1
00:00:02,252 --> 00:00:04,337
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:04,379 --> 00:00:05,296
. . منهم جميعاً

3
00:00:05,338 --> 00:00:08,132
لم أتوقع أن يكون أنت

4
00:00:09,008 --> 00:00:10,217
!سيدي

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,261
. . (هيرو)
والدك

6
00:00:12,470 --> 00:00:13,637
لقد توفي

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
قـُتل

8
00:00:15,389 --> 00:00:18,391
, ما يمكننا فعله
يبدأ فقط بقراءة الأفكار

9
00:00:18,434 --> 00:00:21,395
ثم يصبح الأمر أكبر بكثير

10
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
هل أنت هو البطل (كينساي)؟

11
00:00:23,689 --> 00:00:24,856
(إيزاك مانديز)

12
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
كل ما رسمه تحقق

13
00:00:26,650 --> 00:00:27,692
هل أعطوك مسدس؟

14
00:00:27,693 --> 00:00:29,236
(اسمها (كلير بينيت

15
00:00:29,278 --> 00:00:31,279
أتتذكر والدها (نوا)؟

16
00:00:31,280 --> 00:00:32,155
أتقول أنه علينا قتله؟

17
00:00:32,198 --> 00:00:33,991
أقول انه علينا أن نكون مستعدين

18
00:00:34,033 --> 00:00:36,994
(كنت أعمل مع (بينيت
للايقاع بالشركة

19
00:00:37,036 --> 00:00:39,329
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

20
00:00:39,705 --> 00:00:40,705
لقد وجدنا

21
00:00:40,748 --> 00:00:41,582
الرجل الذي خطفني

22
00:00:41,624 --> 00:00:42,541
علينا أن نخرج من هنا

23
00:00:42,583 --> 00:00:43,792
هذا ما كنت احاول قوله لك

24
00:00:43,834 --> 00:00:45,919
الرجل ذو النظارات يكون أبي

25
00:00:45,961 --> 00:00:47,337
لم يعد المكان آمناً هنا

26
00:00:47,379 --> 00:00:49,047
احزمي أمتعتكِ
سنرحل

27
00:01:01,518 --> 00:01:03,102
ما الذي ترتدينه؟

28
00:01:03,937 --> 00:01:05,063
زيّ التدريب

29
00:01:05,063 --> 00:01:06,773
لديّ تدريب هام اليوم

30
00:01:06,773 --> 00:01:07,940
ربما لم أكن واضحاً

31
00:01:08,025 --> 00:01:09,609
سنغادر (كوستا فيرد) اليوم

32
00:01:09,651 --> 00:01:11,861
أنت أوضحت ذلك

33
00:01:12,487 --> 00:01:13,863
أنا لن أرحل

34
00:01:13,905 --> 00:01:15,906
. . اذهبي لتغيير ملابسكِ و إلا

35
00:01:15,949 --> 00:01:17,158
و إلا ماذا؟

36
00:01:17,200 --> 00:01:18,492
ستخطفني؟

37
00:01:18,994 --> 00:01:20,370
تجري تجارب عليّ؟

38
00:01:20,453 --> 00:01:21,370
تمحي ذاكرتي؟

39
00:01:21,413 --> 00:01:23,123
هذا ما تفعله , صحيح يا أبي؟

40
00:01:23,164 --> 00:01:24,748
. . ثم تحقنهم بمادة ما

41
00:01:24,791 --> 00:01:27,043
أنتِ تتحدثين عن أشياء لا تفهمينها

42
00:01:27,085 --> 00:01:30,129
في الحقيقة , أنا أفهمها

43
00:01:30,839 --> 00:01:33,049
(أنت خطفت (ويست

44
00:01:34,008 --> 00:01:35,217
ماذا؟

45
00:01:35,301 --> 00:01:37,136
عندما كان في 12 من عمره

46
00:01:37,178 --> 00:01:38,762
, عندما رآك البارحة

47
00:01:38,805 --> 00:01:41,474
لم أرى أحد خائف لهذه الدرجة من قبل

48
00:01:41,516 --> 00:01:42,767
عمّا تتحدثين يا (كلير)؟

49
00:01:42,809 --> 00:01:44,727
أبي لا يخطف الناس

50
00:01:44,769 --> 00:01:46,187
(أبي رجل سئ يا (لايل

51
00:01:46,229 --> 00:01:48,397
انه كاذب
لا تستمع إليه

52
00:01:48,439 --> 00:01:49,148
!(كلير)

53
00:01:49,190 --> 00:01:51,609
هلا تتوقفين عن الدفاع عنه؟

54
00:01:51,692 --> 00:01:52,442
هذا ما تفعلينه دوماً

55
00:01:52,485 --> 00:01:53,736
!أقصد , أنظري إلى حالنا

56
00:01:53,778 --> 00:01:56,197
, ننتقل و نكذب
و نغير أسمائنا

57
00:01:56,239 --> 00:01:59,283
كل ما أريده هو أن تحصلي على حياة طبيعية

58
00:01:59,325 --> 00:02:01,076
هذا ليس بشأني

59
00:02:01,202 --> 00:02:03,412
هذا بشأنك و بشأن ما فعلته

60
00:02:03,454 --> 00:02:05,497
, لو أن صديقكِ لم يتظاهر
. . لا شئ من

61
00:02:05,498 --> 00:02:08,375
توقف عن ايجاد الأعذار

62
00:02:09,585 --> 00:02:13,922
, مهما ما فعلته
هذا لن يتوقف , صحيح يا أبي؟

63
00:02:13,964 --> 00:02:16,216
سنهرب دوماً

64
00:02:17,259 --> 00:02:19,761
!لا تغادري هذا الباب

65
00:02:23,432 --> 00:02:27,227
. . ماذا ستفعل
هل ستقيدني؟

66
00:02:27,561 --> 00:02:29,354
لو أضطررت

67
00:02:30,439 --> 00:02:32,107
!كفى

68
00:02:32,149 --> 00:02:34,359
(ضع الشريط اللاصق جانباً يا (نوا

69
00:02:34,401 --> 00:02:37,195
, (اذهبي إلى المدرسة يا (كلير
ودعي أصدقائكِ ثم عودي للمنزل

70
00:02:37,237 --> 00:02:38,321
سنغادر اليوم

71
00:02:38,322 --> 00:02:40,032
مفهوم؟

72
00:02:42,868 --> 00:02:44,703
أنا أكرهك

73
00:02:56,214 --> 00:03:00,843
الفصل التاسع
"الحكايات الاحتياطية"

74
00:03:10,061 --> 00:03:12,688
. . من العادات أن الابن الكبير يتحدث

75
00:03:12,772 --> 00:03:15,357
لتكريم المتوفي

76
00:03:45,680 --> 00:03:47,390
هل أنت بخير يا (هيرو)؟

77
00:03:47,431 --> 00:03:48,598
لا

78
00:03:48,641 --> 00:03:50,809
لقد عدت متأخراً

79
00:03:50,851 --> 00:03:52,978
و الآن هو ميت

80
00:03:53,020 --> 00:03:56,022
و لا نعرف من الذي قتله

81
00:03:56,690 --> 00:03:58,817
و هذه غلطتي

82
00:03:59,777 --> 00:04:01,612
(لا , ليست كذلك يا (هيرو

83
00:04:01,779 --> 00:04:04,656
عد إلى هناك الآن
كرم والدك

84
00:04:04,657 --> 00:04:05,157
لا

85
00:04:05,199 --> 00:04:09,202
تكريمه يعني أن أعترف انه رحل

86
00:04:09,953 --> 00:04:12,038
و أنا لست مستعد لتوديعه

87
00:04:14,792 --> 00:04:17,878
عليّ أن اعود بالزمن

88
00:04:18,003 --> 00:04:20,088
(أرجوك يا (هيرو

89
00:04:21,548 --> 00:04:22,674
(هيرو)

