1
00:00:01,400 --> 00:00:05,280
أجل ، أنا أعرف هذا يا (ريكس) ، لكنني أحتاجك
. في النادي . من المفترض أن تكون هناك

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,760
. ليلة يوم عيد الحب ستكون ليلة حافلة للغاية 

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,080
أيمكنك أن تطلب الزواج منها بليلة أخرى ؟

4
00:00:10,240 --> 00:00:13,160
. إبتعدي عن الهاتف
. أتعلم ماذا ، سأتعامل مع هذا

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,240
. حظاً موفقاً . أتمنى أن لا توافق

6
00:00:15,400 --> 00:00:18,120
. إنظري لهذا ، هذا الوجه الجديد للشر

7
00:00:18,280 --> 00:00:20,840
. إسمه (جون نورماند) ، يمتلك شركة الهاتف

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
. و هو يسرق منا لأشهر

9
00:00:23,760 --> 00:00:26,240
ألا يجعلك هذا غاضبة ؟
. ليس حقاً

10
00:00:26,400 --> 00:00:29,720
هو كان يسرق منا ، و هو عالأغلب سيهرب بها

11
00:00:29,880 --> 00:00:31,640
. إلى منفذ أو شيئاً ما

12
00:00:31,800 --> 00:00:34,640
أنا قلقة أكثر بشأن المشعوذين الحقيقين في العالم

13
00:00:34,800 --> 00:00:36,240
. الذين كدنا نتخلص منهم

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,480
. لا يوجد شيء يمكننا أن نفعله لهم

15
00:00:38,640 --> 00:00:42,240
. المشعوذون سيهاجمون عندما يريدون أن يهاجموا

16
00:00:42,400 --> 00:00:47,320
! و عندما يهاجمون ، سنعود نحن إلى النظام القديم .. واو

17
00:00:47,480 --> 00:00:49,760
! واو ، لم تكوني تكذبين . واو

18
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
. حسناً

19
00:00:54,080 --> 00:00:55,680
بالتحدث عن هذا

20
00:00:55,840 --> 00:00:58,400
أيمكنك أن تسدي لي خدمة 
و تراقبي الصبيان اليوم ؟

21
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
3p أريد (ليو) ليساعدني بتجهيز الـ 

22
00:01:00,680 --> 00:01:03,120
. و من الواضح ، أن مديري مشغول بالتقدّم

23
00:01:03,280 --> 00:01:06,160
أجل ، بالطبع . أعني ، أنه ليس كأن الجميع يتقدمون لي

24
00:01:06,320 --> 00:01:09,520
. أو كأن أي أحد يرسل لي أزهار أو يكتب لي قصيدة

25
00:01:09,680 --> 00:01:11,960
. يا للكثير من الفتاة الصغيرة التي شاهدتها برؤيتي

26
00:01:12,120 --> 00:01:14,560
فيبي ، فقط لأن الـ "أفاتار" قد رحلوا

27
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
. لا يعني هذا أنك لن تجدين الحب

28
00:01:16,800 --> 00:01:19,920
(من السهل عليك أن تقولي هذا . لديك (ليو
أجل ، لكن هل لدي حقاً ؟

29
00:01:20,080 --> 00:01:23,680
إنها فقط مسألة وقت حتى يعاقبه 
"الكبار لأنه أصبح من الـ "أفاتار

30
00:01:23,840 --> 00:01:26,720
. و هم قادوه حقيقة لـ (غيديون) و كل شيء

31
00:01:26,880 --> 00:01:29,200
و هم جعلوا (كايل) مرشداً أبيض . و هذا جيد

32
00:01:29,360 --> 00:01:31,240
(أجل ، لكن هذا أبعده عن (بايدج

33
00:01:31,400 --> 00:01:33,920
. لديهم جوليس الكونية بعيدة عن هذا

34
00:01:34,080 --> 00:01:36,720
أين (بايدج) ؟
بمدرسة السحر ، أين أيضاً ستكون ؟ لماذا ؟

35
00:01:36,880 --> 00:01:39,280
. إنني قلقة عليها فقط ، هذا فقط

36
00:01:41,480 --> 00:01:43,560
. إنه فقط مجرد تطبيق رائع

37
00:01:43,720 --> 00:01:45,400
. تأمل ؟ لا ، لا ، لا

38
00:01:45,560 --> 00:01:48,240
. لا يمكنك أن توظفيها كمدرّسة الأدب الجديدة

39
00:01:48,400 --> 00:01:51,720
. ستلهمهم لكتابة روايات عوضاً عن قرائتهم

40
00:01:51,880 --> 00:01:54,480
. أوه ، هذه نقطة جيدة ، لم أفكر بهذا 

41
00:01:54,640 --> 00:01:57,520
. حسناً ، أنا فكرت . و لهذا السبب يجب أن توطفيني

42
00:01:57,680 --> 00:02:00,520
ماذا ؟ تريدين أن تكوني مدرّسة ؟
ألم يحن الوقت لأن أنتقل ؟

43
00:02:00,680 --> 00:02:03,920
. لقد كان بيننا شيء كبير أنا و آخر مدرّس أدب

44
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
. لقد كرهت القزم الصغير ، لقد كنت تتشاجرين معه قبل أن يُقتل

45
00:02:07,920 --> 00:02:11,160
. حسناً ، هذه كانت طريقتنا 
بالإضافة ، إذا قيلت الحقيقة

46
00:02:11,320 --> 00:02:12,800
. فهو كان سيريدني أن آخذ الوظيفة

47
00:02:12,960 --> 00:02:15,680
. أنا قارئة جيدة
. هذا يتطلب المزيد 

48
00:02:15,840 --> 00:02:18,600
. هذا يتطلّب أن تكوني قادرة على التواصل مع الطلاب

49
00:02:18,760 --> 00:02:20,240
. يمكنني أن أفعل هذا

50
00:02:20,400 --> 00:02:23,640
. في الحقيقة ، لدي بعض الحيل التي لا تعرفيها حتى

51
00:02:30,480 --> 00:02:31,880
هل قمت بمشروع التنجيم ؟

52
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
. السيدة (وينتر بورن) علمتني قبل أن تأخذ إجازة

53
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
. لا تقلقي ، سأتعود على هذا 

54
00:02:38,760 --> 00:02:39,840
. صدقيني

55
00:02:40,000 --> 00:02:42,720
. أنا أفضل مرشحة لهذه الوظيفة 

56
00:02:42,880 --> 00:02:44,520
ما هذا بحق الجحيم ؟

57
00:02:51,960 --> 00:02:53,360
. هذا سيترك علامة

58
00:02:54,320 --> 00:02:55,720
. أعتذر بشأن الطاولة

59
00:02:56,080 --> 00:02:57,760
هل أنت بخير ؟

60
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
من أنت ؟

61
00:03:02,960 --> 00:03:04,320
. أنا المدرّس الجديد

62
00:03:58,400 --> 00:04:02,080
أنت قدت هنا و كدت تقتلنا ، و الآن تريد أن تدرّس هنا ؟

63
00:04:02,240 --> 00:04:04,680
. إذا كنت أدرّس وقوف السيارات ، فكنت ستكونين محقة

64
00:04:04,840 --> 00:04:06,280
. لكنني هنا للأدب

65
00:04:06,440 --> 00:04:08,960
و ماذا تعرف عن الأدب ؟
. الكثير

66
00:04:09,880 --> 00:04:11,280
. هذه سيرتي الذاتية

67
00:04:13,400 --> 00:04:15,320
(درايك)

68
00:04:15,480 --> 00:04:19,160
. حسناً ، ربما كان يجب أن ترسلها كي لا تضيّع وقتك 

69
00:04:19,320 --> 00:04:23,480
أوه ، أنا لا أضيع وقتي أبداً . الحياة هي ظلاً يمشي

70
00:04:23,640 --> 00:04:26,640
اللاعب الفقير الذي يكمل و يتعب بساعاته على المسرع 

71
00:04:26,800 --> 00:04:28,960
.. و بعدها لا يسمع شيء . إنها قصة 

72
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
.. قصة قيلت من
. خذيها يا شقيقة

73
00:04:31,000 --> 00:04:34,320
قبل أحمق ، مليئة بالأصوات و الحنق

74
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
.. تمثّل
. لا شيء

75
00:04:36,640 --> 00:04:38,720
. أنتما الإثنان لن تجعلا هذا سهلاً علي

76
00:04:38,880 --> 00:04:40,960
ما الذي تتحدثين عنه ؟
. إنها ليست مسابقة

77
00:04:41,120 --> 00:04:44,160
إنها هنا بسيرتي الذاتية
"لقد درست في "جوليارد

78
00:04:44,320 --> 00:04:46,760
أديت عرضاً في "برودواي" و لقد كنت أكتب ذكرياتي

79
00:04:46,920 --> 00:04:48,840
التي قررت أن أنهيها بموتي السريري

80
00:04:49,000 --> 00:04:51,440
. أنا أتطلّع لقراءة هذا
. شكراً لك

81
00:04:51,600 --> 00:04:54,280
لمَ هذه الأمور كانت أكثر من سنة ؟

82
00:04:54,440 --> 00:04:56,200
. هذا بسيط ، قبل هذا كنت مشعوذاً

83
00:04:56,360 --> 00:04:59,680
ماذا ، مشعوذ ؟ 
. كنت مشعوذاً و الآن أنا بشري

84
00:04:59,840 --> 00:05:02,120
حسناً ، و كيف حدث هذا بالضبط ؟

85
00:05:02,280 --> 00:05:04,920
شخصياً ، أنا أكره الكشف . لكن إذا .. حسناً

86
00:05:05,080 --> 00:05:08,040
منذ خمسين أسبوعاً قمت بعقد
 صفقة ، الساحر جعلني بشرياً

