1
00:00:02,419 --> 00:00:04,170
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:04,212 --> 00:00:07,381
نحن نبحث عن الناس و نحرص
على ألا يكونوا خطرين

3
00:00:07,381 --> 00:00:11,676
و أنت بنفسك أردت قتل
(رجل اسمه (سايلار

4
00:00:11,677 --> 00:00:13,887
انه لم يعد خطراً
لقد مات

5
00:00:14,221 --> 00:00:15,638
لقد ابتلعوا الطعم اخيراُ

6
00:00:15,639 --> 00:00:17,098
(لقد لحقوا بي في (القاهرة

7
00:00:17,099 --> 00:00:17,682
أنا معهم

8
00:00:17,682 --> 00:00:18,641
جد ما يمكنك ايجاده

9
00:00:18,642 --> 00:00:20,351
أنا سأجد اللوحات الأخرى بنفسي

10
00:00:20,351 --> 00:00:22,019
أعطوني الأولى فحسب

11
00:00:22,020 --> 00:00:22,979
هناك 7 آخرين

12
00:00:23,021 --> 00:00:23,938
ما الذي يوجد في اللوحات الأخرى؟

13
00:00:23,980 --> 00:00:25,231
لا أعرف

14
00:00:25,273 --> 00:00:26,357
. . رباه

15
00:00:26,357 --> 00:00:28,233
رباه , ما الذي فعلته؟

16
00:00:28,442 --> 00:00:31,236
. . (علينا أن نذهب إلى (الولايات المتحدة

17
00:00:31,236 --> 00:00:32,487
(إلى (نيويورك

18
00:00:32,529 --> 00:00:34,906
الدكتور هو الوحيد القادر على مساعدتكِ

19
00:00:41,287 --> 00:00:42,663
لا محالة

20
00:00:46,333 --> 00:00:49,711
(ربما تريد هذا يا (بيتر

21
00:00:50,087 --> 00:00:53,506
هنا يوجد كل ما تريد معرفته

22
00:00:53,924 --> 00:00:55,759
انه لك

23
00:00:55,759 --> 00:00:59,137
لكن عليك ان تساعدنا في عملية بسيطة

24
00:01:00,930 --> 00:01:03,473
أخبرني ما عليّ فعله لاستعادة حياتي

25
00:01:03,474 --> 00:01:05,767
أتقصد هذا؟

26
00:01:06,185 --> 00:01:08,687
الصندوق الذي يحتوي على خلفيتك؟

27
00:01:08,687 --> 00:01:10,772
"(بيتر بيترلي) , (كورك) , (أيرلندا)" -
بالطبع . انه لك -

28
00:01:11,481 --> 00:01:13,649
طالما انك ستصنع لي معروفاً , اتفقنا؟

29
00:01:13,650 --> 00:01:16,110
"كما ترى , "سيلتيك" سيستضيف "ايه سي ميلان

30
00:01:16,111 --> 00:01:18,196
نحن نتحدث عن كرة القدم , مفهوم؟

31
00:01:18,237 --> 00:01:19,738
كرة القدم

32
00:01:19,739 --> 00:01:21,198
, انا فقدت ذاكرتي
لكنني لست غبياً

33
00:01:21,240 --> 00:01:23,867
مسئولو الرياضة المحلية سيأخذون صندوقاً
ملئ بالمال

34
00:01:24,243 --> 00:01:30,248
بعد المبارة , يوضع المال كله
في صندوق في شاحنة مصفحة

35
00:01:31,833 --> 00:01:33,542
سوف تسطون على سيارة مصفحة

36
00:01:33,543 --> 00:01:36,795
و نريد منك ان تتخلص من الحراس
قبل ان يطلبوا النجدة

37
00:01:36,838 --> 00:01:38,130
الامر في غاية السهولة , حقاً

38
00:01:38,172 --> 00:01:42,384
, لو أعطيتك صندوق المال
ستعطيني صندوقي

39
00:01:42,384 --> 00:01:44,594
و الكل يربح

40
00:01:44,595 --> 00:01:47,305
ليس الجميع أيها المتباهي

41
00:01:47,681 --> 00:01:51,976
هذا المال لي
حنى لو اضطررت لقتلك

42
00:01:51,977 --> 00:01:53,978
ما الذي قلته؟

43
00:01:54,812 --> 00:01:57,773
لم أقل شيئاً

44
00:01:57,815 --> 00:02:00,442
أنت قلت انك ستستولي على المال

45
00:02:02,319 --> 00:02:03,820
هل تتهمني بشئ ما؟

46
00:02:03,821 --> 00:02:06,031
سمعتك تقول هذا
لقد قالها

47
00:02:10,160 --> 00:02:11,786
أترى هذا؟

48
00:02:11,786 --> 00:02:13,912
هذا رباط عائلي

49
00:02:13,955 --> 00:02:16,624
هؤلاء الرجال اخوتي

50
00:02:16,874 --> 00:02:20,961
و انا أثق بهم اكثر مما أثق بك

51
00:02:20,961 --> 00:02:22,796
لماذا أكذب؟

52
00:02:23,380 --> 00:02:24,422
(أنا أعرف (ويل

53
00:02:24,464 --> 00:02:26,340
لكنني لا اعرفك

54
00:02:29,761 --> 00:02:32,179
أنت لا تعرف نفسك حتى

55
00:02:36,934 --> 00:02:40,520
(مايا) و (أليخاندرو)
(في مكان ما بـ(المكسيك

56
00:02:41,814 --> 00:02:43,982
(عليكِ أن ترتاحي يا (مايا

57
00:02:44,024 --> 00:02:46,192
, أنتِ عطشة
. . لم تتناولي شيئاً

58
00:02:46,193 --> 00:02:48,028
. . هناك تشققات على قدميكِ

59
00:02:48,028 --> 00:02:51,864
لا يمكننا الوقوف الآن
خلال أيام سنصل إلى الحدود

60
00:02:52,240 --> 00:02:55,367
لا أعرف ان كنتِ ستصمدين عدة أيام

61
00:02:59,079 --> 00:03:00,955
ماذا عن سيارة "كاديلاك" هذه؟

62
00:03:01,164 --> 00:03:04,083
منذ متى و انت تسرق السيارات؟

63
00:03:04,084 --> 00:03:08,004
, (منذ أن أقسمت على توصيل شقيقتي إلى (أمريكا
و لا يهم كيف

64
00:03:09,839 --> 00:03:11,423
تراجعي الآن

65
00:03:15,636 --> 00:03:17,179
!(الشرطة يا (أليخاندرو

66
00:03:41,409 --> 00:03:42,451
!(أركضي يا (مايا

67
00:03:50,876 --> 00:03:52,711
"(نيكي) و (مايكا ساندرز) , (لاس فيجاس)" -
أنا اعرف , آسفة -