90
00:04:23,592 --> 00:04:28,179
منذ اسبوع
(مدينة (نيويورك

91
00:04:29,222 --> 00:04:32,350
أنا لا آخذ تهديدات القتل
على محمل الجد

92
00:04:32,392 --> 00:04:34,352
أتظن أن من أرسلها واحد مننا؟

93
00:04:34,394 --> 00:04:37,271
نعم , بسبب الألم الذي سببناه

94
00:04:37,314 --> 00:04:39,024
و الناس الذي قتلناهم

95
00:04:39,065 --> 00:04:42,234
لا توجد نهاية لمعاناتنا

96
00:04:49,367 --> 00:04:50,951
صباح الخير

97
00:04:51,411 --> 00:04:52,411
!صباح الخير

98
00:04:52,454 --> 00:04:53,329
كيف كان نومكِ؟

99
00:04:53,371 --> 00:04:54,663
عميق

100
00:04:54,706 --> 00:04:56,249
لا كوابيس
أو رجل الكابوس؟

101
00:04:56,291 --> 00:04:57,417
لا

102
00:04:57,417 --> 00:04:58,876
جيد

103
00:05:01,004 --> 00:05:03,005
إلى ماذا تنظر؟

104
00:05:04,882 --> 00:05:05,841
انها أحجية

105
00:05:05,883 --> 00:05:08,010
الناس في هذه الصورة متصلون بطريقة ما

106
00:05:08,052 --> 00:05:11,597
, بعضهم تأذى
و أنا احاول ايجاد الباقي من أجل ألا يتأذى أحد آخر

107
00:05:11,639 --> 00:05:13,015
يمكنني ايجادهم لك

108
00:05:13,057 --> 00:05:14,641
لا
لا , لن تفعلي

109
00:05:14,684 --> 00:05:15,476
لقد اقترفت تلك الغلطة مرة واحدة

110
00:05:15,518 --> 00:05:16,644
لن اطلب منكِ هذا مرة أخرى

111
00:05:16,686 --> 00:05:18,145
, اجلسي
و تناولي افطاركِ

112
00:05:18,604 --> 00:05:20,272
أريدكِ أن تكوني فتاة عادية

113
00:05:20,314 --> 00:05:21,231
أنا لست عادية

114
00:05:21,315 --> 00:05:23,608
أنا يمكنني ايجاد الناس

115
00:05:25,820 --> 00:05:27,321
حسناً , أتريدين المساعدة؟

116
00:05:27,530 --> 00:05:28,697
تعالي إلى هنا

117
00:05:29,949 --> 00:05:32,409
, لو تريدين المساعدة
, ساعديني على نسيان الرجل الكابوس

118
00:05:32,451 --> 00:05:34,619
حتى نعود إلى حياتنا العادية
اتفقنا؟

119
00:05:34,662 --> 00:05:35,954
و تكوني كفتاة صغيرة

120
00:05:35,955 --> 00:05:37,873
تذهبين إلى المدرسة و تستمتعين

121
00:05:37,915 --> 00:05:41,126
. . و أنا سأكون
شرطي ذا راتب منخفض

122
00:05:42,002 --> 00:05:43,586
اتفقنا؟

123
00:05:45,464 --> 00:05:48,049
لكن لم لا؟

124
00:05:49,677 --> 00:05:51,720
افعلي هذا فحسب , اتفقنا؟

125
00:05:52,221 --> 00:05:53,972
من أجلي؟

126
00:05:56,433 --> 00:05:58,726
حسناً , سأفعل هذا من اجلك

127
00:05:58,852 --> 00:06:00,562
العودة للحياة الطبيعية

128
00:06:07,361 --> 00:06:10,071
عودي لانهاء حبوبكِ

129
00:06:29,424 --> 00:06:30,967
(مرحباً بك في (كوستا فيرد

130
00:06:30,967 --> 00:06:32,343
كيف سنقوم بالأمر؟

131
00:06:32,427 --> 00:06:33,261
بسرعة

132
00:06:33,303 --> 00:06:34,929
, (سنأخذ (كلير
و ننهي والدها

133
00:06:34,971 --> 00:06:36,013
ثم نرحل

134
00:06:36,056 --> 00:06:38,099
, "عندما تقول "ننهي
تقصد أن نقتله؟

135
00:06:38,099 --> 00:06:39,892
هذه كناية

136
00:06:39,934 --> 00:06:42,603
, انها مجرد كلمات
أنا لا أحب قتل الناس

137
00:06:42,645 --> 00:06:44,355
(أنت كنت وفي لـ(بينيت
أنا افهم هذا

138
00:06:44,397 --> 00:06:46,690
و أنكما كنتما ستوقعان بالشركة

139
00:06:46,733 --> 00:06:49,110
لكنك قمت بالصواب
باعترافك بالحقيقة لي

140
00:06:49,152 --> 00:06:50,528
أنا لا أختار الجوانب

141
00:06:50,528 --> 00:06:53,113
(هذا بشأن دم (كلير) القادر على انقاذ (نيكي

142
00:06:53,156 --> 00:06:54,991
أنا أحاول القيام بالصواب للجميع

143
00:06:55,033 --> 00:06:56,784
(هذا ما يعجبني فيك يا دكتور (سوريش

144
00:06:56,784 --> 00:06:59,870
أخلاقياتك عالية جداً

145
00:06:59,871 --> 00:07:01,872
لهذا ستحصل على شريكة جديدة

146
00:07:01,914 --> 00:07:03,790
التي يمكنها تنفيذ الأحكام

147
00:07:03,833 --> 00:07:07,378
حيث اخلاقياتها منخفضة بعض الشئ

148
00:07:07,420 --> 00:07:10,130
أتمنى أنكِ تستخدمين الواقي من الشمس

149
00:07:10,131 --> 00:07:12,883
حماية عالية؟

150
00:07:12,925 --> 00:07:17,137
(دكتور (سوريش) , أود أن تقابل ابنتي , (إل

151
00:07:17,179 --> 00:07:18,471
ابنتك؟

152
00:07:18,889 --> 00:07:21,391
هل هي منفذة الأحكام؟

153
00:07:23,477 --> 00:07:26,813
. . ما هي قدرتك الخارقة
لكم الحقائب؟

154
00:07:27,022 --> 00:07:28,898
هل كنتِ تعملين على تصويبكِ؟

155
00:07:28,941 --> 00:07:31,026
(لا أريدكِ أن تقتربي من (بينيت

156
00:07:31,068 --> 00:07:34,279
. . أيها القوي
شاهد هذا

157
00:07:44,623 --> 00:07:49,169
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة التاسعة
"الحكايات الاحتياطية"