87
00:05:08,200 --> 00:05:11,240
فقط كهذا ؟
كان هناك بعض النصوص القليلة

88
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
أولاً ، يجب أن أبقي قواي

89
00:05:13,560 --> 00:05:17,560
و إذا إستخدمتهم بأي
،  شكل من الأشكال الهجومية 

90
00:05:17,720 --> 00:05:20,840
. فهو سيأخذها ، و أنا سأحترق بالأبدية

91
00:05:21,000 --> 00:05:23,280
ما الذي تنتظريه ؟ 
! إقضي عليه

92
00:05:23,440 --> 00:05:26,160
. تقضـ .. يا سيدة ! قضاء

93
00:05:26,320 --> 00:05:29,040
. أنا فقط أريد فرصة لأعوّض عن أيامي كمشعوذ

94
00:05:30,200 --> 00:05:32,560
. إذا لم تصدقيني ، إنظري لتاريخي

95
00:05:32,720 --> 00:05:34,920
. لدي تقريباً لا شيء لأخفيه

96
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
. سنرى بشأن هذا

97
00:05:37,240 --> 00:05:40,800
آنسة (دونوفان) ، إلى أين تذهبين ؟
! لأثبت إنه خطير

98
00:05:41,560 --> 00:05:44,160
إذا كان هذا الأمان ، إذاً أنا خطير

99
00:05:44,320 --> 00:05:46,520
. ستكون آسفة عندما أحصل على الوظيفة

100
00:05:46,680 --> 00:05:49,760
. ليس بهذه السرعة يا سيد راكب الموتور 

101
00:05:49,920 --> 00:05:52,840
. لا أعرف ماذا أفعل بك

102
00:05:53,000 --> 00:05:55,720
لمَ لا نستشير كتاب الظلال ؟ أتريدين جولة ؟

103
00:05:59,000 --> 00:06:00,320
حسناً ، التالي

104
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
. هذا ممزق

105
00:06:01,800 --> 00:06:03,560
و إذا ؟ الجمهور سيكون كذلك أيضاً

106
00:06:03,720 --> 00:06:06,280
هذا يأخذ وقتاً طويلاً . أين مشبك المسامير ؟

107
00:06:06,440 --> 00:06:10,400
منذ متى أنت تشبكين المسامير ؟
ألا تريدين كل شيء أن يكون مثالياً ؟

108
00:06:10,560 --> 00:06:12,800
. كلها ستشق غداً على أية حال

109
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
. القصد هو أن لا نقلق بشأن ما سيحدث غداً

110
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
. القصد هو أن نتوقف و نستمتع بيوم عيد الحب

111
00:06:17,720 --> 00:06:19,360
. حسناً ، بعض الأشخاص لا يمكنهم أن ينسوا

112
00:06:19,520 --> 00:06:22,160
بعض الأشخاص يفضلون أن 
يشاهدوا الشقوق و العيوب

113
00:06:22,320 --> 00:06:26,240
. كي لا يكونوا مدمّرين للغاية أنهم قد رفضوا غداً

114
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
نحن لا نتكلم عن التزيين بعد الآن ، أليس كذلك ؟

115
00:06:29,360 --> 00:06:32,160
إنظر (ليو) ، أنا أعتذر . لكنني لا
 أستطيع أن أقف هنا و أتظاهر

116
00:06:32,320 --> 00:06:34,800
. أن كل شيء لا يتساقط مجدداً

117
00:06:34,960 --> 00:06:37,800
. نحن كلانا نعلم أن الكبار لن يتساهلوا معك

118
00:06:37,960 --> 00:06:40,920
. عندما نغير العالم ، يجب أن نتوقع النتائج

119
00:06:41,080 --> 00:06:43,120
. الكبار جلبوا هذا لأنفسهم

120
00:06:43,280 --> 00:06:46,240
. هذا خطؤهم ما هو خطأنا ، ربما أكثر حتى

121
00:06:46,400 --> 00:06:49,880
. أنا الذي إخترت أن أصبح من الـ "أفاتار" . لقد خنتهم

122
00:06:50,040 --> 00:06:52,320
(لأنهم قادوك لهذا ، مع (غيديون

123
00:06:52,480 --> 00:06:55,240
(ما فعله لـ (كريس) و ما حاول أن يفعل لـ (وايت

124
00:06:55,400 --> 00:06:59,240
. لا أظنهم سيرون هذا بهذه الطريقة
، يجب عليك أن تدعهم يرون هذا بهذه الطريقة

125
00:06:59,400 --> 00:07:02,600
. و إلا سيكون هذا آخر عيد حب نقضيه معاً

126
00:07:05,560 --> 00:07:07,720
قيادتك بلا فائدة
! يا صائد المكافآت 

127
00:07:07,880 --> 00:07:11,560
(لم أكن انا من خسرت (درايك 
.أولاً ، لقد كنت أنت أيها الساحر   

128
00:07:11,720 --> 00:07:14,120
. حسناً ، أنا لم أتخيل أنه يجب أن أراقبه 

129
00:07:14,920 --> 00:07:17,400
. إلى الآن ، اعتقدت أنه سيكون قد استخدم قواه

130
00:07:17,560 --> 00:07:19,200
. لكنه لم يفعل بعد

131
00:07:19,360 --> 00:07:23,640
. إنه أقوى مما ظننت ، لهذا يجب أن تجده 

132
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
حتى أتمكن من إجباره
. على الاستسلام للإغراء

133
00:07:26,120 --> 00:07:30,720
. لكن الوقت ينفذ منا
(بأكثر من طريقة سيد (رابثون

134
00:07:30,880 --> 00:07:33,640
. إن (زانكو) يريد أن يتولى قيادة العالم السفلي

135
00:07:33,800 --> 00:07:37,600
. إذا كنت سأوقفه و آخذ العرش لنفسي  

136
00:07:37,760 --> 00:07:40,520
(يجب أن أملك قوى (درايك

137
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
. سأزيد المكافأة ، فقط جده 

138
00:07:44,600 --> 00:07:48,000
. يا سيدي اعذرني يا سيدي
. لدينا صفقة جديدة

139
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
امرأة ؟ أنت تطلق كلمة قائد عليها ؟

140
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
لقد وجدناها في العالم السفلي
(إنها تسأل عن (درايك

141
00:07:53,320 --> 00:07:56,400
. ربما هي تعلم أين هو
أه ، هل هذا صحيح ؟

142
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
! أنا لا أعلم أي شيء ! دعني أذهب 

143
00:08:01,960 --> 00:08:04,760
فكري أكثر عزيزتي

144
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
لا ، لا يمكنك أن تضعني 
. على الانتظار مجدداً

145
00:08:09,640 --> 00:08:12,600
الآن متى سترسل لي 
باقي فاتورة الهاتف ؟ 

146
00:08:12,760 --> 00:08:15,360
ماذا تعني أبداً ؟
.. انظر هذا 

147
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
. هل تعلم ماذا ؟ انسى الأمر
لدي هاتف على الانتظار بكل الأحوال

148
00:08:19,200 --> 00:08:22,520
و الذي على الأغلب ستسجله
 علي ، أليس كذلك ؟

149
00:08:23,800 --> 00:08:25,720
مرحباً ؟
(مرحباً (فيبي) أنا (داريل

150
00:08:25,880 --> 00:08:29,200
داريل أليس من المفترض أن تكون بالخارج
 تلقي القبض على الحرامي (جون نورماند) ؟

151
00:08:29,360 --> 00:08:33,000
هل قرأت جريدة اليوم ؟
. لدينا أشياء أكبر لنقلق بشأنها

152
00:08:33,160 --> 00:08:36,120
(لقد عادت (شرديان
ماذا ؟

153
00:08:36,280 --> 00:08:38,400
أوه لا ، هل هناك أخبار جيدة أخرى ؟

154
00:08:38,560 --> 00:08:41,080
. صديقك (برودي) جاء ليزورني الليلة الماضية

155
00:08:41,240 --> 00:08:43,800
. و قال لي أنه أخرجها من الغيبوبة 

156
00:08:43,960 --> 00:08:45,440
ألم تقولي أنه مات ؟

157
00:08:45,600 --> 00:08:48,640
. أجل ، حسناً أنا لم أقل أنه لن يعود
. لقد أصبح مرشداً أبيضاً

158
00:08:48,800 --> 00:08:50,880
. الفكرة أنه فعل شيء لها 

159
00:08:51,040 --> 00:08:53,080
. ليجعلها لا تتذكر أي شيء 

160
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
حسناً ، هل تتذكرنا ؟
. لا أعلم بعد 

161
00:08:55,800 --> 00:08:59,000
لقد قال لي أن أقول لها أنهم
. ذهبوا في مهمة متخفيين 

162
00:08:59,160 --> 00:09:01,400
. و أنه مات و هي دخلت في غيبوبة 

163
00:09:01,560 --> 00:09:03,720
فقط كم من الوقت تعتقدين
 أنها ستصدق هذا ؟

164
00:09:03,880 --> 00:09:07,200
أنا لا أعلم ، إذا لم نحاول أن 
. نحرك ذاكرتها سنكون بخير

165
00:09:07,360 --> 00:09:10,080
ماذا تعني نحرك ؟
. ذاكرتها قد تعود

166
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
. إذا تنبّهت
. يجب عليك أن تبقيها بعيدة