68
00:03:52,753 --> 00:03:54,588
(لا أريد أن أترك (لاس فيجاس

69
00:03:54,588 --> 00:03:56,506
. . (لو كان يوجد طريق آخر يا (مايكا

70
00:03:56,548 --> 00:03:58,174
نحن عائلة

71
00:03:58,216 --> 00:04:00,426
من المفترض أن نظل معاً

72
00:04:00,969 --> 00:04:04,430
هذه فرصتنا من أجل بداية جديدة

73
00:04:04,472 --> 00:04:05,931
بدون أبي؟

74
00:04:05,973 --> 00:04:06,973
أنت

75
00:04:06,974 --> 00:04:09,267
, أقسمت لك
, متى أردت أن تقابل والدك

76
00:04:09,310 --> 00:04:12,104
سأحرص على فعل هذا

77
00:04:13,731 --> 00:04:16,358
حان وقت الوداع

78
00:04:46,052 --> 00:04:48,053
مرحباً

79
00:04:48,345 --> 00:04:49,888
لا , مازال نائماً

80
00:04:51,056 --> 00:04:53,266
ماذا يمكنني أن أقوله؟
الرجل تعب

81
00:04:54,810 --> 00:04:55,852
انه يستيقظ

82
00:04:55,894 --> 00:04:58,271
سأتصلال بك لاحقاً
نعم

83
00:05:02,108 --> 00:05:04,443
صباح الخير أيها الكسول

84
00:05:04,944 --> 00:05:07,029
أتريد شراباً؟

85
00:05:10,073 --> 00:05:11,741
أين أنا؟

86
00:05:11,783 --> 00:05:13,409
(في (ماوي

87
00:05:13,452 --> 00:05:15,036
رائعة , صحيح؟

88
00:05:15,078 --> 00:05:17,413
الشعور بتلك الرياح اللطيفة

89
00:05:18,081 --> 00:05:20,082
من أنتِ؟

90
00:05:21,876 --> 00:05:23,585
(أنا (ميشيل

91
00:05:24,295 --> 00:05:30,425
, (كان اسمي (كانديس
. . "لكن منذ أن انقذتك من "كيربي بلازا

92
00:05:30,634 --> 00:05:33,219
كانت الشرطة تبحث عني

93
00:05:33,261 --> 00:05:35,096
لذا غيرت من نفسي

94
00:05:36,723 --> 00:05:38,015
ما رأيك؟

95
00:05:38,016 --> 00:05:40,893
أنتِ من أنقذني من "كيربي بلازا"؟

96
00:05:40,893 --> 00:05:44,938
بعد ان طعنت في صدرك بسيف ساموراي

97
00:05:44,939 --> 00:05:47,608
بعد 8 جراحات
ها أنت ذا

98
00:05:47,608 --> 00:05:51,194
, و هذا يذكرني
لا تحاول أن تتحرك و إلا قطعت القطب

99
00:05:51,194 --> 00:05:52,862
شراب مسكر؟

100
00:05:53,530 --> 00:05:55,073
قطب؟

101
00:05:56,574 --> 00:05:57,866
لا يوجد شئ هنا

102
00:05:57,867 --> 00:05:59,618
لقد غطيتهم

103
00:05:59,619 --> 00:06:01,203
أنا أصنع الأوهام

104
00:06:01,245 --> 00:06:02,913
انها قدرتي

105
00:06:02,955 --> 00:06:05,415
لا شئ من هذا حقيقي إذاً؟

106
00:06:08,627 --> 00:06:10,795
أريني ما يحدث هنا حقاً

107
00:06:12,130 --> 00:06:16,050
أنت لا تريد ذلك حقاً يا عزيزي

108
00:06:17,426 --> 00:06:19,344
أريني

109
00:06:39,029 --> 00:06:43,533
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة الثالثة
"المشابهة"

110
00:06:49,873 --> 00:06:54,752
الفصل الثالث
"المشابهة"

111
00:06:58,443 --> 00:07:02,238
(كلير بينيت)
(كوستا فيرد) , (كاليفورنيا)

112
00:07:02,280 --> 00:07:03,322
مرحباً

113
00:07:03,322 --> 00:07:04,823
أمكِ أعدت الوافل

114
00:07:04,824 --> 00:07:05,950
حسناً

115
00:07:05,950 --> 00:07:07,284
سآتي في الحال

116
00:07:07,284 --> 00:07:08,993
يحق لكِ أن تغضبي

117
00:07:08,994 --> 00:07:12,038
, حاولتِ التحدث إليّ
و أنا فقدت اعصابي

118
00:07:12,080 --> 00:07:12,788
أنا آسف

119
00:07:12,789 --> 00:07:13,414
لا , لا بأس

120
00:07:13,415 --> 00:07:15,500
كان لا يجب أن أسألك كل تلك الأسئلة

121
00:07:15,542 --> 00:07:17,543
(عليكِ أن تسألي يا (كلير

122
00:07:18,127 --> 00:07:20,670
طلبت منكِ كتمان سر كبير

123
00:07:20,671 --> 00:07:25,592
و أحياناً لا أقدر مدى صعوبة ذلك

124
00:07:25,634 --> 00:07:29,053
, لذا لو لديكِ أيّ سؤال

125
00:07:29,054 --> 00:07:34,058
, مادام سيكون بيننا في المنزل
أرجوكِ , اسأليني

126
00:07:34,059 --> 00:07:38,855
, لو ان أحد عرف بأمري
ماذا سيحدث؟

127
00:07:38,855 --> 00:07:41,148
سنضطر لمغادرة (كاليفورنيا) في الحال

128
00:07:41,148 --> 00:07:43,483
و نختبئ في مكان آخر

129
00:07:43,526 --> 00:07:47,070
و ربما لا نذهب إلى مدارس أو أعمالنا

130
00:07:51,658 --> 00:07:54,410
هذا في أسوأ الحالات

131
00:08:00,166 --> 00:08:01,917
كنت أعتني بأظافري

132
00:08:02,459 --> 00:08:03,876
معذرة

133
00:08:03,877 --> 00:08:04,585
في الليلة السابقة

134
00:08:04,586 --> 00:08:05,670
هذا ما كنت أفعله

135
00:08:05,712 --> 00:08:07,588
كنت اعتني بأظافري

136
00:08:07,631 --> 00:08:09,716
أنتِ غير بارعة في ذلك

137
00:08:10,425 --> 00:08:12,927
و من أين يحق لك أن تتجول حول منزلي؟

138
00:08:12,927 --> 00:08:14,261
كنت احاول أن أعطيكِ كتاباً

139
00:08:14,304 --> 00:08:17,306
حسناً , اتعلم ماذا , لو أردت أن أنشأ
معك نادي للكتب , سأعلمك

140
00:08:17,348 --> 00:08:18,849
, إلى ذلك الحين
ابتعد عني

141
00:08:18,891 --> 00:08:19,391
سأفعل

142
00:08:19,433 --> 00:08:20,767
فقط صححي لي ما رأيته

143
00:08:20,810 --> 00:08:22,561
, أنا لم أركِ تقطعين اصبعكِ
صحيح؟

144
00:08:22,603 --> 00:08:25,814
زجاجة ملمع الاظافر سقط و بدى
كأنني انزف

145
00:08:25,814 --> 00:08:27,523
اختراع القصص ليس من اختصاصكِ

146
00:08:27,524 --> 00:08:28,941
لماذا أنت متحاذق؟

147
00:08:28,942 --> 00:08:30,526
لماذا أنتِ كاذبة سيئة؟

148
00:08:30,568 --> 00:08:31,819
أنا لا أكذب

149
00:08:31,861 --> 00:08:33,696
حسناً إذاً
كنتِ تعتنين بأظافركِ

150
00:08:33,696 --> 00:08:35,489
و اقتلع اصبعكِ ثم عاد

151
00:08:35,531 --> 00:08:36,531
هذا مناسب لي

152
00:08:36,532 --> 00:08:38,408
سأذهب إلى الفصل

153
00:08:38,451 --> 00:08:40,744
لا تعتني بأظافركِ في طريقكِ إلى هناك

154
00:08:51,379 --> 00:08:54,506
(مات باركمان)
(بروكلين)