158
00:08:02,495 --> 00:08:04,079
ما خطبكِ؟

159
00:08:06,374 --> 00:08:08,751
ظننت أن هذا طريقك إلى المدرسة

160
00:08:08,751 --> 00:08:10,919
(لا عليكِ أن تتظاهري يا (كلير

161
00:08:10,920 --> 00:08:12,546
اللعبة انكشفت أيتها الجاسوسة

162
00:08:12,546 --> 00:08:14,130
أنا لا أتظاهر

163
00:08:14,465 --> 00:08:17,217
و أنا لست جاسوسة , أقسم لك

164
00:08:17,968 --> 00:08:19,761
. . أنا فقط

165
00:08:25,100 --> 00:08:27,602
أنا مشجعة فقط

166
00:08:29,229 --> 00:08:31,606
هذه مجرد صدفة إذاً؟

167
00:08:31,648 --> 00:08:35,234
أن والدكِ صادف أن يكون
الرجل الذي خطفني؟

168
00:08:36,111 --> 00:08:37,695
لماذا لم تخبريني؟

169
00:08:37,696 --> 00:08:39,280
كنت أنانية

170
00:08:39,323 --> 00:08:40,907
كنت انت معجب بي

171
00:08:40,949 --> 00:08:41,949
و كنت مثلي

172
00:08:41,950 --> 00:08:45,370
. . و فكرت
. . لو أنني أخبرتك

173
00:08:46,371 --> 00:08:48,873
سيفسد هذا كل شئ

174
00:08:50,709 --> 00:08:52,877
و أظن ان هذا حدث بالفعل

175
00:08:55,755 --> 00:08:58,132
عائلتي ستغادر البلدة

176
00:08:59,217 --> 00:09:00,635
متى؟

177
00:09:01,720 --> 00:09:03,471
اليوم

178
00:09:04,514 --> 00:09:06,849
لكنني لن أرحل معهم

179
00:09:07,642 --> 00:09:10,186
سأبقى هنا بسببك

180
00:09:14,357 --> 00:09:16,609
أريد أن اصدقكِ

181
00:09:19,404 --> 00:09:21,614
لكنني لا اصدقكِ

182
00:09:27,078 --> 00:09:29,538
أريد معرفة بعض الأمور

183
00:09:40,800 --> 00:09:43,010
. . أجل , كنت منتظر العميل الخاص

184
00:09:43,052 --> 00:09:46,722
لا , أقصد التعاون بين الادارات
رايت هذا في الأخبار

185
00:09:47,723 --> 00:09:49,349
نعم , سأنتظر

186
00:09:51,644 --> 00:09:52,394
ما الذي تفعله؟

187
00:09:52,436 --> 00:09:53,895
أنا على اتصال مع المكتب الفيدرالي

188
00:09:53,938 --> 00:09:56,148
أريد أن أعرف سبب اتصالك
بالمكتب الفيدرالي

189
00:09:56,148 --> 00:09:58,650
لأنني أحاول ايجاد بعض المعلومات
(لقضية (كايتو ناكامورا

190
00:09:58,692 --> 00:10:00,360
قضية (كايتو ناكامورا) أغلقت

191
00:10:00,402 --> 00:10:02,070
أنجيلا بيترلي) اعترفت)

192
00:10:02,112 --> 00:10:03,613
أجل , لكنها لم تفعلها

193
00:10:04,198 --> 00:10:05,782
هناك أمر أكبر يحدث هنا

194
00:10:05,824 --> 00:10:07,659
, لا أعرف ما هو
, لكن هؤلاء الأفراد متورطون في

195
00:10:07,701 --> 00:10:10,787
منظمة تعود إلى السبعينيات

196
00:10:10,829 --> 00:10:12,330
كالديسكو؟

197
00:10:12,331 --> 00:10:13,290
لا . . لا

198
00:10:13,290 --> 00:10:14,249
كمؤسسة أبحاث

199
00:10:14,291 --> 00:10:15,166
كنت هناك البارحة

200
00:10:15,209 --> 00:10:18,670
. . كل هؤلاء الأشخاص
, (ناكامورا) , (ليندرمان) , (أرثر بيترلي)

201
00:10:18,712 --> 00:10:21,256
, أبي
, (و هذا الشاب (أدم مونرو

202
00:10:21,298 --> 00:10:22,841
والدك؟

203
00:10:23,300 --> 00:10:23,925
أجل

204
00:10:23,967 --> 00:10:24,676
انسى الأمر

205
00:10:24,718 --> 00:10:25,718
لديك عمل حقيقي للقيام به

206
00:10:25,761 --> 00:10:27,637
!هذا عمل حقيقي

207
00:10:27,679 --> 00:10:28,596
و عمل مهم

208
00:10:28,638 --> 00:10:29,472
هناك أرواح قد تكون على المحك

209
00:10:29,514 --> 00:10:32,266
وظيفتك قد تكون على المحك
(لو تابعت هذا يا (باركمان

210
00:10:32,309 --> 00:10:34,686
أريد أن تعود للعمل

211
00:10:34,728 --> 00:10:36,187
أتفهمني؟

212
00:10:39,858 --> 00:10:41,401
لا

213
00:10:43,153 --> 00:10:45,780
معذرة أيها التحري؟

214
00:10:47,407 --> 00:10:48,282
أمهلني 24 ساعة

215
00:10:48,283 --> 00:10:50,993
و دعني أتحدث إلى (أنجيلا بيترلي) مجدداً

216
00:10:52,579 --> 00:10:53,997
سأخبرك شيئاً

217
00:10:54,038 --> 00:10:55,497
أمامك 24 ساعة

218
00:10:55,498 --> 00:10:57,082
تحدث إلى (أنجيلا بيترلي) مجدداً

219
00:10:57,125 --> 00:10:58,709
ثم انتهى الأمر

220
00:10:59,502 --> 00:11:00,294
شكراً

221
00:11:00,378 --> 00:11:01,712
فكرة سديدة

222
00:11:07,510 --> 00:11:09,178
هل هذا هو؟

223
00:11:09,637 --> 00:11:11,263
يبدو أصغر هنا

224
00:11:11,305 --> 00:11:13,432
و من الواضح أنه يطير

225
00:11:15,268 --> 00:11:17,770
هل فعلت حقاً ما قالته (كلير)؟

226
00:11:17,812 --> 00:11:20,898
اختطفته و هو صغير؟

227
00:11:20,898 --> 00:11:22,524
كنت أظن أننا نقوم بالصواب

228
00:11:22,566 --> 00:11:23,817
أنقذا العالم

229
00:11:23,859 --> 00:11:27,904
في الحقيقة , لا أعرف كيف أتركك في السيارة
مع الاولاد و أرحل

230
00:11:30,032 --> 00:11:31,950
تعالي هنا
سأريكِ شيئاً

231
00:11:33,661 --> 00:11:35,454
أتتذكرين اللوحة التي أريتكِ إياها؟

232
00:11:35,496 --> 00:11:37,164
(موت (كايتو ناكامورا

233
00:11:37,206 --> 00:11:40,417
قصة يصعب نسيانها
عن رجل يمكنه رسم المستقبل

234
00:11:40,459 --> 00:11:41,376
هذه كانت الاولى في ثمانية

235
00:11:41,418 --> 00:11:44,254
وجدت السبعة الباقين البارحة

236
00:11:44,964 --> 00:11:47,007
هذه (كلير) , صحيح؟

237
00:11:47,758 --> 00:11:49,968
. . هل هذا -
كلير) محقة) -

238
00:11:50,010 --> 00:11:52,095
هذا بشأني

239
00:11:54,223 --> 00:11:56,808
, و هذا الرجل ذو المسدس
هل سيطلق النار عليك؟

240
00:11:56,892 --> 00:11:57,892
, صدقيني
لقد فكرت بالأمر

241
00:11:57,935 --> 00:11:59,686
لكن (سوريش) رجل صالح

242
00:11:59,728 --> 00:12:02,063
و أنت تظن أن لـ(ويست) علاقة بهذا؟

243
00:12:02,105 --> 00:12:04,482
, لا أعرف
لكن (ويست) هو سبب عدم رحيل (كلير) عن البلدة

