:38:01,814 --> 00:38:04,349
- هذا الذي سمعته
- إذاً سأبقى هنا؟

539
00:38:04,383 --> 00:38:06,050
هذا الذي تحاول قوله؟

540
00:38:06,085 --> 00:38:07,919
أنت قلت أنك ستهتم بهذا.

541
00:38:07,953 --> 00:38:10,655
وأنا كذلك
كل ماأريد قوله الطريقة القانونية

542
00:38:10,689 --> 00:38:13,057
ليست تذكرة خروجك من هنا

543
00:38:15,728 --> 00:38:17,996
اوه, نعم
مازلت على الخط يا سنترال

544
00:38:18,030 --> 00:38:19,630
شكراً لك

545
00:38:20,599 --> 00:38:21,999
سيدي

546
00:38:22,034 --> 00:38:24,902
نيلسون أنا كنت في اجتماع
مع القادات ماهي المستجدات؟

547
00:38:24,937 --> 00:38:26,904
اعتقلنا جيمس دارموني يا سيدي

548
00:38:26,939 --> 00:38:29,507
ماذا ؟ متى ؟

549
00:38:29,541 --> 00:38:31,843
في البارحه
رجع من شيكاغو

550
00:38:31,877 --> 00:38:35,847
<i>- اعترف بشيء ؟
- لا. لكنه يعرف
اننا معتقلين شريكه ايضاً</i>

551
00:38:35,881 --> 00:38:38,783
- في كلا الحالتين.. الأمور تقربنا لـ تومسون
- أخبار طيبه يا نيلسون