155
00:09:03,765 --> 00:09:04,724
!توقف

156
00:09:04,766 --> 00:09:06,142
يا للهول

157
00:09:06,184 --> 00:09:07,018
(موهيندر)

158
00:09:07,018 --> 00:09:07,685
أخفض صوتك

159
00:09:07,727 --> 00:09:08,435
(ستوقظ (مولي

160
00:09:08,478 --> 00:09:10,187
ما الذي تفعله هنا؟
(ظننت أنك بـ(القاهرة

161
00:09:10,229 --> 00:09:11,188
هايتي) , في الحقيقة)

162
00:09:11,230 --> 00:09:12,647
طائرتي وصلت منذ عدة ساعات

163
00:09:12,690 --> 00:09:14,441
سأعمل هنا في المدينة
من الآن فصاعداً

164
00:09:14,483 --> 00:09:15,734
ظننت أنك تعمل في الطبيعة

165
00:09:15,734 --> 00:09:17,610
انهم يعدون لي مكان بوسط المدينة

166
00:09:17,611 --> 00:09:19,737
مما يعني أنني سأكون متواجداً
(للمساعدة في العناية بـ(مولي

167
00:09:19,780 --> 00:09:22,949
هذا يعني أنك ستقوم بعملك التجسسي من المنزل
رائع

168
00:09:22,949 --> 00:09:25,034
البعض يغضبون عندما لا ينامون

169
00:09:25,076 --> 00:09:26,285
مولي) تعاني)

170
00:09:26,327 --> 00:09:27,619
كوابيس , مشاكل في المدرسة

171
00:09:27,620 --> 00:09:29,872
لا يمكنني مجالستها و مجالستك في نفس الوقت

172
00:09:29,914 --> 00:09:31,498
و لماذا سأحتاج إلى مجالسة؟

173
00:09:31,499 --> 00:09:32,833
أنت محدود التفكير

174
00:09:32,833 --> 00:09:35,502
. . شكراً , لكن -
لقد خطفوني -

175
00:09:35,502 --> 00:09:36,252
أبقوني سجيناً

176
00:09:36,295 --> 00:09:37,629
, أعلم انك تظن أنه يمكنك هزمهم في لعبتهم

177
00:09:37,629 --> 00:09:40,339
, لكن يا (موهيندر) , لا أقصد الاهانة
أنت استاذ

178
00:09:40,340 --> 00:09:41,257
أنت لست عميل سري

179
00:09:41,258 --> 00:09:43,843
عاهدت على نفسي أنني سافعل أيّ شئ
للايقاع بالشركة

180
00:09:43,885 --> 00:09:45,177
(و هكذا سأساعد (مولي

181
00:09:45,178 --> 00:09:46,929
أتريد أن تساعد (مولي)؟

182
00:09:46,971 --> 00:09:48,097
لا تمت أمامها

183
00:09:48,097 --> 00:09:50,390
, (موهيندر)
!لقد عدت

184
00:09:51,142 --> 00:09:52,559
هذا صحيح

185
00:09:52,601 --> 00:09:55,103
و لن اغادر مجدداً

186
00:10:05,321 --> 00:10:08,115
(أندو)
(ياماجاتو" للصناعة , (طوكيرو"

187
00:10:09,116 --> 00:10:10,617
. . هذا

188
00:10:10,659 --> 00:10:13,828
هو ما أدفع لك راتبك؟

189
00:10:13,871 --> 00:10:17,666
معذرة يا سيدي
كنت في استراحة

190
00:10:17,708 --> 00:10:22,295
. . أتظن ان قضائك عدة أشهر مع رئيس مجلس الادارة

191
00:10:22,295 --> 00:10:26,090
يعني أنك لست مضطراً للعمل؟

192
00:10:26,841 --> 00:10:28,509
!فلتعمل الآن

193
00:10:29,844 --> 00:10:31,679
معذرة

194
00:10:46,984 --> 00:10:49,361
, (هيرو)
. . أتمنى لك أينما كنت

195
00:10:49,361 --> 00:10:52,905
أنت تكون بحال أفضل مني

196
00:10:59,204 --> 00:11:01,372
, (أندو)
افتح

197
00:11:19,264 --> 00:11:24,226
أندو) , أن أكتب لك من)
أعظم مغامرة لي في حياتي

198
00:11:24,226 --> 00:11:27,562
أعلم أنني ربما قد أخليت
, بكم الوقت و الفراغ

199
00:11:27,604 --> 00:11:30,982
. . لكنني عدت إلى عام 1671

200
00:11:30,983 --> 00:11:36,070
, و هناك صادقت بطل طفولتي
!(العظيم (تاكيزو كينساي

201
00:11:36,071 --> 00:11:39,449
, اتضح
. . انه ليس كما تخيلته بالضبط

202
00:11:39,490 --> 00:11:42,659
و لهذا قررت البقاء

203
00:11:42,702 --> 00:11:46,288
لكي أحوله إلى الرجل
الذي يحتاجه التاريخ

204
00:11:51,376 --> 00:11:56,505
لحسن الحظ اكتشفت شيئاً رائعاً

205
00:11:56,547 --> 00:11:59,591
!العظيم (تاكيزو كينساي) لديه قدرة أيضاً

206
00:12:01,552 --> 00:12:02,761
"!الهبة الآلهية"

207
00:12:08,475 --> 00:12:10,018
ما هذا؟

208
00:12:10,018 --> 00:12:11,936
كل هذه الدماء و لا جروح؟

209
00:12:11,936 --> 00:12:13,771
!لديك قدرة

210
00:12:13,771 --> 00:12:15,147
!قدرة عظيمة

211
00:12:15,189 --> 00:12:16,565
ما الذي فعلته بي؟

212
00:12:16,607 --> 00:12:19,317
!هكذا أصبحت بطلاً

213
00:12:19,318 --> 00:12:21,486
!سأصلح الماضي بعد كل شئ

214
00:12:21,904 --> 00:12:23,405
هذا مستحيل

215
00:12:23,405 --> 00:12:24,781
لابد أن هذه خدعة

216
00:12:24,782 --> 00:12:26,366
لا
أنظر

217
00:12:37,877 --> 00:12:39,795
يا للهول

218
00:12:39,795 --> 00:12:41,129
أنت لعتني

219
00:12:41,130 --> 00:12:42,297
لا
هذه ليست لعنة

220
00:12:42,339 --> 00:12:43,673
هذه هبة

221
00:12:43,715 --> 00:12:46,050
هذه الهبة سوف تساعدك
على صنع بطولاتك

222
00:12:46,384 --> 00:12:51,513
لتساعدك على ايجاد مغلف النار , منازلة
(المرتزقة التسعين الجوعى , انقاذ والد (يايكو

223
00:12:51,514 --> 00:12:52,973
!ابتعد عني

224
00:12:53,016 --> 00:12:54,308
انك شرير

225
00:12:54,308 --> 00:12:56,893
لا , لا
أنا هنا للمساعدة

226
00:12:58,729 --> 00:13:00,647
!(انتظر يا (كينساي

227
00:13:00,647 --> 00:13:03,566
!علينا كتابة المستقبل

228
00:13:08,655 --> 00:13:09,947
رعد

229
00:13:09,989 --> 00:13:10,614
!رعد

230
00:13:10,657 --> 00:13:11,616
!شرارة

231
00:13:11,616 --> 00:13:12,783
!رعد

232
00:13:12,825 --> 00:13:14,785
أنت تلفظها بصوت عالي إذاً

233
00:13:16,287 --> 00:13:18,413
كنت احاول ان أفهم كبف تفعلها

234
00:13:18,414 --> 00:13:20,082
أنا أيضاً

235
00:13:20,457 --> 00:13:22,667
, إلى الآن
لم اعرف شيئاً

236
00:13:22,876 --> 00:13:26,170
من المؤسف أنك لا تستطيع طلب الرعد
كما تطلب طبق مقرمشات