167
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
. فيبي ! أحتاجك في الأعلى 
. حسناً ، قادمة 

168
00:09:15,760 --> 00:09:19,320
داريل يجب أن أذهب ، يجب
. عليك أن تتعامل مع هذا مثلنا

169
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
.. فيبي 

170
00:09:22,000 --> 00:09:24,280
فيبي ، هل أعرفها ؟

171
00:09:26,400 --> 00:09:29,160
لا أعلم ، هل تعرفيها ؟

172
00:09:33,480 --> 00:09:36,240
. أترين ؟ هنا
. ليس لديك أي شيء لتخافيه

173
00:09:36,400 --> 00:09:39,320
عن ماذا تتحدث ؟
إنها تقول أن لديك القوة

174
00:09:39,480 --> 00:09:42,480
لإطلاق النار و صنع الانفجارات
. تستطيع أن تقتل بها عشرة مشعوذين

175
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
إذا استخدمتهم ، عندها الساحر
. سيأخذهم و هذا قد يكون سيئاً 

176
00:09:46,360 --> 00:09:49,480
. إنها تقول أيضاً أنه يمكنني أن أموت بقوة الثلاث

177
00:09:49,640 --> 00:09:51,800
مرحباً ، هل ترين ؟ هنا 

178
00:09:53,720 --> 00:09:55,920
ماذا ؟
. لقد لمسته

179
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
ماذا ؟
. لقد لمست الكتاب 

180
00:09:58,400 --> 00:09:59,960
. أوه يا إلهي ، لقد فعلت 

181
00:10:00,120 --> 00:10:02,320
. أعتقد أن هذا يعني أنني جيد
.. الكتاب 

182
00:10:02,480 --> 00:10:05,080
. توقف عن هذا ! ربما أنت كذلك و ربما لا 

183
00:10:05,240 --> 00:10:07,800
. الكتاب قد ضُلل من قبل ، و نحن أيضاً 

184
00:10:07,960 --> 00:10:11,480
. مؤخراً في الواقع
. حسناً ، إذاً ، هذا يفسر ذلك 

185
00:10:11,640 --> 00:10:15,960
إذاً ماذا كلفتك هذه الغلطة ؟
زميل ؟ صديق ؟ حبيب ؟

186
00:10:16,120 --> 00:10:19,760
. في الواقع ، كلهم
. لا عجب أنك غير حاسمة  

187
00:10:19,920 --> 00:10:23,640
. أنا لست غير حاسمة 
هل تظن انني لست حاسمة ؟

188
00:10:23,800 --> 00:10:26,600
. بايدج صنع الأخطاء هو ما يجعلنا بشراً

189
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
. مرحباً ، أعتذر لقد جعلت الأطفال ينامون 

190
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
من أنت ؟

191
00:10:31,360 --> 00:10:32,680
. مرحباً
. مرحباً

192
00:10:32,840 --> 00:10:36,320
. درايك فيبي ، فيبي درايك
. أجل ، إنه مشعوذ سابق 

193
00:10:36,480 --> 00:10:37,960
ماذا ؟ اعذريني ؟

194
00:10:38,120 --> 00:10:41,840
أعتقد أن لديكم الكثير من التجارب
. السابقة مع مشعوذين بشريين

195
00:10:42,000 --> 00:10:45,240
لقد تزوجت أحدهم ، أليس كذلك ؟
و تطلقت ، كيف تعلم هذا ؟

196
00:10:45,400 --> 00:10:49,400
. نميمة ، حول المكتب 

197
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
بكل الأحوال ، الفكرة هي 

198
00:10:51,960 --> 00:10:55,840
ليس لديكم فكرة عن معنى
. أن يطلق عليك أحكام بطريقة ولادتك

199
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
انظرو إلي جيداً و أخبروني 

200
00:10:58,280 --> 00:11:01,240
بماذا نأمل أن يلهم قلبي هذا الخسيس ؟

201
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
. إنه شخص درامي للغاية 
. أنا أرى ذلك 

202
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
لا أعلم من هو (سيرانو) هذا

203
00:11:06,160 --> 00:11:08,600
. لكن يجب أن يغادر لأننا نمتلك مشاكلنا الخاصة

204
00:11:08,760 --> 00:11:12,800
لكن عزيزتي (روكسان) ، إشعري بروحي ، هنا ؟

205
00:11:12,960 --> 00:11:16,400
. لكن مجدداً ، لا أمتلك موعداً لعيد الحب . هو مثير نوعاً ما

206
00:11:16,560 --> 00:11:19,160
. حتى تكتشفي كم شخصاً قد قتل

207
00:11:19,320 --> 00:11:21,480
إنتظري دقيقة . أنا لم أقتل أي أحد

208
00:11:21,640 --> 00:11:23,960
عدا عن مشعوذين . لقد قتلت الكثير منهم

209
00:11:24,120 --> 00:11:26,160
إنضم للنادي . إنه مريع ، أليس ذلك ؟

210
00:11:26,320 --> 00:11:30,880
في كل حياتك الشيطانية ، لم تقتل بريئاً واحداً ؟

211
00:11:31,040 --> 00:11:34,440
، هذا لأنه من اليوم الذي أصبحت هكذا ، بدأت بقراءة الكتب

212
00:11:34,600 --> 00:11:38,800
و هي علمتني عن المشاعر ، مشاعر 
. البشر ، الحب ، الحزن ، الموت

213
00:11:38,960 --> 00:11:41,400
. منذ ذاك الوقت و أنا لا أستطيع أن أؤذي بريئاً

214
00:11:41,560 --> 00:11:44,200
. دائماً أجد طريقة حول هذا

215
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
ماذا تعتقدين ؟
أنا أصدقه نوعاً ما . أنت ؟

216
00:11:48,040 --> 00:11:49,760
(لا أعلم . سأذهب و أسأل (بايبر

217
00:11:49,920 --> 00:11:52,160
. هيا ، قولي لها أنني الرجل الصحيح للوظيفة

218
00:11:52,320 --> 00:11:57,080
وظيفة ؟ أية وظيفة ؟
قل لها . سأعود

219
00:11:58,480 --> 00:12:01,080
إذاً أنت .. أنت معجبة بأفلام (جاين كيلي) ؟

220
00:12:01,240 --> 00:12:03,120
أحبهم . لماذا ؟

221
00:12:07,000 --> 00:12:10,920
. شكراً لقدومكم 
. بالطبع ، هذا أقل ما يمكننا أن نفعله

222
00:12:11,080 --> 00:12:13,240
. أوه ، رجاء لا تعتذري

223
00:12:13,400 --> 00:12:15,840
. إذا كان هناك أي شيء ، فقد كنا متساهلين للغاية معه

224
00:12:16,000 --> 00:12:18,800
. متساهلين ؟ لقد حاولتم أن تقتلوني

225
00:12:18,960 --> 00:12:21,600
. لم تترك لنا أية خيار
. مضحك ، أشعر بنفس الطريقة

226
00:12:21,760 --> 00:12:24,000
. يا سادة ، كِلا الجانبين عليه لوم

227
00:12:24,160 --> 00:12:26,480
. ربما نستطيع أن نضع الماضي خلفنا

228
00:12:26,640 --> 00:12:27,680
.. و نحن سنضعه

229
00:12:28,840 --> 00:12:31,640
. عندما ينتهي من التكفير عن خيانته 

230
00:12:31,800 --> 00:12:33,280
. لهذا السبب أحضرتكم إلى هنا

231
00:12:33,440 --> 00:12:36,520
يجب أن أكون قادراً عن المدافعة
.  عن نفسي قبل أن تصدروا الحكم

232
00:12:36,680 --> 00:12:39,080
حقاً ؟ و ماذا ستقول ؟ 

233
00:12:39,240 --> 00:12:41,120
. أن ما فعلته كان لعائلتي

234
00:12:41,280 --> 00:12:44,040
. حاولت أن أصنع عالماً أفضل من أجلهم ، من أجلنا جميعاً

235
00:12:44,200 --> 00:12:46,560
. من المؤسف أنك قد فشلت
ربما سيكون أفضل 

236
00:12:46,720 --> 00:12:49,720
. إذا (ليو) و أنا نحدثنا لوحدنا ، إذا لم تمانع

237
00:12:52,800 --> 00:12:55,560
. لم يكن الأمر سهلاً التحدث بالنيابة عنك

238
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
. شكراً لمحاولتك
. (نصيحة واحدة يا (ليو

239
00:12:58,640 --> 00:13:00,160
. إبقى بعيداً عن العلاقات السحرية

240
00:13:00,320 --> 00:13:03,600
. أو ستجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك

241
00:13:07,720 --> 00:13:10,000
. واو ، دعني أفهم هذا 

242
00:13:10,160 --> 00:13:11,760
أنت تقوم بمسرحيات موسيقية أيضاً ؟

243
00:13:11,920 --> 00:13:14,040
. أوه ، أنا مليء بالمفاجآت

244
00:13:15,800 --> 00:13:17,240
ما هذا ؟

245
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
. مفاجأة أخرى

246
00:13:41,000 --> 00:13:42,640
. عيد حب سعيد

247
00:13:43,160 --> 00:13:44,560
. و لك أيضاً

248
00:13:46,160 --> 00:13:48,840
! أبعِد مخالبك عنها

249
00:13:49,000 --> 00:13:50,720
. يا للرومانسية

250
00:13:50,880 --> 00:13:54,960
. لقد كنا فقط نمرح قليلاً . تعلمين ، المرح

251
00:13:55,120 --> 00:13:56,160
مع المشعوذ ؟

252
00:13:56,320 --> 00:14:00,080
فيبي ، كم مرة قلت لك أن لا تلعبي مع المشعوذين ؟