552
00:38:38,817 --> 00:38:41,185
رائع, هذه خطوة كبيرة لـ مكتبنا

553
00:38:41,219 --> 00:38:43,354
شكراً على ثقتك بنا ياسيدي

554
00:38:43,388 --> 00:38:45,622
<i>استمروا في العمل الجيد</i>

555
00:38:51,062 --> 00:38:55,866
- ماذا قال لك ؟
- كان سعيد... جداً جداً

556
00:38:55,900 --> 00:38:58,669
مبروك ياسيدي

557
00:38:58,703 --> 00:39:00,671
لم أفعله لوحدي

558
00:39:06,112 --> 00:39:08,447
أنا آسف بخصوص البرقية
559
كانت حركة غبيّه مني

559
00:39:08,481 --> 00:39:11,517
صحيح, لكن جميع الناس تخطئ

560
00:39:14,954 --> 00:39:20,157
الرجل يجب أن تكون لديه
الشجاعة ويعترف بأغلاطة

561
00:39:22,326 --> 00:39:25,261
كنت أعرف إننا سنمسك دارموني في نهايه المطاف

562
00:39:25,295 --> 00:39:27,262
وكنت صادق

563
00:39:27,297 --> 00:39:29,431
امم

564
00:39:35,172 --> 00:39:37,873
هذا الشاهد.. بيلي وينسلو

565
00:39:37,908 --> 00:39:40,009
أتعتقد أن وجوده هنا
سيكون آمن له ؟

566
00:39:41,645 --> 00:39:43,579
بماذا تفكر ؟

567
00:39:43,614 --> 00:39:46,482
ننقله للشمال حتى وقت المحاكمة؟

568
00:39:46,516 --> 00:39:49,485
ربما للسجن الفيدرالي في منهاتن ؟

569
00:39:51,355 --> 00:39:54,156
ونبقيه بعيداً عن متناول تومبسون

570
00:40:03,867 --> 00:40:07,636
يااإلهي.. هل سترى طبيب؟

571
00:40:07,671 --> 00:40:09,405
عنيد مثل البغل

572
00:40:09,439 --> 00:40:11,440
اسكتي واجلبي له شراب

573
00:40:11,475 --> 00:40:14,744
أنا جيد, شكراً لكِ

574
00:40:14,779 --> 00:40:17,714
يبدو أنك متعب

575
00:40:17,749 --> 00:40:20,049
حسناً, عندما يأتي وقتك

576
00:40:20,084 --> 00:40:23,251
كل الذي عليك فعله هو
أن تتقبل وضعك

577
00:40:23,286 --> 00:40:25,386
نحن نتحدث عنك ام عني؟

578
00:40:25,420 --> 00:40:28,856
هذا فليتشر
والملاعين الديمقراطيين

579
00:40:28,890 --> 00:40:31,760
والشريف الخاص بك
خارج عن الخدمه أيضاً ؟

580
00:40:33,496 --> 00:40:35,230
الأمور ليست سهله, أليست كذلك ؟

581
00:40:35,264 --> 00:40:37,565
شيء جميل أنك
إلى الآن تجد متعه

582
00:40:37,600 --> 00:40:40,668
خمس سنوات في السجن...
هل تقدر أن تلومني؟

583
00:40:40,703 --> 00:40:42,470
واحد منا يجب أن يذهب
أنت تعرف ذلك

584
00:40:42,504 --> 00:40:45,072
<i>- لم يكن لدي خيار
- حتى انا</i>

585
00:40:45,107 --> 00:40:46,566
لذلك نحن عقدنا إتفاق

586
00:40:46,581 --> 00:40:48,545
دعنا ننسى هذا الموضوع أفضل

587
00:40:51,713 --> 00:40:53,380
<i>نحن في مشكلة</i>

588
00:40:53,415 --> 00:40:56,484
العمدة باكاراش
ضعيف ويخسر قوته

589
00:40:59,921 --> 00:41:01,789
حتى كلبي الملعون مريض

590
00:41:06,628 --> 00:41:10,831
حسناً, ماذا لديك ضد فليتشر؟

591
00:41:10,865 --> 00:41:12,500
<i>ولا شيء
أنه نظيف</i>

592
00:41:12,546 --> 00:41:14,434
<i>وماذا يريد؟</i>

593
00:41:14,469 --> 00:41:15,935
يريد أن يصبح العمدة

594
00:41:18,105 --> 00:41:19,939
طفل الكشّافه

595
00:41:22,342 --> 00:41:26,779
حسناً, استبدله

596
00:41:26,813 --> 00:41:28,681
ماذا تقصد؟

597
00:41:28,715 --> 00:41:31,550
باكاراش
دع شخص غيره يكون العمدة

598
00:41:31,585 --> 00:41:34,420
<i>الناس يريدون التغيير
أعطهم مايريدون</i>

599
00:41:34,454 --> 00:41:37,223
أو على الأقل
تظاهر أنك اعطيتهم مايريدون

600
00:41:37,257 --> 00:41:39,291
وماذا أفعل بخصوص إلاي؟

601
00:41:39,326 --> 00:41:43,395
استبدله ايضاً

602
00:41:46,566 --> 00:41:49,668
يا ابن السافله

603
00:41:49,702 --> 00:41:52,004
انا احتضر

604
00:41:52,038 --> 00:41:54,172
لايوجد وقت كافي
لـ تكون عاطفي

605
00:41:56,676 --> 00:41:59,177
مازلت لا أستطيع أن أقرر

606
00:41:59,212 --> 00:42:03,915
كل الملابس عليك جميلة ومبهجه

607
00:42:03,949 --> 00:42:06,050
أجدها كلها عاديه جداً

608
00:42:06,084 --> 00:42:11,021
أريد شي خاص
... لالبسه لـ حفل الإفتتاح

609
00:42:13,892 --> 00:42:18,829
أعتقد حالياً اشتري شئ
تلبسينه لـ غير الحفلات

610
00:42:22,400 --> 00:42:24,769
اووه, احببت هذا

611
00:42:24,803 --> 00:42:27,404
مدام ذوقـك جميل جداً

612
00:42:27,438 --> 00:42:32,375
- بكم سعره ؟
- $480.

613
00:42:32,410 --> 00:42:35,111
أريد تجربة الأصفر مره أخرى

614
00:42:50,862 --> 00:42:52,529
أنتي أنقذتيني

615
00:42:52,564 --> 00:42:55,498
<i>شكراً لكِ</i>

616
00:42:57,734 --> 00:42:59,501
من أول يوم اتيتي فيه هنا

617
00:42:59,535 --> 00:43:01,603
قلت لنفسي

618
00:43:01,637 --> 00:43:04,205
"هذه امرأة صاحبة ذوق وحكمة"

619
00:43:09,076 --> 00:43:11,711
قلتي لي أنني ذات رائحه!

620
00:43:11,745 --> 00:43:13,113
عذراً !!!

621
00:43:13,147 --> 00:43:16,417
- قلتي انني بحاجة الى الاستحمام أكثر
- لا

622
00:43:16,418 --> 00:43:19,153
كنت عديمة الفائدة مثل الفتاة البولندية

623
00:43:19,187 --> 00:43:21,455
- إلى الآن
- لا لا

624
00:43:21,490 --> 00:43:24,759
لغتي الإنجليزية...
مازلت أخطئ بها.