237
00:13:26,171 --> 00:13:28,548
ستكون مفيدة اليوم

238
00:13:29,674 --> 00:13:31,884
, رباه , كما تعلمين
يمكنني فعل كل تلك الأشياء

239
00:13:31,884 --> 00:13:35,345
لكنني اشعر انني بلا قوى

240
00:13:35,804 --> 00:13:37,805
من الصعب عدم معرفة من تكون

241
00:13:37,848 --> 00:13:41,142
نعم , يبدو أنني سأموت قبل ان أعرف من أكون

242
00:13:41,476 --> 00:13:45,521
, ربما انت مجرم هارب
هربت من السجن

243
00:13:46,064 --> 00:13:50,317
, علي ان اعترف
أنا متحمسة لأعرف ما في الصندوق

244
00:13:51,027 --> 00:13:52,987
ولا تقلق حيال الليلة

245
00:13:53,028 --> 00:13:54,696
سأكون هناك لأحميك

246
00:13:54,738 --> 00:13:56,614
كيف لي أن اعرف ان أثق بكِ؟

247
00:13:56,615 --> 00:13:59,909
, انا لم أخبرهم بما يمكنك فعله
صحيح؟

248
00:14:00,660 --> 00:14:02,286
لماذا؟

249
00:14:02,329 --> 00:14:04,664
على الفتاة الاحتفاظ بأسرارها

250
00:14:07,375 --> 00:14:09,043
أرجوك , أنت تقترف غلطة

251
00:14:09,085 --> 00:14:11,128
لقد عدت
هل هو صباح مشحون؟

252
00:14:11,128 --> 00:14:13,296
كان عليّ مطاردة هذا الشاب في البلدة

253
00:14:13,297 --> 00:14:14,339
ما الذي فعله؟

254
00:14:14,381 --> 00:14:15,965
مطلوبان للعدالة في اشتباه بجريمة قتل

255
00:14:16,633 --> 00:14:19,135
حاول سرقة سيارة
لا شئ مثير

256
00:14:28,185 --> 00:14:30,854
أنت تبدو في حالة سيئة يا صاح

257
00:14:33,315 --> 00:14:35,233
لا أتحدث الانجليزية

258
00:14:44,367 --> 00:14:45,618
حسناً

259
00:14:45,618 --> 00:14:48,704
اليوم , سنتحدث عن الانقسام الفتيلي

260
00:14:49,497 --> 00:14:50,497
(نعم يا (ويست

261
00:14:50,497 --> 00:14:52,290
لديّ سؤال عن موضوع البارحة

262
00:14:52,332 --> 00:14:53,458
اعادة البناء في السحالي

263
00:14:53,500 --> 00:14:55,752
اعرف أنك قلت ان الانسان لا يمكنه
اعادة بناء نفسه

264
00:14:55,752 --> 00:14:58,295
لكن ماذا لو تزاوج الانسان مع السحلية؟

265
00:14:58,296 --> 00:14:59,463
هل نسلهم يمكنهم فعل هذا؟

266
00:14:59,464 --> 00:15:01,465
لأنني أظن أنني قابلت فتاة سحلية

267
00:15:01,466 --> 00:15:04,510
(لا اظن ان هذا نقاش له معنى يا (ويست

268
00:15:04,552 --> 00:15:05,135
لكن جدياً

269
00:15:05,177 --> 00:15:09,806
, ماذا لو ان الفتاة السحلية صدفة قطعت ذراعها

270
00:15:09,807 --> 00:15:12,642
, أو قدمها , أو مهما كان العضو
. . بطريقة

271
00:15:12,684 --> 00:15:14,727
مرعبة و مقززة؟

272
00:15:14,728 --> 00:15:16,646
ما الهدف مما تقوله؟

273
00:15:16,688 --> 00:15:22,234
هل العضو المقطوع سيعيد نفسه إلى فتاة السحلية؟

274
00:15:30,909 --> 00:15:36,038
تصحيح الماضي و جعل (تاكيزو كينساي) بطلاً
ليس سهلاً

275
00:15:36,081 --> 00:15:39,208
لكن على الأقل لست وحيداً

276
00:15:39,250 --> 00:15:43,712
أندو) , لقد قابلت أكثر الفتيات جمالاً)
(في تاريخ (اليابان

277
00:15:43,754 --> 00:15:47,882
و اظن أنني اغرمت بها

278
00:15:47,883 --> 00:15:50,051
. . هناك مشكلة

279
00:15:50,093 --> 00:15:53,596
الماضي كتب نفسه

280
00:15:53,930 --> 00:16:00,185
و من المقدر لها أن تكون
(مع حبيبها (تاكيزو كينساي

281
00:16:00,186 --> 00:16:02,729
هل انت متاكد أنه لم يهرب؟

282
00:16:02,730 --> 00:16:07,526
كينساي)؟)
انه لا يهرب من الخطر , بل يذهب إليه

283
00:16:07,568 --> 00:16:11,529
!و يلكمه

284
00:16:14,991 --> 00:16:18,035
ها هو ذا
سأحضره

285
00:16:18,035 --> 00:16:20,078
و كل شئ سيتحسن

286
00:16:26,710 --> 00:16:31,005
لقد جرحت نفسي
و الجروح تشفى

287
00:16:31,006 --> 00:16:33,049
مرة بعد مرة

288
00:16:33,091 --> 00:16:35,259
أنت بطل , مثلي

289
00:16:35,259 --> 00:16:36,468
لديّ قدرة أيضاً

290
00:16:36,469 --> 00:16:38,012
أنت؟

291
00:16:38,971 --> 00:16:40,764
حقاً؟ -
أجل -

292
00:16:40,764 --> 00:16:43,891
يمكنني ايقاف الوقت
و السير عبر الفراغ

293
00:16:47,437 --> 00:16:48,813
مرحباً

294
00:16:52,692 --> 00:16:55,069
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنا؟

295
00:16:55,361 --> 00:16:57,988
البعض يقولون انها هبة من الله

296
00:16:58,322 --> 00:17:01,533
البعض يقولون انه التطور

297
00:17:01,909 --> 00:17:04,077
ما هذا؟
التطور؟

298
00:17:04,119 --> 00:17:07,580
هذا يعني انه يمكنك علاج أيّ جرح

299
00:17:07,580 --> 00:17:08,539
حقاً؟

300
00:17:08,581 --> 00:17:10,124
أيّ جرح؟

301
00:17:10,124 --> 00:17:11,833
سيف؟

302
00:17:11,834 --> 00:17:13,543
لدغة ثعبان؟

303
00:17:13,753 --> 00:17:15,129
حريق؟

304
00:17:18,132 --> 00:17:20,759
هذا سيجعلني أثرى من البابا

305
00:17:20,759 --> 00:17:22,468
أثرى؟ -
!أجل -

306
00:17:22,469 --> 00:17:24,846
المحاربون مهووسون بالمنازلات في هذه البلد

307
00:17:24,846 --> 00:17:25,972
سأهزمهم جميعاً

308
00:17:26,014 --> 00:17:30,309
عليك ان تهزم الملتحي الأبيض
و المرتزقة التسعين الجوعى