244
00:12:04,524 --> 00:12:06,317
و أريد أن اتحدث إليه

245
00:12:08,195 --> 00:12:10,196
كل شئ ينهار

246
00:12:12,699 --> 00:12:15,409
أنا احتاجكِ الآن

247
00:12:24,711 --> 00:12:27,505
. . سوف
أقل (لايل) إلى المدرسة

248
00:12:37,765 --> 00:12:38,348
مرحباً

249
00:12:38,391 --> 00:12:40,059
هل (مولي) تستطيع استخدام قدراتها الآن؟

250
00:12:40,059 --> 00:12:40,976
لماذا؟

251
00:12:41,019 --> 00:12:44,647
, أريدها أن تحدد موقع فتى
(و ليس لديّ الوقت للبحث في (كوستا فيرد

252
00:12:44,647 --> 00:12:46,607
(اسمه (ويست روسن

253
00:12:46,649 --> 00:12:47,608
هل أنت بخير؟
. . تبدو

254
00:12:47,650 --> 00:12:49,318
هل يمكنك فعل هذا أم لا؟

255
00:12:50,445 --> 00:12:52,238
أجل , بالطبع

256
00:12:52,947 --> 00:12:54,531
. . (موهيندر) -
أجل؟ -

257
00:12:54,574 --> 00:12:55,700
. . فقط

258
00:12:58,369 --> 00:13:00,120
شكراً لك

259
00:13:10,381 --> 00:13:11,757
(هذا كان (بينيت

260
00:13:12,216 --> 00:13:13,967
أيعرف أنك هنا؟

261
00:13:14,051 --> 00:13:15,093
لا

262
00:13:15,094 --> 00:13:16,303
لقد أراد بعض المعلومات

263
00:13:16,345 --> 00:13:18,263
موقع فتى

264
00:13:19,515 --> 00:13:22,017
ربما يمكننا استغلال هذا

265
00:13:22,059 --> 00:13:23,310
كيف؟

266
00:13:23,352 --> 00:13:24,603
نعطيه الموقع الخاطئ

267
00:13:24,645 --> 00:13:25,437
نعزله

268
00:13:25,437 --> 00:13:26,604
(نأخذ منه (كلير

269
00:13:26,605 --> 00:13:28,273
لسنا مضطرين لقتله

270
00:13:28,315 --> 00:13:32,152
أتعرف ما يحدث عندما تغير
خططك في منتصف الطريق؟

271
00:13:32,236 --> 00:13:33,695
لا

272
00:13:34,196 --> 00:13:36,114
كذلك أنا

273
00:13:36,990 --> 00:13:38,991
لأننا لا نقوم بهذا

274
00:13:39,117 --> 00:13:40,535
دعني أوضح الأمر

275
00:13:40,577 --> 00:13:42,912
, اما أن نجري الأمر هكذا
أو أنني أفسد الأمر

276
00:13:42,955 --> 00:13:44,414
و أخبر (بينيت) بكل شئ

277
00:13:44,456 --> 00:13:45,748
بينيت) خطير)

278
00:13:45,791 --> 00:13:48,418
(أنت رأيت ما فعله بمعلمه في (أوكرانيا

279
00:13:48,460 --> 00:13:52,839
, ألا تظن لو أن الأمر أصبح خطيراً
أنه لن يفعل هذا بك؟

280
00:13:53,173 --> 00:13:56,092
لا , لا اظن ذلك

281
00:13:56,343 --> 00:13:58,845
انه لطيف

282
00:14:00,430 --> 00:14:02,723
هل يمكنني الاحتفاظ به؟

283
00:14:05,477 --> 00:14:09,856
. . حسناً
سنجري الأمر بطريقة الدكتور

284
00:14:19,282 --> 00:14:26,580
ظننت أنني قمت بالتكفير بمساعدة
هيرو) ادراك قدره لانقاذ العالم)

285
00:14:27,915 --> 00:14:30,959
كيف ساعدتِ أنتِ لابنكِ؟

286
00:14:36,090 --> 00:14:38,550
سأغادر إلى (اليابان) الليلة

287
00:14:38,593 --> 00:14:41,303
أقترح عليكِ أن تختبئي أيضاً

288
00:14:47,393 --> 00:14:48,769
!أبي

289
00:14:50,146 --> 00:14:51,730
!هيرو)؟)

290
00:14:52,273 --> 00:14:54,149
لقد عدت

291
00:14:55,484 --> 00:14:56,985
أين كنت يا (هيرو)؟

292
00:14:57,111 --> 00:14:59,905
في (اليابان) , عام 1671

293
00:15:00,072 --> 00:15:02,115
. . (عصر (تاكيزو كينساي

294
00:15:02,241 --> 00:15:04,409
عليك أن تخبرني بكل شئ

295
00:15:04,702 --> 00:15:08,163
لاحقاً
الآن , علينا أن نغادر

296
00:15:08,288 --> 00:15:12,083
!ستموت
!هنا! الليلة

297
00:15:12,209 --> 00:15:14,002
كيف تعرف هذا؟

298
00:15:14,169 --> 00:15:17,964
لقد جئت للتو من جنازتك

299
00:15:18,257 --> 00:15:20,926
جنازتي؟

300
00:15:21,885 --> 00:15:24,804
هذا مصيري إذاً

301
00:15:24,930 --> 00:15:26,973
. . لا يجب أن يكون كذلك

302
00:15:28,141 --> 00:15:31,727
لدينا قدرات عظيمة

303
00:15:31,812 --> 00:15:35,523
لا يعني هذا أنه علينا استغلالها

304
00:15:35,607 --> 00:15:38,443
لا , أنت تتصرف بعناد

305
00:15:39,611 --> 00:15:41,362
و أنت تدع عواطفك تعمي حكمك

306
00:15:41,488 --> 00:15:44,490
أنت شعرت بهذا مرة من قبل

307
00:15:44,908 --> 00:15:47,201
كنت صغيراً , أنا أتذكر هذا

308
00:15:47,285 --> 00:15:49,870
. . في الحقيقة
سأريك

309
00:16:07,972 --> 00:16:09,181
إلى اين أنت ذاهب؟

310
00:16:09,307 --> 00:16:10,933
لا يمكنني الانتظار هنا

311
00:16:12,185 --> 00:16:14,020
(انه يذهب إلى المدرسة مع (كلير

312
00:16:14,604 --> 00:16:16,647
و أنا أعرف مكانها

313
00:16:25,489 --> 00:16:26,865
أتتذكرني؟

314
00:16:26,949 --> 00:16:28,325
أنت تعرف إذاً أنني لست بقوة خارفة

315
00:16:28,451 --> 00:16:29,869
لا يمكنني حملك للأبد

316
00:16:31,328 --> 00:16:32,162
ما الذي تريده؟

317
00:16:32,288 --> 00:16:33,288
!اجابات

318
00:16:33,456 --> 00:16:34,874
!أخذناك لدراسة قدراتك

319
00:16:34,999 --> 00:16:36,458
!أنا لا أهتم بأيّ من هذا

320
00:16:36,750 --> 00:16:37,876
!(كلير)

321
00:16:38,002 --> 00:16:40,045
هل كانت تعمل معك؟
أم من أجلك؟

322
00:16:40,171 --> 00:16:42,089
هل كانت تهتم لامري حقاً؟

323
00:16:42,423 --> 00:16:44,508
!كلير) لم تذكر لي وجودك)