253
00:14:00,240 --> 00:14:03,480
. أنا متأكدة ان هذا غير مؤذي
. بالتأكيد ، فأنا مشعوذ سابق

254
00:14:03,640 --> 00:14:07,640
إنظر يا صديقي ، لن ندع مشعوذاً أو
.  مشعوذاً سابقاً يدرّس بمدرسة السحر

255
00:14:07,800 --> 00:14:10,120
. هذا سخيف
. ربما أنت محقة

256
00:14:10,280 --> 00:14:14,480
. درايك ، أنا أعتذر . إنه فقط ليس أمراً جيداً لك لتفعله

257
00:14:14,640 --> 00:14:16,280
. قد يسبب هذا مشاكل عديدة

258
00:14:16,440 --> 00:14:18,640
أوه ، لا . أنت تقومين بفعل خطأ كبير

259
00:14:18,800 --> 00:14:21,560
بصفتي مشعوذ سابق ، قد أستطيع فهم هؤلاء الأولاد

260
00:14:21,720 --> 00:14:23,880
. أن أبفيهم بعيداً عن طريق الشر

261
00:14:24,040 --> 00:14:26,120
. فيبي ، تحدثي إليهم . إجعليهم يشاهدون السبب

262
00:14:26,280 --> 00:14:29,920
لا أستطيع . إنظر  ، أنا أقدّر ما تحاول أن تفعل

263
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
.. لكنه فقط
. إنه ليس عملياً حقاً . أعتذر

264
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
. هذا كله خاطئ

265
00:14:35,200 --> 00:14:37,560
. المشكلة هنا ليس أنا ، إنها أنتم الثلاثة

266
00:14:37,720 --> 00:14:40,440
"أنتم مخضوضون بما حصل مع الـ "أفاتار

267
00:14:40,600 --> 00:14:42,920
أنت ، أنت فقط فقدت الثقة بنفسك

268
00:14:43,080 --> 00:14:45,520
. و أنت ، أصبحت مخذولة من المعركة 

269
00:14:45,680 --> 00:14:48,320
. و أنت يا عزيزتي ، أنت فقط تتصرفين بلؤم

270
00:14:48,480 --> 00:14:49,880
. إنتبه

271
00:14:50,640 --> 00:14:53,400
. أنت لئيمة لأنك أغلقت قلبك

272
00:14:53,560 --> 00:14:57,240
أنت تخافين أنه سيتحطم مجدداً ، أليس كذلك ؟

273
00:14:57,400 --> 00:15:01,120
تعلمين ، هناك رجل واحد يمكنه أن 
. يساعدكم بحل كل هذه المشاكل

274
00:15:07,160 --> 00:15:08,640
. "حسناً ، هيا "روبن هود

275
00:15:08,800 --> 00:15:11,720
. أنت ، أنا سأوظفك فقط لأطردك

276
00:15:11,880 --> 00:15:13,560
هل نبدو متزوجين لك ؟

277
00:15:13,720 --> 00:15:16,240
"يجب أن تشاهدوا العالم كما يشاهده "رويين هود

278
00:15:16,400 --> 00:15:19,320
. هو آمن بنفسه ، كما أنه أحب تشويق المعارك

279
00:15:19,480 --> 00:15:23,640
بغض النظر عن الموت المحتم 
(فقد وجد الحب مع محبوبته (مايد ماريان

280
00:15:24,760 --> 00:15:27,600
هذا لطيف للغاية ، أليس كذلك ؟

281
00:15:29,640 --> 00:15:31,720
. يجب عليك أن تعيدنا

282
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
. حسناً

283
00:15:39,000 --> 00:15:40,560
. المطبخ ، الآن ، فلنذهب

284
00:15:43,200 --> 00:15:44,800
. أعطيني فقط ثانية واحدة

285
00:15:45,560 --> 00:15:47,800
. ظننت أنهم لن يغادروا أبداً

286
00:15:51,560 --> 00:15:53,040
نقضي عليه ، هل أنت متأكدة ؟

287
00:15:53,200 --> 00:15:55,320
. إذا لم يغادر ، فليس لدينا خيار آخر

288
00:15:55,480 --> 00:15:57,320
. لكن قلبه بالمكان الصحيح

289
00:15:57,480 --> 00:16:01,000
. الآن ، فلنرى هذه القوى يا مشعوذ

290
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
في الجانب الآخر ، هو مازال يمتلك قواه الشيطانية

291
00:16:08,400 --> 00:16:11,360
. الظلمة لا يمكن أن تنتهي

292
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
. أظهر نفسك الحقيقية

293
00:16:13,600 --> 00:16:15,600
. ها نحن نبدأ مجدداً

294
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
! اللعنة

295
00:16:21,080 --> 00:16:23,800
درايك . هل أنت بخير ؟

296
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
درايك ؟ من هو (درايك) ؟

297
00:16:25,880 --> 00:16:27,240
.. أنا "روبن

298
00:16:28,520 --> 00:16:29,920
"من "لوكسلي

299
00:16:30,080 --> 00:16:32,160
. بالطبع أنت كذلك

300
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
! قف و أرسِل

301
00:16:40,200 --> 00:16:41,640
. ممتاز

302
00:16:41,800 --> 00:16:44,200
جون لن تكون نصيباً لي

303
00:16:45,000 --> 00:16:47,560
روبين ، لقد فشلت . و إذا وضعت حفرة بحائطي

304
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
سيكون لديك أنا لتجيبني ، و ليس أميراً ما

305
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
إعتذاراتي يا سيدتي الجيدة

306
00:16:51,720 --> 00:16:54,440
لكن هدفي يجب أن يكون حقيقياً ، إذا أنا
 كنت محقاً فـ (جوني) سيكون مخطئاً

307
00:16:54,920 --> 00:16:57,600
صحيح . فقط إحذر

308
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
أرجوك قولي لي أنك وجدت طريقة لإصلاح (روبن) في الداخل

309
00:17:03,440 --> 00:17:06,120
ليس بعد . ألا يمكنك أن تجمّديه فقط ؟
. بدون تجميد

310
00:17:06,280 --> 00:17:09,320
. أعتذر يا أصدقاء . خطأ كبير آخر أن أحضره إلى هنا

311
00:17:09,480 --> 00:17:12,680
لا ، إنها فقط حياتنا . كل شيء خاطئاً سيصبح خاطئاً 

312
00:17:12,840 --> 00:17:15,240
أجل ، لكنني لا أفهم لمَ أصبح هذا خاطئاً

313
00:17:15,400 --> 00:17:19,440
(لمَ يريد الساحر أن يحوّل (درايك 
لـ "روبن هود " من بين كل الأشياء ؟

314
00:17:19,600 --> 00:17:23,400
(أعتقد أنه كان يقصد أن يخرج مشعوذ (درايك
. الخارجي كي يستطيع أن يستخدم قواه

315
00:17:23,560 --> 00:17:27,840
لكن بعدها قلت عليه تعويذة القرون الوسطى 
.  فعوضاً حصلنا على "روبن هود" الداخلي

316
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
! أعتذر ، هذا خطأي

317
00:17:30,760 --> 00:17:34,320
. غلطة أخرى للمسحورات
. لقد كانت حادثة

318
00:17:34,480 --> 00:17:36,160
. بكلا الأحوال ، لقد أخطأنا

319
00:17:36,320 --> 00:17:39,400
حسناً ، لقد وجدت جرعة للقضاء على الساحر 

320
00:17:39,560 --> 00:17:42,040
. لكن بالطبع ، لا توجد طريقة لإيجاده

321
00:17:42,200 --> 00:17:45,280
كيف إيجاد الساحر قد يصلح (درايك) على أية حال ؟

322
00:17:45,440 --> 00:17:48,640
في الحقيقة ، أعتقد أنه سيصلح ، لأننا إذا قضينا على الساحر

323
00:17:48,800 --> 00:17:51,400
. إذاً سيعاد سحره

324
00:17:52,680 --> 00:17:54,720
. حسناً ، أنا سأذهب لمدرسة السحر

325
00:17:54,880 --> 00:17:57,320
و سأسأل الآنسة (دونوفان) أن تنظر لبعض الأمور

326
00:17:57,480 --> 00:18:00,800
. و ترى إذا كان بإمكانها أن تجد شيئاً قد يساعدنا بإيجاد الساحر

327
00:18:00,960 --> 00:18:02,560
. يمكنك أن تفعليها بنفسك

328
00:18:02,720 --> 00:18:05,160
أجل ، حسناً ، أنا لا أعلم الأرشيف جيداً

329
00:18:05,320 --> 00:18:07,560
و بمعرفتي لنفسي ، فقد أخرّب الأمور 

330
00:18:09,720 --> 00:18:12,400
ماذا سنفعل بها ؟
. سنصلحها لاحقاً

331
00:18:12,560 --> 00:18:  14,560
. حالياً ، يجب أن نتعامل معه

332
00:18:18,000 --> 00:18:20,320
ماذا يفعل بفاتورة هاتفي ؟

333
00:18:21,320 --> 00:18:23,280
. ماريان ، هذه الضرائب خارجة عن السيطرة

334
00:18:23,440 --> 00:18:25,760
. الأمير (جون) قد تعدّى حده

335
00:18:25,920 --> 00:18:29,000
! حسناً ، أنا لست (ماريان) أنا (فيبي) ، أتذكر ؟ و أعطيني هذا