309
00:17:31,602 --> 00:17:35,021
, لو انك مهووس بقصصي هكذا
ما رأيك ان تقوم انت بها؟

310
00:17:36,607 --> 00:17:39,150
!عليك يا (كينساي) أن تتوقف عن الهرب من قدرك

311
00:17:39,193 --> 00:17:41,069
من سيوقفني؟

312
00:17:41,069 --> 00:17:42,528
من؟

313
00:17:42,529 --> 00:17:46,407
لا احد سيوقفني
لأنني لا أقهر

314
00:17:46,449 --> 00:17:48,492
رباه
هذا غير عادي

315
00:17:55,624 --> 00:17:58,668
. . من الواضح أن (كينساي) لن يكون بطلاً

316
00:17:58,669 --> 00:18:02,088
إلا لو أجبرته على ذلك

317
00:18:02,130 --> 00:18:05,424
. . لو امكنه قتل المرتزقة التسعين

318
00:18:05,800 --> 00:18:09,011
ستتاح له الفرصة كي يكون بطلاً

319
00:18:09,845 --> 00:18:11,346
إلى أين أخذتني؟

320
00:18:11,347 --> 00:18:13,056
لكي تحضر مغلف النار

321
00:18:13,057 --> 00:18:15,309
انها في اعلى تلك الدرجات

322
00:18:17,185 --> 00:18:18,853
من هم هؤلاء؟

323
00:18:20,063 --> 00:18:23,566
, المرتزقة التسعون الغضبى
أقسموا على حمايته

324
00:18:25,485 --> 00:18:27,028
ما مدى غضبهم؟

325
00:18:27,778 --> 00:18:29,112
(حظاً سعيداً يا (كينساي

326
00:18:29,155 --> 00:18:30,781
يمكنك فعل هذا

327
00:18:44,043 --> 00:18:46,003
أفهم انكِ غاضبة

328
00:18:51,258 --> 00:18:53,093
ما الأمر يا (ويست)؟

329
00:18:54,469 --> 00:18:56,053
ما الذي تريده مني؟

330
00:18:56,054 --> 00:18:58,848
أريدكِ أن تعترفي أنكِ مختلفة

331
00:19:00,016 --> 00:19:01,225
حسناً , لا بأس

332
00:19:01,267 --> 00:19:02,726
أنا غريبة الأطوار
اتفقنا؟

333
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
(كلير)

334
00:19:03,811 --> 00:19:05,395
, أنا غريبة الاطوار
, في الحقيقة

335
00:19:05,396 --> 00:19:08,815
أنا كنت أسير في هذه المدرسة
أتظاهر أنني شقراء مغفلة

336
00:19:08,858 --> 00:19:11,360
حتى لا يلاحظ أحد اختلافي

337
00:19:11,777 --> 00:19:15,613
, لانهم لو عرفوا
سيتم أخذي إلى حديقة بشرية

338
00:19:15,655 --> 00:19:18,616
حتى يتم تقطيعي و تحليلي
طوال حياتي

339
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
, (لذا نعم يا (ويست
أنا مختلفة

340
00:19:23,454 --> 00:19:25,038
, و يمكنك اخبار العالم بهذا

341
00:19:25,081 --> 00:19:27,958
لأنني سأمت من التظاهر
بانني شخص لست هو

342
00:19:28,000 --> 00:19:32,128
(أصمتِ يا (كلير

343
00:20:15,251 --> 00:20:16,960
كن حذراً

344
00:20:17,920 --> 00:20:19,463
أنتِ أيضاً

345
00:20:30,202 --> 00:20:31,119
نعم , من هناك؟

346
00:20:31,162 --> 00:20:32,454
عامل الأمان
جئت هنا لأخذ الاموال

347
00:20:34,206 --> 00:20:35,415
أريد استعادة مالي

348
00:20:35,415 --> 00:20:37,083
حسناً , تراجع يا صديقي

349
00:20:37,084 --> 00:20:38,001
أنت لست صديقك , مفهوم؟

350
00:20:38,043 --> 00:20:39,419
اعد إلىّ 200 دولاراً

351
00:20:39,419 --> 00:20:42,004
أنظر , "سيلتيك" من المفترض أن يفوز , مفهوم؟

352
00:20:42,005 --> 00:20:43,089
ساعدني يا رجل

353
00:20:43,131 --> 00:20:44,548
هذه ليست مشكلتنا

354
00:20:45,216 --> 00:20:47,051
في الحقيقة , انها مشكلتك

355
00:20:48,094 --> 00:20:49,345
(قيده يا (توكو

356
00:20:49,386 --> 00:20:57,560
و هما

357
00:20:57,561 --> 00:20:58,978
!انبطح

358
00:21:06,027 --> 00:21:07,862
هذا يكفي الآن

359
00:21:43,311 --> 00:21:44,770
!ها هو

360
00:21:45,813 --> 00:21:47,356
!توقف

361
00:21:50,651 --> 00:21:52,194
!اذهبي

362
00:22:06,311 --> 00:22:08,020
أليست هذه علوية (أيزاك)؟

363
00:22:08,021 --> 00:22:09,105
الرسّام

364
00:22:09,105 --> 00:22:10,564
كانت كذاك

365
00:22:10,565 --> 00:22:12,441
(إلى أن قتله (سايلار

366
00:22:13,275 --> 00:22:14,651
قـُتل؟

367
00:22:15,110 --> 00:22:18,488
كل مكان لديه ذكريات سيئة في الماضي

368
00:22:18,822 --> 00:22:22,783
الشركة صرفت الكثير من الاموال
كي تنشأ هذ المعمل

369
00:22:22,784 --> 00:22:24,910
كل شئ عبارة عن تحفة فنية

370
00:22:24,911 --> 00:22:27,246
توقيت رائع لي

371
00:22:27,872 --> 00:22:30,791
(لقد انشا من أجلك يا (موهيندر

372
00:22:31,709 --> 00:22:33,085
معذرة

373
00:22:33,627 --> 00:22:37,046
أنت لا تعرف مقدار قيمتك للشركة

374
00:22:37,047 --> 00:22:41,217
الكثير من موظفينا عملوا على التقرب منك

375
00:22:41,217 --> 00:22:43,177
لكي يتعرفوا على حاجياتك كلها

376
00:22:43,469 --> 00:22:45,220
هذا كرم منكم

377
00:22:45,263 --> 00:22:47,389
, لكن في الحقيقة
أحب العمل بمفردي

378
00:22:47,390 --> 00:22:50,184
. . المراقبة في صالحك

379
00:22:50,184 --> 00:22:52,227
و صالحنا

380
00:22:54,479 --> 00:22:56,856
أنت فرد من العائلة الآن

381
00:23:06,782 --> 00:23:09,284
أمتأكد أن (كينساي) سيأتي؟

382
00:23:09,285 --> 00:23:11,411
!أجل

383
00:23:11,870 --> 00:23:13,454
ربما قـُتل

384
00:23:13,455 --> 00:23:15,164
أو خطف

385
00:23:15,707 --> 00:23:22,379
(ليس (كينساي
انه يعلم أنكِ تنتظرينه

386
00:23:22,797 --> 00:23:25,299
أنت تؤمن به كثيراً

387
00:23:25,341 --> 00:23:27,759
أردت أن أثق به

388
00:23:28,927 --> 00:23:30,470
. . أحياناً

389
00:23:30,471 --> 00:23:33,098
كان يبدو انه رجلين

390
00:23:33,098 --> 00:23:34,807
واحد فظ

391
00:23:34,808 --> 00:23:37,435
. . و (كينساي) الآخر

392
00:23:37,477 --> 00:23:41,564
يكون رقيقاً

393
00:23:41,939 --> 00:23:43,482
هذه سخافة

394
00:23:43,524 --> 00:23:44,900
. . لكن هناك لحظة

395
00:23:44,942 --> 00:23:47,402
. . تحت شجرة زهر الكرز

396
00:23:47,903 --> 00:23:50,989
. . أشعر بأنني في منزلي

397
00:23:50,989 --> 00:23:52,532
حقاً؟

398
00:24:14,886 --> 00:24:17,680
أنا لن أشك بك مجدداً

399
00:24:31,067 --> 00:24:32,610
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