324
00:16:44,633 --> 00:16:46,634
أتسمعني؟

325
00:16:46,885 --> 00:16:48,886
!لقد كذبت عليّ

326
00:16:49,013 --> 00:16:51,598
أظن انك مهم لها

327
00:17:04,570 --> 00:17:06,780
و أنصت إليّ

328
00:17:06,863 --> 00:17:08,239
(سآخذ (كلير

329
00:17:08,365 --> 00:17:09,824
سنترك البلدة

330
00:17:09,950 --> 00:17:12,911
و أنت ستقنعها بفعل الصواب

331
00:17:17,040 --> 00:17:18,708
مرحباً -
لقد تحدثت إلى (مولي) للتو -

332
00:17:18,834 --> 00:17:20,877
(لقد حددت مكان (ويست
(انه في (كوستا فيرد

333
00:17:21,044 --> 00:17:22,462
"ناصية "فيربينا" و "بالم

334
00:17:22,629 --> 00:17:25,256
الآن؟
هل أنت متأكد؟

335
00:17:25,423 --> 00:17:27,216
قدرة (مولي) دقيقة

336
00:17:27,300 --> 00:17:29,176
لكنني لا أستطيع أن أضمن لك
أنه سيبقى هناك للأبد

337
00:17:29,302 --> 00:17:31,387
عليك أن تذهب إليه بسرعة

338
00:17:33,139 --> 00:17:34,348
حسناً

339
00:17:34,474 --> 00:17:36,475
سأذهب إلى هناك في الحال

340
00:17:43,775 --> 00:17:45,610
ماذا يحدث؟

341
00:17:46,236 --> 00:17:47,779
كلير) في خطر)

342
00:17:49,697 --> 00:17:51,657
أحتاج إلى مساعدتك

343
00:17:58,080 --> 00:18:01,208
, (كلير باتلار)
!تعالي إلى هنا

344
00:18:04,754 --> 00:18:06,297
لقد افتقدناكِ هذا الصباح

345
00:18:06,422 --> 00:18:07,756
هل كل شئ على ما يرام؟

346
00:18:07,882 --> 00:18:09,675
أجل , كل شئ على ما يرام

347
00:18:09,800 --> 00:18:12,135
جيد
تعالي هنا

348
00:18:12,261 --> 00:18:15,055
(هذا هو السيد (بيشوب
من ادارة التعليم للولاية

349
00:18:15,222 --> 00:18:17,974
(يريد التحدث إليكِ بشأن حادثة (ديبي

350
00:18:18,976 --> 00:18:20,268
. . من فضلكِ

351
00:18:20,394 --> 00:18:22,145
(ادعوني (بوب

352
00:18:22,271 --> 00:18:23,689
هل أنا في مشكلة؟ -
لا , لا , لا-

353
00:18:23,814 --> 00:18:26,107
أريد أن أسألكِ عدة أسئلة
هلا سرنا؟

354
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
نعم , بالطبع

355
00:18:30,362 --> 00:18:33,364
نحن نأخذ مسائل الكحول تحت السن القانوني
على محمل الجد

356
00:18:33,574 --> 00:18:34,449
بالطبع

357
00:18:34,575 --> 00:18:38,537
لم تري أيّ حالات أخرى من الشرب أو الدوار؟

358
00:18:38,662 --> 00:18:39,829
لا يا سيدي , و لا واحدة

359
00:18:39,913 --> 00:18:41,623
لن تكذبي عليّ , صحيح؟

360
00:18:41,748 --> 00:18:42,623
لا يا سيدي

361
00:18:42,749 --> 00:18:45,376
لأن حادثة كهذه قد تفسد حياة فتاة

362
00:18:45,460 --> 00:18:48,421
لا تريدين حدوث هذا , صحيح يا آنسة (بينيت)؟

363
00:18:50,966 --> 00:18:52,967
ما الذي دعوتني به؟

364
00:19:11,111 --> 00:19:13,321
هل قتلتِ الكثير من الناس؟

365
00:19:13,446 --> 00:19:15,614
و هل هذا من شأنك؟

366
00:19:16,241 --> 00:19:18,034
أظن لا

367
00:19:21,579 --> 00:19:22,830
(بينيت)

368
00:19:23,873 --> 00:19:26,959
دعيني أتحدث إليه أولاً
وحدي

369
00:19:28,253 --> 00:19:29,337
هل أنت متأكد؟

370
00:19:29,462 --> 00:19:30,546
أجل

371
00:19:30,672 --> 00:19:32,715
انه يثق بي

372
00:19:40,223 --> 00:19:41,515
ما الذي تفعله هنا؟

373
00:19:41,641 --> 00:19:43,434
أنا آسف لأنني كذبت عليك
أمامي ثانية واحدة

374
00:19:43,559 --> 00:19:44,851
عليك ان تسمعني

375
00:19:44,977 --> 00:19:47,354
هل يجبرونك على فعل هذا؟
هل لديهم (مولي)؟

376
00:19:47,480 --> 00:19:49,773
لا احد يجبرني على فعل شئ

377
00:19:50,191 --> 00:19:52,526
(أنا هنا كي أطلب منك أن تعطينا (كلير

378
00:19:53,319 --> 00:19:55,070
نحتاج إلى دمها

379
00:19:55,363 --> 00:19:57,323
لقد جننت

380
00:19:58,324 --> 00:19:59,742
هل تمازحني؟

381
00:19:59,867 --> 00:20:02,452
سنعيدها إليك بامان و غير متأذية

382
00:20:02,578 --> 00:20:04,329
أعدك بذلك

383
00:20:04,455 --> 00:20:07,666
, (لا أقصد الاهانة يا (موهيندر
لم تعد وعودك موثوق بها

384
00:20:07,833 --> 00:20:09,751
كلير) مهمة للعمل الذي نقوم به)

385
00:20:09,835 --> 00:20:10,961
يمكنها انقاذ الكثير

386
00:20:11,086 --> 00:20:13,129
"العمل الذي نقوم به"
تبدو مثلي منذ 10 سنوات

387
00:20:13,255 --> 00:20:16,257
هذا ما يفعلونه
انهم يلقنونك

388
00:20:16,383 --> 00:20:19,594
و كنت واضح بهذا الشأن
عندما تقابلنا

389
00:20:19,720 --> 00:20:20,929
انهم ليسوا من تظنهم

390
00:20:21,054 --> 00:20:23,473
(لن يحصلوا على (كلير

391
00:20:24,308 --> 00:20:26,643
عليّ فعل ما أظنه صحيح

392
00:20:27,561 --> 00:20:29,729
فلتبدأ بالقيادة

393
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
رجاءاً

394
00:20:32,858 --> 00:20:34,025
!أبي

395
00:20:35,402 --> 00:20:36,861
!أمي؟

396
00:20:36,987 --> 00:20:39,072
!(لايل)

397
00:20:46,913 --> 00:20:48,122
كلير)؟) -
!أماه -

398
00:20:48,248 --> 00:20:49,749
لقد جاء هذا الرجل إلى مدرستي

399
00:20:49,874 --> 00:20:51,250
انه يعرف اسمنا الحقيقي -
ماذا؟ -

400
00:20:51,334 --> 00:20:52,460
أبي كان محق

401
00:20:52,544 --> 00:20:54,337
, لقد أفسدت الأمر
لقد وجدونا . علينا ان نرحل

402
00:20:54,462 --> 00:20:55,588
إلى أين؟

403
00:20:55,714 --> 00:20:56,714
ما هذا؟

404
00:20:56,840 --> 00:20:58,258
. . لهذا كان يتصرف والدكِ بغرابة

405
00:20:58,383 --> 00:20:59,884
يظن ان هذا سيحدث

406
00:21:00,051 --> 00:21:01,969
. . (إيزاك مانديز)