336
00:18:29,160 --> 00:18:32,920
الأمير (جون) قد مات منذ قرون
. إنه لا يعطي ضرائب لأي أحد

337
00:18:33,080 --> 00:18:36,920
شركة الهاتف مالكها (جون) مختلف ، و هو حقاً رجل رائع 

338
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
. هراء ، الدليل على أعماله هو هنا بالشهادة الجامعية

339
00:18:40,160 --> 00:18:41,720
كيف تركت هذا ؟
من عرف ؟

340
00:18:41,880 --> 00:18:44,080
. أعتقد أن الوقت قد حان لأرد لـ (جون) الزيارة

341
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
! مركبتي

342
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
. قوة الحصان

343
00:18:50,080 --> 00:18:52,400
أي نوع "روبن هود" يقود دراجة نارية ؟

344
00:18:52,560 --> 00:18:55,320
ماذا سنفعل ؟
لا يمكننا السماح له بالذهاب للخارج

345
00:18:55,480 --> 00:18:57,200
(خاصة بعودة (شيردان

346
00:18:57,360 --> 00:18:59,840
لقد عادت (شيردان) ؟
هل نسيت أن أذكر هذا ؟

347
00:19:00,000 --> 00:19:01,040
. إذهبي معه
ماذا ؟

348
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
(أنت شخصية (ماريان

349
00:19:03,160 --> 00:19:04,440
. يا "روبن" إنتظر

350
00:19:06,960 --> 00:19:09,280
. ها نحن نذهب . أوه ، حسناً

351
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
الخوذ رجاء ، يا أشخاص

352
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
. تمسكي يا سيدتي

353
00:19:39,800 --> 00:19:42,560
(لا يوجد هنا الأمير (جون
يجب علينا ربما أن نذهب للمنزل ، هاه ؟

354
00:19:42,720 --> 00:19:45,320
و أستسلم بدون قتال ؟ 
. لا أعتقد هذا

355
00:19:47,480 --> 00:19:50,120
. هذه الأموال تنتمي لأشخاص الغابة

356
00:19:50,280 --> 00:19:51,800
. يجب أن نرى إعادتهم

357
00:19:51,960 --> 00:19:55,680
لا يمكننا أن نسرق من الأغنياء
. و نعطي الفقراء ، هناك قانون يمنع هذا

358
00:19:55,840 --> 00:19:58,320
ماريان ، لقد نسيت ما هو الشعور أن تفعلي أمر جيد ؟

359
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
! التالي 

360
00:20:02,160 --> 00:20:03,800
مهلاً ، هذا الشاب يقاطع

361
00:20:03,960 --> 00:20:06,560
. مهلاً ، مهلاً يا "بوكاهانتس" ، هناك صف

362
00:20:06,720 --> 00:20:09,640
. جون الصغير ، لقد أتيت لتنضم لفرقتنا . ممتاز

363
00:20:09,800 --> 00:20:11,680
من تدعوه بالصغير ؟

364
00:20:11,840 --> 00:20:15,280
المعذرة ؟
أتريد أن تحاربني ؟ هل هذا هو الأمر ؟

365
00:20:15,440 --> 00:20:18,240
"لا ، لا ، لا يا "روبن
لقد سمنت قليلاً

366
00:20:18,400 --> 00:20:20,640
أنا مدير المكتب . هل توجد مشكلة ؟

367
00:20:20,800 --> 00:20:24,320
. هذا الأحمق يحاول أن يقطع الصف
. إنه فقط لا يعرف أفضل

368
00:20:25,160 --> 00:20:27,520
(أنت ستقول لي أين الأمير (جون
من ؟

369
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
(الأمير (جون

370
00:20:28,840 --> 00:20:31,600
. لا نريد أن نقتل الفلاحين ، ليس هذا ما نفعله 

371
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
. إنه ليس فلاحاً ، إنه متواطئ بسرقة الأمير 

372
00:20:34,280 --> 00:20:37,280
. ماذا ؟ أنا لم أسرق اي شيء
بالطبع لم تسرق

373
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
. أعلم أنك كنت تخدعنا

374
00:20:39,440 --> 00:20:42,320
الآن لا أستطيع أن أتحمل تكاليف 
. أخذ زوجتي للإحتفال بعيد الحب

375
00:20:42,480 --> 00:20:44,920
. لقد قطعوا خدمة هاتفي بدون سبب

376
00:20:45,080 --> 00:20:47,360
. الآن يريدون أن يدفّعوني لأعيد الخدمة

377
00:20:47,520 --> 00:20:51,040
ماذا عن تقنياتهم السيئة ؟
. لقد أهدرت يوماً بإنتظارهم

378
00:20:51,200 --> 00:20:54,800
"أرأيت ، أنت تجعل حياتنا تعيسة . إضرب مؤخرته يا "روبن

379
00:20:54,960 --> 00:20:57,440
(لا ، فقط قل له أين هو (جون نورماند

380
00:20:57,600 --> 00:20:59,840
. المكتب الرئيسي بالحي المالي

381
00:21:00,000 --> 00:21:03,560
! سنجده ، هيا
. لا تقولي له فقط أنني أرسلتكم

382
00:21:04,400 --> 00:21:08,160
الأشخاص الطيبون في "شيروود" ، الأمير
.  قد أخطأ بإستخدام قواه لحد طويل

383
00:21:08,320 --> 00:21:11,200
. هو يعيش في الغنى ، بينما نحن نعيش في القذارة 

384
00:21:11,360 --> 00:21:14,800
. لقد حان الوقت لنأخذ ما سُرق منّا

385
00:21:14,960 --> 00:21:17,480
! كل من يريد منكم الإنضمام لمعركتي ، فليلحقني

386
00:21:17,640 --> 00:21:19,040
! أجل

387
00:21:23,720 --> 00:21:25,960
. إجلس جانباً إذا كنت تعرف مصلحتك

388
00:21:29,800 --> 00:21:31,400
مهلاً ! ما الذي تفعله ؟

389
00:21:31,560 --> 00:21:35,560
ماريان ، أتيت في الوقت المناسب
! (لنهاية الأمير (جون

390
00:21:36,160 --> 00:21:37,280
! لا يمكنك أن تفعل هذا 

391
00:21:37,440 --> 00:21:39,760
. إنظري لما فعله الأمير لهؤلاء الناس

392
00:21:39,920 --> 00:21:41,760
كيف يمكنك أن تغمضي عينك عن هذا ؟

393
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
أو هل كبر قلبك و أصبح بهذه البرودة ؟

394
00:21:45,320 --> 00:21:48,000
! إملأي قلوبكم و إملأوا بطونكم 

395
00:21:48,640 --> 00:21:51,080
. الشرطة قادمة ، يجب أن نذهب ، فلنذهب

396
00:21:52,400 --> 00:21:53,680
. المعذرة

397
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
.. أوه ، رجاء . رجاء

398
00:22:09,680 --> 00:22:12,840
. إذاً يمكنك أن تنتقلي نجمياً

399
00:22:13,000 --> 00:22:15,640
. هذا قد يكون مفيداً جداً لاحقاً

400
00:22:19,160 --> 00:22:21,000
. صباح الخير يا شمسي

401
00:22:22,000 --> 00:22:23,440
ماذا تريد مني ؟

402
00:22:23,600 --> 00:22:27,040
, أنا لم أستطع أن احضر المشعوذ من (درايك) كما خطّطت

403
00:22:27,200 --> 00:22:30,320
. لقد قوطعت بالمسحورات
. سيأتون إليك

404
00:22:30,480 --> 00:22:34,080
. و لهذا السبب أريدك أن تكوني إلهاء عندما يحين الوقت

405
00:22:34,240 --> 00:22:37,720
أوه ، لماذا نزلت إلى هنا ؟
. كان يجب أن أبقى في المكتبة

406
00:22:37,880 --> 00:22:42,200
. المكتبة ؟ حسناً ، عندها أنت جائزة حقيقية

407
00:22:42,360 --> 00:22:43,480
لماذا ؟ ماذا تعني ؟

408
00:22:43,640 --> 00:22:46,160
. تدخل الساحرات جعل تعويذتي لا تعمل

409
00:22:46,320 --> 00:22:49,880
. إن (درايك) غير مستقل الآن ، و أريد أن أستخدم هذا لصالحي

410
00:22:50,400 --> 00:22:52,800
.. لذا قولي لي

411
00:22:54,080 --> 00:22:57,320
ماذا تعرفين عن "روبن هود" ؟

412
00:22:59,760 --> 00:23:02,720
(لا (فيبي) ، لا يمكنك أن تاخذيه لمكتب (جون نورماند

413
00:23:02,880 --> 00:23:06,240
. هذه فكرة سيئة للغاية ، يجب أن تعيديه إلى هنا

414
00:23:06,400 --> 00:23:09,720
! لقد قلت ، يجب أن تعيديه إلى هنا

415
00:23:09,880 --> 00:23:12,080
! (فيبي) . (فيبي)

416
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
! اللعنة

417
00:23:14,560 --> 00:23:18,640
هل أحتاج حقاً لهذا اليوم ؟ أو أبداً ؟

418
00:23:18,800 --> 00:23:20,240
. إسترخي ، يمكنك التعامل مع هذا

419
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
. هذا قادم من الرجل الذي يرفض أن يساعد

420
00:23:23,040 --> 00:23:25,920
. لقد قلت لك ، أنا خائف من أن أغضب الكبار

421
00:23:26,080 --> 00:23:29,200
. (و بإمكانهم إعادة تدويري (بايبر
 و أنت لا تريدين هذا ، أليس كذلك ؟