400
00:24:32,610 --> 00:24:34,027
سترى

401
00:24:34,529 --> 00:24:36,655
لكن عليك ان تتذكر وعدك

402
00:24:36,697 --> 00:24:38,114
لا قدرات

403
00:24:38,157 --> 00:24:41,952
لا أفهم المغزى من الحصول على تلك القدرات
و لا أستطيع استخدامها

404
00:24:42,745 --> 00:24:45,247
المغزى هو ان تكون بامان

405
00:24:46,748 --> 00:24:49,625
. . هذه فرصة لك لتحيا حياة عادية

406
00:24:50,001 --> 00:24:51,919
مع اناس عاديين

407
00:24:52,754 --> 00:24:55,089
لن يفهموا

408
00:24:57,800 --> 00:24:59,885
لا أريدكِ أن ترحلي

409
00:25:02,888 --> 00:25:05,014
سارحل لبعض الوقت فحسب

410
00:25:05,432 --> 00:25:07,267
و ستبقى انت مع عائلة

411
00:25:07,309 --> 00:25:08,685
قد يكون مسلياً

412
00:25:09,686 --> 00:25:11,354
أنا لا اعرفهم حتى

413
00:25:14,357 --> 00:25:17,067
لا اعرف إلى متى سأغيب

414
00:25:17,651 --> 00:25:20,987
, لكنني اعرف أنه عندما ساعود
سنكون معاً

415
00:25:21,738 --> 00:25:23,364
عليّ فعل هذا

416
00:25:23,365 --> 00:25:26,451
هذا ما تقولينه دوماً
عندما توشكين على فعل شئ سئ

417
00:25:30,496 --> 00:25:32,414
أنا أحبك

418
00:25:47,554 --> 00:25:50,431
(مرحباً بكما في (نيو أورلينز

419
00:26:10,783 --> 00:26:13,660
, معذرة
أنا هنا لكي آخذ اخي

420
00:26:13,702 --> 00:26:15,703
لقد قبضتم عليه بتهمة السرقة

421
00:26:15,704 --> 00:26:18,122
الكفالة 2500 بيسو

422
00:26:18,123 --> 00:26:20,083
معي مال امريكي

423
00:26:21,835 --> 00:26:23,294
معي 14 دولار

424
00:26:23,294 --> 00:26:27,089
, هذا سجن يا عزيزتي
ليس سوقاً

425
00:26:28,132 --> 00:26:31,843
لكنني أحتاج إلى اخي الآن

426
00:26:32,386 --> 00:26:33,803
أنا مريضة

427
00:26:33,846 --> 00:26:36,056
سنذهب إلى (أمريكا) لايجاد دكتور

428
00:26:36,431 --> 00:26:39,975
أمريكا)؟)
معكِ اوراق سفر؟

429
00:26:51,862 --> 00:26:56,324
ما رأيكِ ان ترحلي قبل ان اتصل بشرطة الحدود

430
00:26:59,995 --> 00:27:02,497
لم اكن لأفعل هذا

431
00:27:02,497 --> 00:27:04,165
حقاً؟

432
00:27:06,792 --> 00:27:08,460
أنظر
!هذه انا

433
00:27:08,461 --> 00:27:09,628
!هذا اخي

434
00:27:09,712 --> 00:27:11,630
نحن قاتلان

435
00:27:11,630 --> 00:27:12,839
!أمسكها
!الآن

436
00:27:25,726 --> 00:27:27,686
ما هذا؟

437
00:27:28,270 --> 00:27:30,188
شئ ما غير صحيح

438
00:27:37,987 --> 00:27:39,780
(مايا)

439
00:27:40,198 --> 00:27:43,659
!(مايا)! (مايا)
!بالخلف

440
00:27:53,460 --> 00:27:55,712
لقد قتلتهم

441
00:28:07,056 --> 00:28:09,349
لم اكن أستطيع ان أتركك

442
00:28:13,103 --> 00:28:14,395
لا بأس

443
00:28:15,063 --> 00:28:16,731
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

444
00:28:16,731 --> 00:28:18,399
أنا هنا الآن
أنا هنا

445
00:28:42,379 --> 00:28:44,172
لنذهب

446
00:28:44,506 --> 00:28:45,882
مهلاً

447
00:28:45,924 --> 00:28:47,467
خذاني معكما

448
00:28:48,218 --> 00:28:50,053
معي سيارة

449
00:29:07,194 --> 00:29:08,737
رباه

450
00:29:08,737 --> 00:29:10,113
أنظروا إلى هذا

451
00:29:10,447 --> 00:29:11,906
رائع

452
00:29:12,407 --> 00:29:13,991
نحن نستحق هذا

453
00:29:13,991 --> 00:29:15,200
صحيح

454
00:29:15,201 --> 00:29:16,702
لنشرب

455
00:29:17,244 --> 00:29:18,620
خمرة

456
00:29:21,248 --> 00:29:23,541
حسناً , (ويل) هو الخائن

457
00:29:23,875 --> 00:29:25,167
لا تطلق النار أرجوك

458
00:29:25,168 --> 00:29:26,627
هذه ليست مرحة

459
00:29:27,629 --> 00:29:31,549
اعطني المال و إلا
أقسم أني سأقتلك

460
00:29:31,549 --> 00:29:33,217
كنت محقاً إذاً

461
00:29:34,885 --> 00:29:36,761
بالتأكيد

462
00:29:37,847 --> 00:29:39,223
(تهانيّ يا (بيتر

463
00:29:40,265 --> 00:29:41,682
!(بيتر)

464
00:29:41,683 --> 00:29:43,768
!تمالكي نفسكِ يا عزيزتي

465
00:29:44,144 --> 00:29:47,063
أريد المال الآن

466
00:29:47,063 --> 00:29:48,606
لا محالة

467
00:29:48,606 --> 00:29:50,732
!اعطني المال

468
00:29:55,529 --> 00:29:57,364
(بيتر)

469
00:29:59,741 --> 00:30:01,576
. . ما

470
00:30:10,751 --> 00:30:12,711
رباه

471
00:30:13,462 --> 00:30:15,255
ما الذي يفعله؟

472
00:30:19,718 --> 00:30:21,594
!(بيتر)

473
00:30:47,118 --> 00:30:48,869
(أخبار جيدة يا (أندو

474
00:30:49,203 --> 00:30:52,664
كينساي) أثبت أنه بطلاً)