625
00:43:24,794 --> 00:43:27,596
أنا شاكره لكِ يا مارغريت

626
00:43:27,630 --> 00:43:30,065
شاكره لكِ جداً

627
00:43:38,474 --> 00:43:40,253
هذه لـ صغيرتك

628
00:43:52,814 --> 00:43:55,256
العاج
(تقصد صناعته)

629
00:43:55,290 --> 00:43:57,594
لـ شعرها الجميل

630
00:43:59,227 --> 00:44:02,796
إبنتي ليست هي من ساعدتك
يا مدام جانيت

631
00:44:02,830 --> 00:44:05,499
انا التي فعلت

632
00:44:10,442 --> 00:44:13,548
<i>كان يجب أن أجربه فقط</i>

633
00:44:15,842 --> 00:44:18,978
انه جميل.. اليس كذلك؟

634
00:44:31,393 --> 00:44:35,329
آآآآه
هل تشم رائحه الهواء والملح ؟

635
00:44:36,431 --> 00:44:39,133
احب أن أعيش بـ جانب محيط
في يوم من الأيام

636
00:44:41,337 --> 00:44:43,705
لدي قريب.. غني

637
00:44:43,740 --> 00:44:46,546
أخذ سفينته
وسافر بها حول العالم

638
00:44:46,547 --> 00:44:47,909
لكنه كان يتقيئ طوال الرحلة

639
00:44:49,846 --> 00:44:52,982
دوار البحر

640
00:44:55,550 --> 00:44:56,885
أريد أن أتبول

641
00:44:56,919 --> 00:44:59,455
هل تريد أنت؟

642
00:44:59,489 --> 00:45:01,691
سوف امدد قدماي

643
00:45:48,421 --> 00:45:49,693
يجب أن لا تفعل مافعلته

644
00:45:53,064 --> 00:45:55,507
- فعلت ماذا؟
- محاولة هجومك علي بسبب مسدسي

645
00:45:56,274 --> 00:45:57,808
عن ماذا تتحدث؟

646
00:45:57,843 --> 00:45:59,577
انت هجمت علي

647
00:45:59,611 --> 00:46:00,878
وحاولت أخذ مسدسي

648
00:46:03,081 --> 00:46:04,916
بسبب ذلك أنا قتلتك

649
00:47:38,112 --> 00:47:42,282
أنا تحدثت مع صديقي, تاجر الفن

650
00:47:42,316 --> 00:47:45,185
ليس لديه أية إهتمام بلوحاتك

651
00:47:46,320 --> 00:47:49,120
لكن أنت كنت متحمس ومتفائل

652
00:47:49,154 --> 00:47:51,454
حسناً.. هو سيبقى في اوروبا

653
00:47:51,488 --> 00:47:53,590
ألم يقل لك السبب ؟

654
00:47:53,624 --> 00:47:55,792
وصلني الخبر عن طريق البريد

655
00:47:55,826 --> 00:47:57,563
وأنا متأكد انه بعد عودة زوجك

656
00:47:57,607 --> 00:47:59,296
مشاكلكم الماليه انتهت

657
00:47:59,330 --> 00:48:01,865
- سيكون لديك فرصه اخرى
- متى ؟

658
00:48:01,900 --> 00:48:04,334
<i>سوف أعمل بعض التحريات
لكن بصراحه...</i>

659
00:48:05,770 --> 00:48:09,606
طريقة رسمك للممثلة ماري كاست
رديئه نوعاً ما

660
00:48:15,946 --> 00:48:19,415
أنا كنت بالغابه
مع صديقي ايرني

661
00:48:19,450 --> 00:48:21,283
<i>قال لي : " انها مظلمه هنا "</i>

662
00:48:21,318 --> 00:48:24,754
اتمنى لو احضرت فانوس
<i>قلت له : "وأنا ايضاً "</i>

663
00:48:24,788 --> 00:48:28,891
" لقد كنت تمضغ العشب
للعشر الدقائق الماضيه "

664
00:48:30,026 --> 00:48:31,560
قال لي :
" بالحديث عن هذا "

665
00:48:31,594 --> 00:48:34,830
" لماذا لا تخبريني
إذا وصلتي ذروتك ؟ "

666
00:48:34,864 --> 00:48:37,198
قلت له :
" يا إيرني "