422
00:23:29,360 --> 00:23:33,160
، بالطبع لا ، لكنه فقط أننا كنا قريبين للغاية من حياة بدون الكبار

423
00:23:33,320 --> 00:23:37,200
، بدون مشعوذين ، بدون "روبن هود" اللعين في الشوارع

424
00:23:37,360 --> 00:23:38,720
. يهددون بفضحنا

425
00:23:38,880 --> 00:23:41,000
، أنا أعلم ، لكن هذه هي الحياة التي لدينا الآن

426
00:23:41,160 --> 00:23:43,320
و يجب أن نفعل فيها أفضل شيء ، حسناً ؟

427
00:23:43,480 --> 00:23:47,000
. لذا إسترخي ، يمكنك التعامل مع هذا ، كما فعلت من قبل

428
00:23:47,160 --> 00:23:49,640
. شكراً لك ، و لا تذكّرني

429
00:23:51,240 --> 00:23:54,880
هل رأيتم الأخبار ؟
لا ، ألم تكوني بمدرسة السحر ؟

430
00:23:55,040 --> 00:23:56,480
. أجل ! لدينا قمر إصطناعي 

431
00:23:59,320 --> 00:24:03,480
<i>من الواضح أنه قد رمى الأموال المسروقة 
. للحشد ، محرضاً على شغب قريب </i>

432
00:24:03,640 --> 00:24:05,720
<i>الشرطة قد نظمت بحثا عن الرجل</i>

433
00:24:05,880 --> 00:24:09,000
<i>. الذي وصف أنه كـ "روبن هود" العصري</i>

434
00:24:09,800 --> 00:24:11,640
مازلت تعتقد ان بإمكاني التعامل مع هذه ؟

435
00:24:11,800 --> 00:24:14,320
. مثل الأيام القديمة الجميلة
. عض على لسانك

436
00:24:14,480 --> 00:24:16,560
(حسناً ، أتعلمين ماذا ؟ يجب أن أحذّر (داريل

437
00:24:16,720 --> 00:24:18,960
. لأن رجال الشرطة ليس لديهم فكرة عن الشيء الذي لديهم

438
00:24:19,120 --> 00:24:21,520
. لا ، لا . إنتظري ، أريدك أن تكتبي لي تعويذة للقضاء

439
00:24:21,680 --> 00:24:24,760
. لماذا ؟ لديك الجرعة
. (ليس للساحر ، بل لـ (درايك

440
00:24:24,920 --> 00:24:28,240
لـ (درايك) ؟ حقاً ؟
. يجب أن نكون قادرين على إيقافه

441
00:24:28,400 --> 00:24:31,920
 و هذه قد تكون الطريقة الوحيدة
ليو ، أيمكنك أن تحذر (داريل) ؟

442
00:24:32,080 --> 00:24:33,400
ماذا عن الكبار ؟

443
00:24:33,560 --> 00:24:36,640
. لا أعتقد أنهم سيصعقوك لأنك إتصلت إتصالاً

444
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
. صحيح

445
00:24:38,880 --> 00:24:41,320
أتعلمين ماذا ؟ 
لقد وجدت تعويذة في مدرسة السحر

446
00:24:41,480 --> 00:24:43,560
. قد تكون قادرة على إستدعاء الساحر

447
00:24:43,720 --> 00:24:45,800
(بهذه الطريقة ، لا نضطر للقضاء على (درايك

448
00:24:45,960 --> 00:24:49,600
تقصدين أن الآنسة (دونوفان) وجدتها ؟
. لا . أنا وجدتها

449
00:24:51,000 --> 00:24:54,640
. و بالتفكير بالموضوع ، لم أرى الآنسة (دونوفان) منذ فترة

450
00:24:54,800 --> 00:24:57,320
إنظري ، على كل حال ، القصد هو أنه مع التعويذة

451
00:24:57,480 --> 00:25:00,760
. يمكننا أن نستدعي الساحر ، و بجرعتك يمكننا أن نقضي عليه

452
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
و هذا يصلح كل موضوع (درايك) ، صحيح ؟

453
00:25:03,240 --> 00:25:05,760
. ربما ، لكن إذا لم ينجح هذا ، فسنحتاج لخطة بديلة

454
00:25:05,920 --> 00:25:08,000
. يجب أن نوقف (درايك) بطريقة ما

455
00:25:08,160 --> 00:25:10,560
. حسناً ، أعتقد أن هذا لن يضر
. تماماً

456
00:25:10,720 --> 00:25:14,080
. آخر شيء نحتاج إليه هو صحفية كتلك

457
00:25:15,720 --> 00:25:18,160
هو ماذا ؟
. مشعوذ سابق

458
00:25:18,320 --> 00:25:20,560
. لكن مازال لديه قواه ، لذا إحذر

459
00:25:20,720 --> 00:25:23,400
. لا تريد رجال الشرطة أن يستفزوه كثيراً 

460
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
. إذا عرفت (شيردان) ، فهذا قد يكون يثيرها 

461
00:25:26,160 --> 00:25:27,560
عفواً ؟
. أقصد ذاكرتها

462
00:25:27,720 --> 00:25:31,200
، إذا تذكرت أنها كانت تسعى خلفهم 
. عندها ستكون خلفنا جميعاً مجدداً

463
00:25:31,360 --> 00:25:33,320
. أوه ، عندها لا يمكنك أن تدعها تعرف

464
00:25:33,480 --> 00:25:34,720
. (شكراً للنصيحة (ليو

465
00:25:38,240 --> 00:25:41,560
. أخبار جيدة يا أيها الملازم ، الكابتن يريدنا أن نعمل معاً

466
00:25:42,240 --> 00:25:45,400
إذاً ، إلى أين سنذهب يا شريك ؟

467
00:25:49,320 --> 00:25:51,720
! ما هي مشكلتك أيها الأحمق

468
00:25:51,880 --> 00:25:55,360
. إذاً نحن فقط سنتكلم مع الرجل ، صحيح ؟ لن نقتله

469
00:25:55,520 --> 00:25:56,840
. لا ، بالطبع لا

470
00:25:57,000 --> 00:25:59,640
. طالما يعدني أن يعيد كل النقود لآخر فلس

471
00:25:59,800 --> 00:26:03,680
ماذا تعني ؟ لآخر فلس ؟  
. إنظر ، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

472
00:26:04,560 --> 00:26:06,880
. ماريان ، لقد تقدمت كثيراً

473
00:26:07,040 --> 00:26:09,400
، يجب أن تكوني قوية بما يكفي لتنهي المعركة

474
00:26:09,560 --> 00:26:12,160
. لهؤلاء الذين لا يستطيعون أن يدافعوا عن أنفسهم

475
00:26:12,320 --> 00:26:14,360
. لا تسمحي لكل ما فعلناه أن يذهب هباء

476
00:26:15,280 --> 00:26:17,400
. (داريل)
"شريف "نوتنغهام

477
00:26:17,560 --> 00:26:19,280
. لقد حان الوقت أن يأتي

478
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
! توقف

479
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
. (شيردان)
! (ماريان) ! (ماريان)

480
00:26:26,720 --> 00:26:28,680
أوه يا إلهي ! هل أنت بخير ؟

481
00:26:30,480 --> 00:26:33,000
. أجل ، أنا بخير . لكن أنت تحت رهن الإعتقال

482
00:26:34,600 --> 00:26:36,960
أين الآخر ؟
. لقد هرب

483
00:26:40,040 --> 00:26:41,600
! (الأمير (جون

484
00:26:43,720 --> 00:26:45,440
. و أخيراً إلتقينا

485
00:26:45,600 --> 00:26:47,480
ما هذا بحق الجحيم ؟

486
00:26:47,640 --> 00:26:48,760
. نهاية حكمك

487
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
. لن تستطيع الخروج من هنا

488
00:26:58,040 --> 00:27:00,520
. رجال الشرطة سيدخلون إلى هنا بدقيقتين

489
00:27:00,680 --> 00:27:02,560
. لا تقلق بشأني يا مولاي

490
00:27:02,720 --> 00:27:06,320
ماذا تريد مني بالضبط ؟
هل زوجتي السابقة أرسلتك ؟

491
00:27:06,480 --> 00:27:08,320
. أنا هنا لأسرقك

492
00:27:08,480 --> 00:27:09,880
. بالطبع

493
00:27:10,040 --> 00:27:14,200
حسناً ، في هذه الحالة ، يجب أن نبدأ بها

494
00:27:14,360 --> 00:27:16,800
. و يمكنك أن تذهب بطريقك

495
00:27:16,960 --> 00:27:18,720
الآن ، بإسم من أكتبه ؟

496
00:27:18,880 --> 00:27:22,840
. ستعيد كل شيء سرقته لآخر شخص بمملكتك

497
00:27:23,000 --> 00:27:27,760
. لكن لدي الملايين من الزبائن
. إذاً ، أنا أقترح أن تبدأ

498
00:27:36,320 --> 00:27:39,400
. حافظوا على مواقعكم ، لكن لا يتحرك أي أحد إلا إذا قلت أنا 

499
00:27:39,560 --> 00:27:41,720
. يجب عليك حقاً أن تتحققي من هذا الجرح

500
00:27:41,880 --> 00:27:43,520
. لا ، شكراً . لقد عبثت بما يكفي

501
00:27:43,680 --> 00:27:46,560
. الآنسة (هاليويل) كانت تقول لي قصة مثير للإهتمام