407
00:21:02,095 --> 00:21:05,765
, كان فنان موهوب للغاية
و دقيق للغاية

408
00:21:06,766 --> 00:21:08,976
(تسرني رؤيتكِ مجدداً يا (ساندرا

409
00:21:09,560 --> 00:21:10,936
أتعرفينه؟ -
أجل -

410
00:21:12,021 --> 00:21:15,774
كان رئيس المبيعات المحلي
لـ"برايمتيك" للأوراق

411
00:21:25,201 --> 00:21:26,952
من هو شريكك؟ -
معذرة؟ -

412
00:21:27,119 --> 00:21:28,703
قوانين الشركة

413
00:21:29,080 --> 00:21:31,290
, واحد منهم
واحد منا

414
00:21:32,208 --> 00:21:34,084
من يكون؟

415
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
إل) , صحيح؟)

416
00:21:42,176 --> 00:21:43,635
أتعرفها؟

417
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
أجل

418
00:21:48,349 --> 00:21:50,350
مرحباً بك

419
00:22:18,211 --> 00:22:20,504
, لقد كذبت عليّ
و خنتني

420
00:22:20,630 --> 00:22:22,423
لاحقت ابنتي

421
00:22:26,678 --> 00:22:29,138
ما ظنك سينتهي هذا؟

422
00:22:32,559 --> 00:22:34,018
. . (سيد (باتلار

423
00:22:34,185 --> 00:22:36,687
ما الذي تفعله؟

424
00:22:48,283 --> 00:22:50,702
لن يأخذ أحد ابنتي

425
00:22:55,123 --> 00:22:56,123
!(ساندرا)

426
00:22:56,249 --> 00:22:57,917
!(كلير)

427
00:23:03,464 --> 00:23:05,382
(لقد أخذ (كلير
(رئيسك السابق (بوب

428
00:23:05,508 --> 00:23:06,967
ما الذي يحدث؟

429
00:23:07,093 --> 00:23:08,135
لا بأس

430
00:23:08,261 --> 00:23:10,596
سنستعيدها -
كيف يا (نوا)؟ -

431
00:23:11,639 --> 00:23:14,224
لديّ رهينة -
ما الذي تعنيه برهينة؟ -

432
00:23:14,350 --> 00:23:16,226
(مرحباً يا سيدة (باتلار

433
00:23:17,144 --> 00:23:18,353
. . من الجيد

434
00:23:18,479 --> 00:23:20,314
رؤيتكِ مجدداً

435
00:23:21,982 --> 00:23:25,193
هل حزمتِ حوض استحمام السيد (ماجلز)؟

436
00:23:42,503 --> 00:23:44,504
أريد أن اتحدث إلى والدكِ

437
00:23:44,630 --> 00:23:47,174
. . ماذا تظن
أن هذا يومي الأول؟

438
00:23:59,102 --> 00:24:01,729
مؤلمة للغاية , صحيح؟

439
00:24:06,776 --> 00:24:08,903
(أنا أعرف كل شئ عن قدرتكِ يا (إل

440
00:24:09,029 --> 00:24:11,698
أنت لا تعرف شيئاً عني

441
00:24:11,823 --> 00:24:13,282
كنت هناك

442
00:24:13,742 --> 00:24:15,952
عندما احضركِ والدكِ

443
00:24:16,077 --> 00:24:18,078
كنتِ فتاة عادية

444
00:24:18,204 --> 00:24:20,623
تحبين قوس قزح و وحيدي القرن

445
00:24:20,749 --> 00:24:23,001
و بدأوا بالتجربة عليكِ

446
00:24:23,126 --> 00:24:26,587
المخ البشري لم يخلق لتحمل هذا القدر
الكبير من الكهرباء

447
00:24:26,963 --> 00:24:28,673
يا لكِ من فتاة مسكينة

448
00:24:28,798 --> 00:24:31,425
لم يكن أبي ليسمح بحدوث هذا

449
00:24:35,138 --> 00:24:38,057
كان والدكِ هو قائد الفريق

450
00:24:38,349 --> 00:24:40,225
أنا لا أتذكر أيّ شئ من هذا؟

451
00:24:40,351 --> 00:24:42,061
لا ذاكرة , صحيح؟

452
00:24:42,228 --> 00:24:45,064
كأن أحدهم اخذها منكِ؟

453
00:24:45,523 --> 00:24:51,487
لماذا تظنين أنني لم أدع الشركة
تأخذ (كلير)؟

454
00:24:52,238 --> 00:24:54,907
لم أردها ان تصبح مثلكِ

455
00:24:56,283 --> 00:24:59,994
و الآن أريد التحدث إلى والدكِ
لترتيب المبادلة

456
00:25:00,121 --> 00:25:02,498
كلير) في مقابلكِ)

457
00:25:02,665 --> 00:25:05,042
ماذا لو لم يقم بالمبادلة؟

458
00:25:05,209 --> 00:25:09,171
ستفاجئين ما يمكن للوالد
فعله لابنته

459
00:25:17,721 --> 00:25:19,305
أين أنتِ يا (إل)؟

460
00:25:19,431 --> 00:25:21,891
لو لمست ابنتي سأقتل ابنتك

461
00:25:22,059 --> 00:25:24,019
ثم سأقتلك -
نوا)؟) -

462
00:25:24,144 --> 00:25:28,064
"سنكون في ساحة انتظار شاطئ "إيمبريال
خلال ساعتين