667
00:48:37,233 --> 00:48:40,402
" لأنك لا تكون حولي عندما تأتيني "
( تقصد أنها تأتيها مع أشخاص آخرين)

668
00:48:42,038 --> 00:48:44,606
لا يوجد خطأ أن تكون إنتهازي

669
00:48:44,640 --> 00:48:48,310
في الحقيقة, أنها صفه تعجبني
" الرصيف الحديدي, مشروع بناء الشارع.... "

670
00:48:48,344 --> 00:48:50,679
وأنت كنت ورا هذه الأشياء الجيدة

671
00:48:50,714 --> 00:48:53,482
<i>مسيحي جيد
ورب أسره</i>

672
00:48:53,517 --> 00:48:56,751
- والمجتمع يحبك
- مدهش جداً

673
00:48:59,054 --> 00:49:02,422
- عن ماذا تبحث؟
- الحذاء الآخر

674
00:49:02,456 --> 00:49:05,491
الآن أريد أن أغني لكم أغنيه

675
00:49:05,525 --> 00:49:07,926
إسمها
" يوم من الأيام "

676
00:49:17,007 --> 00:49:19,566
أتوقع أن آنسه. بيدر
تريد مكان لترى العرض بشكل أفضل

677
00:49:24,046 --> 00:49:27,182
هل قلت لكِ عن جمالك
في هذا الفستان ؟

678
00:49:27,217 --> 00:49:29,592
كان هديه من
مدام جانيت

679
00:49:33,088 --> 00:49:37,959
? يوم من الأيام ?

680
00:49:37,993 --> 00:49:41,262
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

681
00:49:41,297 --> 00:49:44,542
? يوم من الأيام ?

682
00:49:44,572 --> 00:49:47,705
<i>? سوف تكون وحيد جداً ?</i>

683
00:49:47,739 --> 00:49:50,942
? سوف تفتقد أحضاني ?

684
00:49:50,976 --> 00:49:54,145
? سوف تفتقد قبلاتي ?

685
00:49:54,179 --> 00:49:55,914
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

686
00:49:55,948 --> 00:49:59,384
? عندما أكون بعيده...... ?

687
00:49:59,418 --> 00:50:02,421
أتوقع أنك لم تأتي بي إلى هنا

688
00:50:02,455 --> 00:50:04,223
لكي تثني علي فقط.

689
00:50:04,257 --> 00:50:06,458
أكيد لا يا إدوارد
لا أعرف أثني فقط !

690
00:50:07,893 --> 00:50:10,528
مارأيك أن تكون عمدة المدينه؟

691
00:50:10,572 --> 00:50:12,730
وتكون رئيسي؟

692
00:50:12,764 --> 00:50:15,365
ستكون سلطتي مثل
سلطة عامل النظافه

693
00:50:15,400 --> 00:50:18,574
لكن سيكون معك وقت
لتشغل فيه تجارتك للـ المقاولات

694
00:50:18,614 --> 00:50:20,070
أنه وقت التغييرات يا إد

695
00:50:20,105 --> 00:50:21,672
وأنت سياسي محنك

696
00:50:21,706 --> 00:50:24,141
- ماذا بخصوص باكارتش؟
- العمدة باكارتش مريض

697
00:50:24,175 --> 00:50:27,477
- لا أتوقع أنه سيرشح نفسه مره اخرى
- ماذا به؟

698
00:50:27,512 --> 00:50:30,214
سأطلعك بعد معرفة جوابك

699
00:50:32,050 --> 00:50:35,886
- يجب أن اناقش هذا الموضوع مع كاثرين
- أريد قراراً حاسم يا إد

700
00:50:35,920 --> 00:50:38,922
طرق, مستشفيات
مركز مؤتمرات....

701
00:50:38,956 --> 00:50:41,573
نقدر على فعل أشياء عظيمه
مع بعضنا

702
00:50:41,602 --> 00:50:45,061
وأكيد سـ نضيف ملعب كورة
على القائمه

703
00:50:46,329 --> 00:50:48,497
1920.