475
00:30:52,998 --> 00:30:55,917
, مما يعني أنه قريباً
سأكون قادراً على العودة إلى المنزل

476
00:30:56,877 --> 00:31:01,047
لكن لن يكون الوداع سهلاً

477
00:31:02,257 --> 00:31:03,508
(هيرو)

478
00:31:03,508 --> 00:31:05,551
كنت قلقاً أنك لن تعود

479
00:31:05,551 --> 00:31:06,468
لكنك عدت

480
00:31:06,469 --> 00:31:07,845
أعدت المغلف

481
00:31:07,845 --> 00:31:11,097
أعرف أنك ستكمل بطولاتك
و تقاتل الملتحي

482
00:31:11,473 --> 00:31:13,725
و (يايكو) تحبك

483
00:31:14,184 --> 00:31:16,019
يمكنني الرحيل الآن

484
00:31:17,062 --> 00:31:18,438
انتظر

485
00:31:18,563 --> 00:31:20,439
انتظر
هل سترحل؟

486
00:31:21,274 --> 00:31:23,442
نعم , هناك حياة أخرى عليّ الذهاب إليها

487
00:31:24,318 --> 00:31:26,194
. . أبي
. . (أندو)

488
00:31:26,445 --> 00:31:28,363
انهم ينتظرانني

489
00:31:28,906 --> 00:31:31,408
لكن ماذا لو لم أستطع فعل هذا بدونك؟

490
00:31:31,909 --> 00:31:35,120
أنت الوحيد الذي يمنعني للعودة
إلى حياة الضياع

491
00:31:35,162 --> 00:31:36,997
أنت كالضمير

492
00:31:37,038 --> 00:31:38,831
أنا أصغي إليك

493
00:31:38,873 --> 00:31:41,583
كدت أدمر التاريخ
بالعودة إلى هنا

494
00:31:41,626 --> 00:31:44,295
, لو بقيت
أخاطر بأن يسوء الأمر أكثر

495
00:31:45,838 --> 00:31:47,923
لا أعرف ما أقوله أيها الشبوط

496
00:31:48,590 --> 00:31:51,259
أنت أيقظت الروح بداخلي

497
00:31:51,301 --> 00:31:53,136
أشكرك

498
00:31:53,804 --> 00:31:55,639
كان هذا شرف لي -
لا -

499
00:31:55,889 --> 00:31:57,056
, لا

500
00:31:57,098 --> 00:31:58,891
. . كان الشرف لي

501
00:31:58,933 --> 00:32:01,560
(أنا أقابل العظيم (تاكيزو كينساي

502
00:32:06,690 --> 00:32:08,525
أسترحل حقاً؟

503
00:32:11,695 --> 00:32:14,405
أنت صديق حقيقي و نبيل

504
00:32:18,576 --> 00:32:20,285
الوداع أيها الصديق

505
00:32:39,971 --> 00:32:42,890
(أنا آسف يا (أندو
لا أستطيع العودة

506
00:32:43,641 --> 00:32:44,683
ليس بعد

507
00:32:44,933 --> 00:32:46,017
!(كينساي)

508
00:32:46,435 --> 00:32:47,644
!(كينساي)

509
00:32:59,030 --> 00:33:01,323
لقد أعددت الافطار لك

510
00:33:04,576 --> 00:33:06,911
لا يمكنني تحريكه

511
00:33:07,579 --> 00:33:12,083
هذا الكوب
كنت قادراً على تحريكه بعقلي

512
00:33:12,333 --> 00:33:14,918
, (شكراً على اعدادكِ الافطار يا (ميشيل
أنتِ تتمتعين بروح عالية

513
00:33:14,961 --> 00:33:17,880
لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ
ما الذي حدث لي؟

514
00:33:17,922 --> 00:33:20,549
لابد انها اختفت بسبب جراحك

515
00:33:20,591 --> 00:33:23,176
ظننت أنكِ تعتنين بي؟

516
00:33:23,177 --> 00:33:25,679
, معذرة
هل تتنفس؟

517
00:33:25,721 --> 00:33:28,056
رئتاك ليستا منهارتين؟
لا توجد عدوي من الجروح؟

518
00:33:28,098 --> 00:33:31,726
, كل شئ كنت اعمل له
كل شئ كان لديّ , اختفى

519
00:33:31,726 --> 00:33:35,312
, اسمع , من اعمل لديهم
سيحرصون على أن تتحسن

520
00:33:35,813 --> 00:33:38,982
ظهرك قد شفي
صدرك هو ما نقلق حياله

521
00:33:39,024 --> 00:33:40,900
, و عندما يشفى هذا

522
00:33:40,943 --> 00:33:43,236
ستكون قادراً على استخدام قدراتك

523
00:33:43,278 --> 00:33:45,947
بمساعدتي , بالطبع

524
00:33:46,364 --> 00:33:47,698
أنتِ

525
00:33:47,741 --> 00:33:49,450
كيف ستساعدينني؟

526
00:33:49,492 --> 00:33:51,952
ستعدين لي المزيد من البيض؟

527
00:33:52,370 --> 00:33:54,371
سأسهل الامر عليك

528
00:33:58,375 --> 00:33:59,834
سأجعله أكثر متعة

529
00:33:59,918 --> 00:34:02,128
يمكنني أخذك إلى أيّ مكان تريده

530
00:34:02,129 --> 00:34:04,005
(باريس)
(لندن)

531
00:34:04,339 --> 00:34:06,132
ماذا عن (اليابان)؟

532
00:34:06,174 --> 00:34:07,925
. . و يمكنني أن اكون

533
00:34:08,301 --> 00:34:10,594
أيّ شخص تريده

534
00:34:11,012 --> 00:34:15,015
. . لو أن خيالك جامح

535
00:34:17,142 --> 00:34:19,727
أو كبير

536
00:34:26,317 --> 00:34:28,777
, أو شئ مألوف
لو أن هذا ما تريده

537
00:34:28,820 --> 00:34:31,405
ألا ترى؟
يمكنني أن أساعدك

538
00:34:32,156 --> 00:34:35,242
لقد عنينا أن نفعل هذا معاً

539
00:34:40,956 --> 00:34:43,249
لقد قللت من شأنكِ

540
00:34:43,708 --> 00:34:46,502
أنتِ خارقة

541
00:34:49,171 --> 00:34:51,172
مثلي

542
00:34:53,926 --> 00:34:55,343
كنتِ محقة

543
00:34:55,385 --> 00:34:58,054
سأعيد قدراتي

544
00:34:58,638 --> 00:35:01,348
بدءاً بقدرتكِ

545
00:35:11,108 --> 00:35:13,818
هذا هو شكلكِ الحقيقي إذاً

546
00:35:16,863 --> 00:35:20,574
من السخافة أن تكوني شخصاً لستِ هو

547
00:35:21,117 --> 00:35:24,203
, سواء كنتِ (ميشيل) أو (كانديس) أو مهما تكونين

548
00:35:24,620 --> 00:35:26,913
كان للا شئ

549
00:35:26,956 --> 00:35:29,208
. . و الفضل إليكِ

550
00:35:29,250 --> 00:35:31,752
سأعود إلى (ماوي) الآن

551
00:35:42,678 --> 00:35:44,471
(لندن)

552
00:35:47,808 --> 00:35:49,851
(اليابان)

553
00:35:50,602 --> 00:35:52,353
!(اليابان)