463
00:25:34,112 --> 00:25:37,740
يبدو أننا سنذهب إلى الشاطئ

464
00:25:37,908 --> 00:25:39,409
سأفعل ما تريده , اتفقنا؟

465
00:25:39,576 --> 00:25:41,536
لكن عدني أن تترك والدي وشأنه

466
00:25:41,661 --> 00:25:43,245
أتمنى لو أن الأمر بهذه السهولة
, لسوء الحظ

467
00:25:43,371 --> 00:25:44,538
انه يحتجز ابنتي

468
00:25:44,664 --> 00:25:46,415
, دعني أتحدث إليه
سيستمع إليّ

469
00:25:46,541 --> 00:25:48,709
انه لا يخضع لذلك

470
00:25:48,835 --> 00:25:50,711
, و عندما يقرر شيئاً
فلا رجعة

471
00:25:50,837 --> 00:25:53,297
لهذا السبب أعطيناه إياكِ
في بادئ الأمر

472
00:25:53,423 --> 00:25:56,092
ظننا أنه سيكون وفياً للنهاية

473
00:25:56,217 --> 00:25:58,260
يبدو أننا كنا محقين

474
00:26:02,515 --> 00:26:03,933
هذا محزن حقاً

475
00:26:04,058 --> 00:26:07,352
(لكنتِ ستكونين اضافة مذهلة للفريق يا (كلير

476
00:26:07,479 --> 00:26:10,023
أنتِ و دمكِ

477
00:26:10,148 --> 00:26:12,233
يمكنكِ مساعدة الكثير من الناس

478
00:26:12,358 --> 00:26:13,525
جيد

479
00:26:13,651 --> 00:26:15,319
خذ دمي
, خذ المقدار الذي تريده

480
00:26:15,486 --> 00:26:17,279
لكن اترك أبي و شأني

481
00:26:17,405 --> 00:26:19,657
لا على أحد أن يموت

482
00:26:38,759 --> 00:26:39,926
أين نحن؟

483
00:26:40,011 --> 00:26:41,721
"مقابر "أوياما

484
00:26:42,012 --> 00:26:43,471
متى؟

485
00:26:43,597 --> 00:26:45,390
منذ 17 عاماً

486
00:26:45,558 --> 00:26:47,935
أمي كانت قد توفيت للتو

487
00:26:52,356 --> 00:26:54,483
لماذا فعلت هذا؟

488
00:26:54,608 --> 00:26:56,609
عليك أن تفهم ألمي

489
00:26:56,735 --> 00:26:59,612
سبب رغبتي في انقاذك

490
00:26:59,738 --> 00:27:02,949
ألا تتذكر ألم الذي مررت به
عندما ماتت؟

491
00:27:03,117 --> 00:27:07,955
كان أكثر أيام حياتي حزناً

492
00:27:08,080 --> 00:27:12,167
لكن هذا لا يغير شئ

493
00:27:13,543 --> 00:27:16,295
أتظن حقاً ان هذا سيفلح؟

494
00:27:16,421 --> 00:27:18,172
لا يمكنك ان تموت

495
00:27:19,007 --> 00:27:21,217
, أنت أيها الفتى الأحمق
أعدني الآن

496
00:27:21,385 --> 00:27:23,303
لا

497
00:27:25,931 --> 00:27:27,223
. . آسف

498
00:27:28,517 --> 00:27:31,353
. . يا للهول , أنت -
(أنا (تاكيزو كينساي -

499
00:27:34,856 --> 00:27:36,315
أجل

500
00:27:38,693 --> 00:27:40,486
اجل , انت كذلك

501
00:27:42,489 --> 00:27:44,365
أمي ماتت

502
00:27:44,491 --> 00:27:47,118
أعرف
أتذكر ذلك

503
00:27:47,327 --> 00:27:49,829
لماذا يرسم أبي على القبر؟

504
00:27:49,913 --> 00:27:51,581
انها عادة

505
00:27:51,706 --> 00:27:54,667
أسماء الأزواج و الزوجات
تنحت في الحجر

506
00:27:54,792 --> 00:27:56,710
والدك يرسم اسمه
. . باللون الاحمر كوعد

507
00:27:56,836 --> 00:27:58,963
بأن ينضم لأمك

508
00:27:59,088 --> 00:28:00,631
و ستظل هكذا إلى أن ينضم إليها

509
00:28:00,757 --> 00:28:02,300
هل سيموت أبي أيضاً؟

510
00:28:02,383 --> 00:28:03,634
ليس بعد فترة طويلة

511
00:28:03,760 --> 00:28:06,721
لا! يجب أن اوقف هذا
!أنا بطل

512
00:28:14,979 --> 00:28:18,816
(بعض الأشياء حتى (تاكيزو كينساي
لا يمكنه ان يغيرها

513
00:28:21,360 --> 00:28:24,112
لا يمكننا أن نلعب دور العظماء

514
00:28:24,238 --> 00:28:26,156
. . لكن علينا أن نحترمه

515
00:28:26,282 --> 00:28:28,617
و نستمع إليه

516
00:28:29,827 --> 00:28:32,454
و اتعلم من دروسه

517
00:28:32,580 --> 00:28:33,706
. . القوة

518
00:28:33,831 --> 00:28:35,249
. . المسئولية

519
00:28:35,416 --> 00:28:37,042
العدل

520
00:28:37,167 --> 00:28:38,626
العدل؟

521
00:28:38,752 --> 00:28:40,462
كيف؟

522
00:28:44,925 --> 00:28:46,301
!(هيرو)

523
00:28:46,802 --> 00:28:49,179
!تعال هنا

524
00:29:00,148 --> 00:29:02,483
كنت محق يا أبي

525
00:29:02,567 --> 00:29:06,737
كنت أتصرف بطريقة طفولية
أنا آسف

526
00:29:09,533 --> 00:29:11,826
سأعيدك

527
00:29:11,952 --> 00:29:16,414
لنظهر احترامنا أولاً

528
00:29:31,638 --> 00:29:33,014
(شكراً على المساعدة يا (ويست

529
00:29:33,056 --> 00:29:34,348
عد إلى منزلك و عائلتك الآن

530
00:29:34,390 --> 00:29:35,724
!لا محالة

531
00:29:35,725 --> 00:29:36,642
سأذهب معك

532
00:29:36,726 --> 00:29:37,977
لا , هذا خطر للغاية

533
00:29:38,019 --> 00:29:41,230
, بالضبط
و أنا أسرع كي آخذ (كلير) و أخرجها من هناك

534
00:29:45,401 --> 00:29:46,819
حسناً

535
00:29:46,861 --> 00:29:49,280
انتظرني في السيارة فحسب , اتفقنا؟

536
00:29:53,951 --> 00:29:57,579
يقال أن الفتيات يملن لايجاد
فتيان يشبهن والداهن

537
00:29:57,705 --> 00:29:59,206
لأنه يطير؟

538
00:29:59,248 --> 00:30:02,793
لا , والدها الحقيقي
أنت

539
00:30:04,211 --> 00:30:07,422
كل ما يهتم به هو انقاذها

540
00:30:17,850 --> 00:30:19,017
. . لو حدث شئ

541
00:30:19,101 --> 00:30:24,981
, لن يحدث شئ
(عدا أنك ستعيد (كلير

542
00:30:40,914 --> 00:30:45,251
. . أظن أن هذا
هو الوداع

543
00:30:45,293 --> 00:30:46,877
. . أنا لم

544
00:30:46,920 --> 00:30:49,964
أسافر عبر الزمن من قبل

545
00:30:51,633 --> 00:30:56,637
أنا فخور بك يا بني

546
00:31:09,359 --> 00:31:12,570
الوداع يا أبي

547
00:31:14,739 --> 00:31:17,658
أرسل حبي لأمي

548
00:31:47,605 --> 00:31:52,735
. . منهم جميعاً
لم أتوقع ان يكون أنت

549
00:31:58,073 --> 00:31:59,949
انه معي يا سيدي

550
00:32:04,705 --> 00:32:05,789
سيدي

551
00:32:05,831 --> 00:32:09,334
. . سيدي

552
00:32:23,765 --> 00:32:27,059
(كنت محقاً يا (أندو

553
00:32:27,310 --> 00:32:29,854
لا يمكنني انقاذه

554
00:32:30,605 --> 00:32:33,733
لكن يمكنني أن أعرف من قتله

555
00:32:58,216 --> 00:33:00,343
!(تاكيزو كينساي)

556
00:33:00,802 --> 00:33:02,637
مستحيل

557
00:33:08,497 --> 00:33:11,791
, (لو زرتني مرة أخرى أيها التحري (باركمان

558
00:33:11,833 --> 00:33:15,002
أتوقع أن تعرف الحقيقة مني

559
00:33:15,212 --> 00:33:17,422
هذه هي الخطة في الحقيقة

560
00:33:17,631 --> 00:33:20,675
هل ستحاول قراءة أفكاري مجدداً؟

561
00:33:21,718 --> 00:33:24,011
كنت أعرف والدك عندما كان
يستطيع القيام بهذا

562
00:33:24,095 --> 00:33:26,263
أنا غير مندهشة منك

563
00:33:26,306 --> 00:33:31,102
, هذه الجروح التي عليكِ
أبي جعلكِ تقومين بذلك لنفسكِ , صحيح؟

564
00:33:31,186 --> 00:33:35,106
أكنتِ تعرفينه عندما أصبحت قدرة
قراءته للأفكار شئ أكبر؟

565
00:33:35,148 --> 00:33:41,362
عندما أصبح كل شئ واضح و أنه يمكنه
وضع أيّ فكرة في رأس أيّ شخص؟