502
00:27:46,720 --> 00:27:48,320
إنتظري ، أنت لا تصدقيني ؟

503
00:27:48,480 --> 00:27:50,280
. أعتقد أنها مبالغ بها

504
00:27:50,440 --> 00:27:52,920
"لقد خُطفت من قبل "روبن هود

505
00:27:53,080 --> 00:27:54,720
، أجبرت على الذهاب لموقع الجريمة

506
00:27:54,880 --> 00:27:57,960
. فقط كي تنقذي بالنهاية من قبلنا ، هذه لمسة لطيفة

507
00:27:58,120 --> 00:28:00,360
. دعيها تذهب (شيردان) ، لقد قلت لك هي صديقة

508
00:28:00,520 --> 00:28:03,560
. أتعلمين ماذا ؟ (شيردان) ، أنا شخص جيد

509
00:28:03,720 --> 00:28:09,120
و أعتقد حقاً أن بإمكاني أن أساعدك
. في هذا الموقف لو سمحت لي

510
00:28:09,960 --> 00:28:12,480
أتعتقدين حقاً أنك تستطيعين ؟
. أجل ، أعتقد

511
00:28:12,640 --> 00:28:15,400
هو و أنا لدينا صلة . إنه غير منتظم قليلاً الآن

512
00:28:15,560 --> 00:28:17,960
. لكنني أعتقد حقاً أنني أستطيع أن أصل إليه

513
00:28:18,480 --> 00:28:19,680
. لكن يجب أن أكلّمه

514
00:28:19,840 --> 00:28:23,480
. هذا بعيد عن السؤال . هذا خطير ، و قد يخرّب العملية 

515
00:28:23,640 --> 00:28:26,360
. هو خطير ، ليس لديك فكرة عماذا يستطيع أن يفعل

516
00:28:26,520 --> 00:28:28,120
. أيها الملازم ، نحن بمواقعنا

517
00:28:28,280 --> 00:28:30,800
. لدينا إصابة واضحة
. إكبحوا نيرانكم

518
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
 . هي ستدخل

519
00:28:33,320 --> 00:28:36,680
... (ماذا ؟ (موريس
. هذا أمر أيتها المحققة

520
00:28:38,280 --> 00:28:40,080
. (شكراً لك (داريل

521
00:28:42,320 --> 00:28:45,640
. أتعلم ، هناك شيئاً غريباً يبدو لي مألوفاً بكل هذا

522
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
. يجب عليك أن تتحققي من هذا الجرح

523
00:28:55,800 --> 00:29:00,400
<i><b>ساحر الظلمة ، مشعوذ الرعب ، أنا أناديك الآن امام نظري </b></i>

524
00:29:03,000 --> 00:29:04,520
. ربما يجب ان أجربها مجدداً

525
00:29:04,680 --> 00:29:07,520
. لا (بايدج) ، لقد جربتها ثلاثة مرات ، إنها لا تعمل

526
00:29:07,680 --> 00:29:09,680
. لابد أن حامي نفسه بطريقة ما

527
00:29:09,840 --> 00:29:11,920
. قد أكون نقلتها خطأ

528
00:29:12,080 --> 00:29:14,480
. بايدج ، هذا ليس يومك الأول كساحرة

529
00:29:14,640 --> 00:29:17,160
.. إنه فقط
. نحن تنفذ منا الخيارات

530
00:29:17,320 --> 00:29:20,160
. رأيت الأخبار ، أعتقد أن الوقت قد حان للخطة الإحتياطية

531
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
. أعتقد أن التخلص منه هو خطأ كبير

532
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
. حتى السماح بموت إنسان بريء

533
00:29:25,120 --> 00:29:28,120
إنظري ، إذا لم تثقي بنفسك على الأقل ثقي بي

534
00:29:28,280 --> 00:29:30,400
. لأنه بالتأكيد هذا ليس يومي الأول

535
00:29:30,560 --> 00:29:31,680
! (بايدج)

536
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
آنسة (دونوفان) ! لماذا أنت تنتقلين نجمياً ؟

537
00:29:35,400 --> 00:29:38,280
. لاحقاً . ليس لدي وقت 
. لقد أخذني الساحر سجينة

538
00:29:38,440 --> 00:29:39,640
ماذا ؟

539
00:29:39,800 --> 00:29:42,040
. (أقسم ، لقد كنت أحاول أن أسأل عن (درايك

540
00:29:42,200 --> 00:29:43,800
. إتضح أنه ليس سيئاً للغاية

541
00:29:43,960 --> 00:29:46,880
. لقد كان الساحر الذي كان يجب أن أقلق منه

542
00:29:47,040 --> 00:29:50,200
نحن نعرف عنه . لا تذعري ، الآن بما أننا نعرف أين أنت

543
00:29:50,360 --> 00:29:53,600
. يمكننا أن نبحث عنك و نخرجك من هناك و نقضي عليه

544
00:29:53,760 --> 00:29:56,160
. أوه ، شكراً لك ! الآن يجب أن أذهب

545
00:29:58,480 --> 00:30:00,960
. يبدو أن (درايك) حصل على تأجيل

546
00:30:08,160 --> 00:30:09,560
. لعب جيد يا عزيزتي

547
00:30:09,720 --> 00:30:12,360
. أتمنى لو إستطعت أن أقول لهم ماذا تخطط

548
00:30:12,520 --> 00:30:14,320
. إذا قلت لهم ، فستكونين ميتة الآن

549
00:30:14,480 --> 00:30:18,880
. على الأقل الآن ، ستعيشين أطول من المسحورات

550
00:30:19,040 --> 00:30:22,640
كما رأيت ، بالفضل لرسالتك ، هم 
. ليسوا مركزين على إنقاذك

551
00:30:22,800 --> 00:30:26,240
. من المؤسف أن طبقتي تحميني من الإستدعاء و البحث

552
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
. لن يأخذ منهم هذا وقتاً طويلاً ليعرفوا

553
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
. لكن عندها ستكون قوى (درايك) معي

554
00:30:32,080 --> 00:30:33,520
كيف يمكنك أن تكون متأكداً ؟

555
00:30:33,680 --> 00:30:35,920
حسناً كما ترين ، عندما يكون مشعوذاً
.  مرة ، دائماً يكون مشعوذاً

556
00:30:36,080 --> 00:30:41,040
يجب فقط أن أذكّر (درايك) بهذا ، عن 
. (طريق قول تعويذة على الأمير (جون

557
00:30:45,000 --> 00:30:47,920
. هيا ، لا تتوقع مني أن أكتب كل هذه الشيكات

558
00:30:48,080 --> 00:30:51,400
(أوه "روبن" ، لا ترمي ! إنها أنا (ماريان

559
00:30:51,560 --> 00:30:55,480
سيدتي ، كيف احتلت على الشريف ؟
. أوه ، أنا و الشريف علاقتنا قديمة

560
00:30:55,640 --> 00:30:57,400
.. الآن ، إستمع

561
00:30:57,560 --> 00:31:00,000
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لأن ندع الأمير يذهب ؟

562
00:31:00,160 --> 00:31:03,160
أنا متأكدة أنه تعلّم درسه ، أليس كذلك (جون) ؟

563
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
.. أوه ، أوه ، أجل . أنا

564
00:31:05,720 --> 00:31:07,160
. أنا قلبي محطم هنا يا رجل

565
00:31:07,320 --> 00:31:11,080
لم أكن أعرف ما الذي أفعله لهؤلاء 
. "الناس الفقراء . شكراً لك يا "روبن

566
00:31:11,240 --> 00:31:14,040
. لقد أريتني حقاً أخطاء طرقي

567
00:31:14,200 --> 00:31:17,800
. أقسم ، أنني سأتغير
. أرأيت ؟ هذا عظيم ، هذا عظيم

568
00:31:17,960 --> 00:31:19,680
. أعلم أنك لا تريد أن تؤذيه

569
00:31:19,840 --> 00:31:21,920
ماذا عن الأموال ؟
. لا يمكن أن يوثق به

570
00:31:22,080 --> 00:31:24,120
. إذا كنت لا تستطيع أن تثق به ، إذاً ثق بي

571
00:31:25,920 --> 00:31:28,760
إنظر ، لقد ذكرتني اليوم كيف هو الشعور أن تفعل أمور جيدة

572
00:31:28,920 --> 00:31:32,240
، أن تصنع إختلاف و أن تساعد الناس
. الآن ، دعني أساعدك

573
00:31:32,640 --> 00:31:35,360
. تعال معي ، قبل أن تفعل شيء و تندم عليه

574
00:31:38,720 --> 00:31:39,840
. أعتذر

575
00:31:44,480 --> 00:31:49,360
. أوه ، لا أستطيع أن أصدق أنك صدقت هذا

576
00:31:50,240 --> 00:31:51,560
.. لكن
. أعني ، حقاً

577
00:31:51,720 --> 00:31:54,160
أتعتقد أنني أهتم ببعض الفقراء

578
00:31:54,320 --> 00:31:56,640
الأغبياء الذين لا يعرفون أنهم يُخدعوا ؟

579
00:31:56,800 --> 00:31:59,360
. لا توجد طريقة لأن أعيد الأموال

580
00:31:59,520 --> 00:32:01,960
. أوه ، لا ، الساحر

581
00:32:02,120 --> 00:32:04,720
. لا أعتقد أن (داريل) يستطيع أن يوقف الشرطة لوقت أطول