554
00:35:56,232 --> 00:35:58,358
انها لا تعمل

555
00:35:58,401 --> 00:36:00,486
ليست معي

556
00:36:01,446 --> 00:36:03,781
قدرتكِ
ما خطبي؟

557
00:36:34,517 --> 00:36:37,186
, هلا توقفت عن أعمال الطفولة تلك

558
00:36:37,228 --> 00:36:38,812
أيها الوسيم؟

559
00:36:40,231 --> 00:36:41,774
(بيتر)

560
00:36:43,692 --> 00:36:45,902
قد لا أعرف ما انت

561
00:36:46,987 --> 00:36:49,197
لكنني أعرف من تكون

562
00:36:50,198 --> 00:36:52,408
أنت واحد منا

563
00:36:54,244 --> 00:36:57,371
و لا توجد أسرار بين أفراد العائلة

564
00:37:08,882 --> 00:37:10,133
حسناً؟

565
00:37:10,800 --> 00:37:12,676
حسناً ماذا؟

566
00:37:13,469 --> 00:37:15,137
هذه هي

567
00:37:15,304 --> 00:37:17,055
صندوقك
حياتك

568
00:37:17,098 --> 00:37:19,433
هل ستفتحه ام ماذا؟

569
00:37:21,310 --> 00:37:23,728
ماذا لو كانت هذه الحياة لا أريدها؟

570
00:37:24,062 --> 00:37:26,230
, عندما أوقفت (ويل) أمام الحائط

571
00:37:26,231 --> 00:37:27,899
لكنت ساقتله

572
00:37:27,941 --> 00:37:29,942
أردت ذلك

573
00:37:30,944 --> 00:37:32,570
ماذا لو ان هذا هو أنا؟

574
00:37:32,612 --> 00:37:35,406
لكنك لم تقتله , صحيح؟ -
لا , لكن هذا بسببكِ -

575
00:37:35,406 --> 00:37:37,908
(ليس بسببي يا (بيتر

576
00:37:38,409 --> 00:37:40,494
روحك صالحة

577
00:37:40,869 --> 00:37:42,912
أنا متأكدة من ذلك

578
00:37:45,707 --> 00:37:49,085
ماذا لو فتحت الصندوق و وجدت عكس ذلك؟

579
00:37:52,964 --> 00:37:55,549
أتحب ما أنت عليه الآن؟

580
00:37:57,092 --> 00:37:59,552
أتحب ما انت عليه الآن؟

581
00:38:02,973 --> 00:38:05,225
ربما للوقت الحالي

582
00:38:05,267 --> 00:38:07,268
دع الامر كذلك

583
00:38:30,248 --> 00:38:32,124
أظن ان قدرتك أروع

584
00:38:32,166 --> 00:38:34,042
, متى غضب والداك

585
00:38:34,084 --> 00:38:36,544
يمكنك فتح النافذة و الطيران

586
00:38:36,587 --> 00:38:38,004
هل تمازحينني؟

587
00:38:38,046 --> 00:38:39,797
أنتِ لا تتأذين

588
00:38:39,881 --> 00:38:42,091
يمكنكِ التحليق بدون مظلة

589
00:38:42,133 --> 00:38:44,301
يمكنك التحليق بدون طائرة

590
00:38:45,887 --> 00:38:47,888
يمكنكِ أكل النار على سبيل المزاح

591
00:38:47,930 --> 00:38:49,723
يمكنني الشعور بالألم

592
00:38:50,099 --> 00:38:52,225
لكنني أتخطاه سريعاً

593
00:38:52,309 --> 00:38:54,727
كيف ستشعرين لو أنني فعلت هذا؟

594
00:38:55,521 --> 00:38:57,272
!هذا مؤلم

595
00:38:57,314 --> 00:38:59,190
ماذا عن هذا؟

596
00:39:22,420 --> 00:39:24,421
ما الذي على رقبتك هذه؟

597
00:39:34,264 --> 00:39:37,183
, منذ عدة سنوات
(عندما كنت أعيش في (سانت لويس

598
00:39:38,893 --> 00:39:40,894
كنت على دراجتي
و أنا ذاهب إلى المدرسة

599
00:39:40,937 --> 00:39:45,024
و الشئ التالي الذي أعرفه
أنني في اليوم التالي على سريري

600
00:39:46,275 --> 00:39:48,401
آخر شئ أتذكره

601
00:39:48,485 --> 00:39:51,320
هو أن هذا الرجل يقترب مني
و ينطق باسمي

602
00:39:51,363 --> 00:39:53,448
عمّا تتحدث؟
أيّ رجل؟

603
00:39:53,907 --> 00:39:55,450
لا أعرف من يكون

604
00:39:55,492 --> 00:39:57,910
لكنني أتذكر الطريقة التي نظر بها إليّ

605
00:39:58,203 --> 00:40:00,663
كأنني حيوان أراد أسره

606
00:40:02,540 --> 00:40:05,792
حاولت ابعاده عن رأسي
لكن أحياناً أرى وجهه

607
00:40:07,962 --> 00:40:10,589
الرجل ذو النظارات الكبيرة

608
00:40:20,056 --> 00:40:22,057
معي قارورة أخرى

609
00:40:22,391 --> 00:40:24,684
سأبدأ بها على الفور

610
00:40:32,609 --> 00:40:34,068
نعم؟

611
00:40:34,653 --> 00:40:37,280
عليّ أن اجيب على هذا بالخارج

612
00:40:50,250 --> 00:40:52,543
أين أنتِ؟ -
لقد وصلت للتو -

613
00:40:52,585 --> 00:40:55,045
أنا في مكتبك

614
00:40:57,799 --> 00:41:00,426
هل أنت متأكد أنه يمكنك علاجي؟

615
00:41:00,426 --> 00:41:01,802
أجل

616
00:41:01,844 --> 00:41:03,804
, و كما قلت , في المقابل

617
00:41:03,846 --> 00:41:06,973
سنريد منكِ شيئاً صغيراً

618
00:41:11,436 --> 00:41:14,522
انهم نقلوا اللوحات إلى مكان ما
بقي لي بعض الصناديق

619
00:41:14,897 --> 00:41:18,358
هذه فكرة سيئة
هذا الرجل يراقبني باستمرار

620
00:41:18,651 --> 00:41:20,986
لا يمكنني فعل هذا
انه في رأسي

621
00:41:21,028 --> 00:41:23,280
قلت لك لا داعي للقلق

622
00:41:23,322 --> 00:41:26,283
, طالما أنا حي
سأعتني بك

623
00:41:29,995 --> 00:41:32,914
هذه هي المشكلة بالضبط -
عمّا تتحدث؟ -

624
00:41:35,750 --> 00:41:38,210
سأرسل لك نسخة من اللوحة التي وجدتها

625
00:41:38,252 --> 00:41:41,713
الباقي تم نقلهم
انها الأخيرة في السلسلة

626
00:41:43,632 --> 00:41:47,510
(نعرف أنها بدأت بموت (كايتو ناكامورا
لكن كيف ستنتهي؟

627
00:41:48,595 --> 00:41:50,972
ليس جيداً , هذا ما اخشاه

628
00:42:19,081 --> 00:42:21,249
(طابت ليلتكِ يا (كلير

629
00:42:21,250 --> 00:42:23,376
طابت ليلتك يا أبي

630
00:42:23,600 --> 00:42:28,600
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"طيبة الغرباء"
Revealed مع تحياتي

631
00:42:29,101 --> 00:42:35,801
تم التعديل بواسطة 
ALOoONE