704
00:50:48,558 --> 00:50:50,932
<i>العالم أصبح
ملك الصغار</i>

705
00:50:50,967 --> 00:50:53,802
سـ ندعهم يظنون أنهم يملكونه

706
00:50:53,836 --> 00:50:56,238
العمدة أدوارد بيدر

707
00:50:56,272 --> 00:50:58,407
كرر هذه الجملة على لسانك

708
00:50:58,441 --> 00:51:00,877
سأبقى على اتصال معك

709
00:51:00,911 --> 00:51:03,947
<i>? دائماً لديك طريقتك ?</i>

710
00:51:03,981 --> 00:51:07,563
<i>? وعندما تتركني ?</i>

711
00:51:07,585 --> 00:51:10,587
<i>? تعرف أنني سأكون حزينه ?</i>

712
00:51:10,621 --> 00:51:12,956
<i>? ستفتقد أمك السمينه ?</i>

713
00:51:12,990 --> 00:51:17,493
<i>? أمك,
يوم من الأيام ?</i>

714
00:51:17,538 --> 00:51:19,729
ارجعو للوراء
سيداتي وسادتي

715
00:51:19,763 --> 00:51:22,331
- وإلا واجهوا غضب مومبو
- هاااااه!

716
00:51:22,365 --> 00:51:25,167
...زعيم قبيلة زولو...

717
00:51:25,201 --> 00:51:27,636
من قارة أفريقيا المظلمه

718
00:51:27,670 --> 00:51:31,008
تربة وسط أسود
وحيوانات شرسه

719
00:51:31,042 --> 00:51:34,411
<i>قبيلة زولو يحبون
دم الأنسان</i>

720
00:51:34,445 --> 00:51:36,580
.....

721
00:51:36,581 --> 00:51:39,048
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo "

722
00:51:39,082 --> 00:51:41,116
<i>يجب أن نمر على السفير</i>

723
00:51:41,150 --> 00:51:43,450
قلت لـ " جيم نيري "
سنقابله من أجل آخر كأس خمر معه

724
00:51:43,485 --> 00:51:45,652
لكن الوقت متأخر, أليس كذلك؟

725
00:51:45,686 --> 00:51:48,990
- مرحباً يا ناك
- مساء الخير

726
00:51:49,024 --> 00:51:51,493
ناكي ؟

727
00:51:51,536 --> 00:51:53,995
ناكي تومبسون ؟

728
00:52:00,069 --> 00:52:01,803
<i>لا</i>

729
00:52:09,745 --> 00:52:12,347
يا إيها الملعون

730
00:52:12,381 --> 00:52:14,216
تعال هنا
تعال هنا

731
00:52:14,250 --> 00:52:15,584
توقف! توقف!

732
00:52:15,618 --> 00:52:18,353
اهذا شرطي؟
احضرو شرطي

733
00:52:18,387 --> 00:52:20,354
لقد ذهب من هناك

734
00:52:20,389 --> 00:52:22,289
اطلبو الإسعاف

735
00:52:22,324 --> 00:52:23,724
اوووه ياااإلهي

736
00:52:23,758 --> 00:52:26,260
<i>يا آنسه, هل انتي بخير؟</i>

737
00:52:31,300 --> 00:52:35,169
- النجدة !
- هل ماتت؟

738
00:52:37,756 --> 00:52:47,080
أتمنى أن الترجمة حازت على رضاكم
أول ترجمة لي... MoHaMMaD - Mrajejo

739
00:52:48,594 --> 00:52:51,482
<i>? ستكون وحيد جداً ?</i>

740
00:52:51,516 --> 00:52:55,254
<i>? سوف تفتقد أحضاني?</i>

741
00:52:55,288 --> 00:52:58,023
<i>? سوف تفتقد قبلاتي ?</i>

742
00:52:58,058 --> 00:53:00,059
<i>? سوف تفتقدني, عزيزي ?</i>

743
00:53:00,094 --> 00:53:03,363
<i>? عندما أكون بعيده ?</i>

744
00:53:03,397 --> 00:53:07,667
<i>? أشعر أني وحيده جداً ?</i>

745
00:53:07,702 --> 00:53:10,504
<i>? لك فقط ?</i>

746
00:53:10,546 --> 00:53:12,906
<i>? لأنك تعرف, عزيزي ?</i>

747
00:53:12,940 --> 00:53:16,509
<i>? دائماً لديك طريقتك ?</i>

748
00:53:16,569 --> 00:53:19,946
<i>? وعندما تتركني ?</i>

749
00:53:19,980 --> 00:53:22,615
<i>? تعرف أنني سأكون حزينه ?</i>

750
00:53:22,650 --> 00:53:25,018
<i>? ستفتقد أمك السمينه ?</i>

751
00:53:25,052 --> 00:53:30,056
<i>? أمك,
يوم من الأيام ?</i>