566
00:33:42,071 --> 00:33:44,323
لا تفعل هذا

567
00:33:45,408 --> 00:33:49,703
ستجيبيني على كل سؤال بكل صدق

568
00:33:49,746 --> 00:33:52,790
لمرة واحدة

569
00:33:55,877 --> 00:33:59,213
من قتل (كايتو ناكامورا)؟

570
00:34:01,257 --> 00:34:02,049
(كان (أدم

571
00:34:02,133 --> 00:34:03,300
أدم)؟)
مونرو)؟)

572
00:34:03,342 --> 00:34:06,553
ابنكِ قال لي انكِ و اصدقائكِ حبستونه منذ 30 عاماً
لماذا؟

573
00:34:06,596 --> 00:34:08,639
كان خطيراً -
كيف؟ كقنبلة؟ -

574
00:34:08,681 --> 00:34:09,890
لا , أسوأ

575
00:34:09,932 --> 00:34:12,184
كنا نظن أنه قادر فقط على الشفاء

576
00:34:12,226 --> 00:34:13,852
التجدد الخليوي

577
00:34:13,853 --> 00:34:15,229
(مثل حفيدتكِ (كلير

578
00:34:15,271 --> 00:34:20,192
, ما لم نكن نعرفه أنه لو أن الخلايا تجددت دوماً

579
00:34:20,234 --> 00:34:22,235
, بعد فترة
تتوقف عن الكبر في السن

580
00:34:22,278 --> 00:34:24,321
كم عمره؟

581
00:34:24,363 --> 00:34:27,073
حوالي 400 عام

582
00:34:29,076 --> 00:34:30,243
أتعرفين أين هو (أدم) الآن؟

583
00:34:30,286 --> 00:34:32,454
كل ما أعرفه أنه يريد الانتقام منا لحبسنا إياه

584
00:34:32,538 --> 00:34:34,623
و لن يرتاح إلى أن يقتلنا كلنا

585
00:34:34,665 --> 00:34:37,959
, كلكم
عدا أنتِ و (بوب) و أبي و هذه المرأة في الصورة

586
00:34:38,001 --> 00:34:39,377
من هي تلك المرأة؟

587
00:34:39,461 --> 00:34:41,754
. . أرجوك
لا تدعني أفعل هذا

588
00:34:41,797 --> 00:34:43,298
أريد منكِ أن تخبريني بالحقيقة

589
00:34:43,382 --> 00:34:49,846
. . الحقيقة
هي أن جيلنا ضحى بأرواحه من أجل حمايتكم

590
00:34:49,888 --> 00:34:52,515
أظهر بعض الاحترام لهذا

591
00:34:52,557 --> 00:34:56,519
!تخطى مشاكلك مع والدك و اتركنا و شاننا

592
00:34:57,145 --> 00:35:00,147
هذا كل ما أريده
صدقيني

593
00:35:07,030 --> 00:35:08,656
أخبرني بالحقيقة؟

594
00:35:08,698 --> 00:35:10,199
من هي؟

595
00:35:14,746 --> 00:35:17,540
كل ما تريده هو أن تترك وحدها

596
00:35:18,166 --> 00:35:20,543
لقد قطعت لها وعداً

597
00:35:22,378 --> 00:35:24,296
, لو أنك أخذت هذا السر مني

598
00:35:24,339 --> 00:35:26,591
. . أنت لست فقط مثل والدك

599
00:35:32,931 --> 00:35:35,058
أنت هو

600
00:35:45,776 --> 00:35:47,736
ما نوع السيارة التي تقودها؟

601
00:35:47,820 --> 00:35:48,403
معذرة؟

602
00:35:48,446 --> 00:35:50,072
, أعرف أنه يمكنك الطيران
لكنك مع ذلك أنت مراهق

603
00:35:50,072 --> 00:35:51,573
لديك سيارة , صحيح؟

604
00:35:51,616 --> 00:35:54,118
أجل , سيارة ضخمة سيئة

605
00:35:54,160 --> 00:35:56,495
أنا قدت "سيتروين" 52
عندما كنت في عمرك

606
00:35:56,495 --> 00:35:58,788
كانت مذهلة

607
00:36:13,887 --> 00:36:17,140
, (بمجرد أن نأخذ (كلير
طر بها على الفور

608
00:36:17,182 --> 00:36:19,183
لا يهم ما حدث

609
00:36:19,393 --> 00:36:20,936
أتفهمني؟

610
00:36:20,978 --> 00:36:22,229
أجل يا سيدي

611
00:36:27,734 --> 00:36:30,444
(لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا (نوا

612
00:36:59,766 --> 00:37:01,559
!اللوحة يا أبي

613
00:37:10,443 --> 00:37:11,819
!(كلير)

614
00:37:18,201 --> 00:37:19,577
!(إل)

615
00:37:22,080 --> 00:37:26,292
. . لا يهم ما فعلته
سنهرب دوماً

616
00:37:27,543 --> 00:37:32,881
. . (لكن لو مت أنت يا (بوب
ستموت الشركة معك

617
00:37:33,633 --> 00:37:36,552
أرجوك , لا تفعل هذا

618
00:37:46,061 --> 00:37:47,479
!أبي

619
00:38:38,175 --> 00:38:40,927
. . آخر شئ قلته لأبي

620
00:38:42,471 --> 00:38:44,514
"كان "أنا أكرهك

621
00:38:45,724 --> 00:38:47,809
لم تعني ذلك

622
00:38:49,228 --> 00:38:50,938
بلى , عنيت ذلك

623
00:38:53,440 --> 00:38:56,150
أعيد ذلك الموقف في رأسي دوماً

624
00:38:58,821 --> 00:39:01,949
و كيف أنني لن أحظى بالفرصة لاستعادة هذا

625
00:39:34,501 --> 00:39:38,129
أرفض تكريم أبي

626
00:39:38,839 --> 00:39:44,386
تكريمه يعني أني أعترف أنه رحل

627
00:39:45,888 --> 00:39:47,848
. . أبي لم يمت

628
00:39:58,608 --> 00:40:05,698
كايتو ناكامورا) علمني الصواب من الخطأ)

629
00:40:06,408 --> 00:40:12,872
. . ما يعني أن اكون بطلاً

630
00:40:14,541 --> 00:40:19,295
. . طالما أن هذه الدروس تحيا عبري

631
00:40:20,338 --> 00:40:23,048
فلن يموت أبداً

632
00:40:24,592 --> 00:40:27,761
. . أبي علمني ان أفهم

633
00:40:28,763 --> 00:40:31,515
أن بعض الأشياء بين يد الرب

634
00:40:33,434 --> 00:40:36,311
. . لكن الباقي

635
00:40:37,021 --> 00:40:41,108
الرب يعطينا هبة الاختيار

636
00:40:44,529 --> 00:40:49,533
أبي أعطاني الأسلحة للقتال

637
00:40:53,663 --> 00:40:56,916
كل يد كرم أمدها هي يده

638
00:41:01,087 --> 00:41:05,716
و كل ضربة من اجل الحق هي ضربته

639
00:41:07,218 --> 00:41:10,929
طالما هذه الدروس التي علمني إياها
تبقى معي

640
00:41:14,308 --> 00:41:17,602
و طالما أنه يعيش في قلبي

641
00:41:21,732 --> 00:41:25,527
فأبي لم يمت إذاً

642
00:42:05,025 --> 00:42:06,359
. . اللعنة

643
00:42:11,400 --> 00:42:16,280
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحقيقة و العواقب"
Revealed مع تحياتي

644
00:42:16,681 --> 00:42:25,281
تم التعديل بواسطة 
ALOoONE