582
00:32:04,880 --> 00:32:06,440
. الوقت ينفذ منا

583
00:32:06,600 --> 00:32:09,480
ماذا تريدني أن أفعل ؟
. الكريستالة لا تقع

584
00:32:09,640 --> 00:32:11,920
. هذا غير صحيح . لقد خُدعنا

585
00:32:12,080 --> 00:32:14,760
. أنت لا تفعلين أي شيء جيد لأي أحد برغائك الآن

586
00:32:14,920 --> 00:32:16,480
. أنا لا أرغي

587
00:32:16,640 --> 00:32:20,560
حسناً إنظري ، أنا أعترف حسناً ، لقد كنت خارج الأمر 

588
00:32:20,720 --> 00:32:24,480
. (منذ موضوع الـ "أفاتار" و (كايل

589
00:32:24,640 --> 00:32:29,240
. لكن لا يمكنني لوم نفسي على أخطاء فعلناها نحن

590
00:32:29,400 --> 00:32:32,480
. يجب أن أمضي . أعتقد أننا جميعاً علينا ان نمضي

591
00:32:34,280 --> 00:32:37,880
. أنا لست متأكدة أنه بهذه السهولة
ربما لا ، لكن يجب أن أحاول ، صحيح ؟

592
00:32:38,040 --> 00:32:41,000
. لقد قال (درايك) أن علي البدء بالثقة بغرائزي مجدداً

593
00:32:41,160 --> 00:32:44,680
و إلا ، لن أكون قادرة على مساعدته
. أو الآنسة (دونوفان) أو أي أحد

594
00:32:44,840 --> 00:32:48,600
ماذا تقول لك غرائزك ؟
. الآنسة (دونوفان) مجرد إلهاء

595
00:32:48,760 --> 00:32:50,840
. و إلا ، كنا سنجدها بهذا الوقت

596
00:32:51,000 --> 00:32:53,960
فلنقل أنك محقة . إذاً تعتقدين أن الساحر يسعى خلف (درايك) ؟

597
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
هو يريد قواه ، أليس كذلك ؟

598
00:32:55,920 --> 00:32:58,600
. على (درايك) أن يستخدمهم بوقت أو بآخر

599
00:33:00,320 --> 00:33:01,800
. أنت ستعيد الأموال

600
00:33:01,960 --> 00:33:04,160
و إلا ماذا ؟ سترمي علي رمح ؟

601
00:33:04,320 --> 00:33:05,920
! هيا

602
00:33:07,480 --> 00:33:09,760
. أنا شرير ، يمكنك أن تفعل أفضل من هذا 

603
00:33:09,920 --> 00:33:12,120
. لا تستمع إليه ، إنه تحت تعويذة

604
00:33:12,280 --> 00:33:14,320
، يجب أن تعاقنبي ، حطّمني

605
00:33:14,480 --> 00:33:17,560
. و إلا سأستمر بفعل الشر و لا أهتم بمن سيتأذى

606
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
، أمهات عازبات ، أشخاص كبار 
.  أطفال ، حتى خادمتك الصغير هنا

607
00:33:23,680 --> 00:33:25,680
! إنها ليست خادمتي

608
00:33:29,600 --> 00:33:31,160
! يا إلهي

609
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
. ساعدوني ، رجاء

610
00:33:36,480 --> 00:33:38,200
. لا بأس ، أمسكتك

611
00:33:43,040 --> 00:33:44,600
! أمسكتك

612
00:33:47,160 --> 00:33:48,240
. مرحباً

613
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
. يبدو أن غرائزك كانت صحيحة

614
00:33:54,360 --> 00:33:57,960
<i>.. نعتقد أن (جون نورماند) قد رمي إلى النافذة عن طريق</i>

615
00:33:58,120 --> 00:33:59,760
. فقط أتمنى لو وثقت بهم من قبل

616
00:33:59,920 --> 00:34:02,040
. الصفقة هي صفقة

617
00:34:13,160 --> 00:34:14,880
. أنت ، إلى الأعراف يا ولدي

618
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
حسناً ، ما الذي تنتظريه ؟

619
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
. تعالي و إقتليني

620
00:34:30,080 --> 00:34:31,880
هذا كان حدثاً عن فوضى

621
00:34:32,040 --> 00:34:34,480
"دقيقة فقط عندما كان رجل معروف بـ "روبن هود

622
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
. على ما يبدو أنه كان قنبلة موقوته

623
00:34:37,480 --> 00:34:40,400
لحسن الحظ ، البيليونير (جون نورماند) قد نجا بإصابة

624
00:34:40,560 --> 00:34:43,880
. (بمساعدة الناصحة المحلّية (فيبي هالويل

625
00:34:44,040 --> 00:34:47,160
. بايبر ، ليس لدينا خيار
. يجب أن نذهب خلف الساحر

626
00:34:47,320 --> 00:34:50,520
. أنا أعلم هذا ، لكنه يعرف أننا قادمون ، سيجهز فخاً لنا

627
00:34:50,680 --> 00:34:52,320
. الأخبار تقول أن (درايك) مختفي

628
00:34:52,480 --> 00:34:55,560
. لا ، الحقيقة . أننا خسرناه
لكن لو قضينا على الساحر

629
00:34:55,720 --> 00:34:59,080
. قد نقدر أن نعكس السحر و نخرج (درايك) من الأعراف

630
00:34:59,240 --> 00:35:02,280
إذا إستطعنا إستعمال تعويذة القضاء
، )التي كتبتها للتخلص من (درايك

631
00:35:02,440 --> 00:35:04,720
. فقد تعمل على التخلص من الساحر

632
00:35:04,880 --> 00:35:07,160
كيف أنت متأكدة أنها ستعمل ؟
. أنا أثق بنفسي

633
00:35:07,320 --> 00:35:10,720
ساعدتنا لإيجاد الساحر ، صحيح ؟
. (و كانت محقة بشأن (درايك

634
00:35:10,880 --> 00:35:14,800
. يجب أن ننقذه و إلا سيكون كل شيء فعله هباء 

635
00:35:14,960 --> 00:35:17,840
هباء ؟
(القصد هو أننا يجب أن ننقذ (درايك

636
00:35:18,000 --> 00:35:20,680
أعتقد أن (درايك) قد سبب
.  مشاكل بما يكفي ليوم واحد

637
00:35:20,840 --> 00:35:23,840
. (سنكون محظوظين إذا لم يثير ذاكرة (شيردان

638
00:35:24,000 --> 00:35:26,560
. بدون ذكر الأمير (جون) و كل السحر الذي رآه

639
00:35:26,720 --> 00:35:29,760
. إن (جون) لن يذكر
. يمكننا أن نقلق بشأن (شيردان) غداً

640
00:35:29,920 --> 00:35:32,160
. أنت إقلقي غداً . أنا سأقلق اليوم

641
00:35:34,560 --> 00:35:37,400
. وجدت الآنسة (دونوفان) ، و ربما الساحر أيضاً

642
00:35:37,560 --> 00:35:41,000
أرأيت ؟ ألم يكن هذا سهلاً ؟
. أنا أقول لك ، هذا فخ

643
00:35:41,160 --> 00:35:44,680
"ربما يجب أن نفكر مثل "روبن هود

644
00:35:45,400 --> 00:35:47,080
عفواً ؟

645
00:35:49,000 --> 00:35:50,400
لن يطول الأمر الآن

646
00:35:50,560 --> 00:35:52,520
، لقد أزلت حماية الكهف

647
00:35:52,680 --> 00:35:55,880
. و هذا يعني أن المسحورات بطريقهم

648
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
. للقضاء عليك ، أنا متأكدة
. أوه ، أنا متأكد أنهم سيحاولون

649
00:36:00,160 --> 00:36:03,480
. لكننا بمكاني الآن

650
00:36:04,800 --> 00:36:07,640
. و لن يكون لهم فرصة بقواي الجديدة

651
00:36:07,800 --> 00:36:10,000
. لست متأكدة بهذا

652
00:36:10,880 --> 00:36:13,880
. حسناً ، حسناً ، حسناً ، سأقول لك هذا

653
00:36:14,040 --> 00:36:15,640
. أنت تتحسني بهذا 

654
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
. لا يجب عليك أن تكوني نائمة بعد الآن

655
00:36:18,240 --> 00:36:20,920
. أنا أتعلم بسرعة
. و أنا أيضاً

656
00:36:21,080 --> 00:36:24,760
. هذا مذهل ، لكن ليس لدي وقت لهذا الآن

657
00:36:24,920 --> 00:36:27,480
. يجب أن توفر وقتاً
ماذا بحق الجحيم ؟

658
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
.. لأنك لا تعلم

659
00:36:31,000 --> 00:36:33,800
. هذا صحيح ، أنت لا تعلم متى يحين وقتك

660
00:36:33,960 --> 00:36:35,840
! المسحورات

661
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
<i><b>الشر لا يمكننا أن نستخدمه</b></i>

662
00:36:38,160 --> 00:36:40,840
<i><b>قوة الثلاث الآن ستنير الضوء</b></i>

663
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
. عمل جيد
ماذا عن (درايك) ؟

664
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
.. آو ، هذا ساخن ! هذا لن يكون

665
00:36:51,960 --> 00:36:53,560
. (درايك)

666
00:36:54,040 --> 00:36:55,560
أنت أنقذتني ؟

667
00:36:55,720 --> 00:36:58,320
بالطبع ، ماذا تتوقع من السيدة (ماريان) ؟

668
00:36:58,480 --> 00:37:00,240
. و رجلك الجني
. إمرأة

669
00:37:00,400 --> 00:37:02,920
المعذرة ؟ هل تمانعون ؟

670
00:37:04,000 --> 00:37:05,840
هذا كان مثيراً للإهتمام ، هاه ؟

671
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
أعتقد . لا اصدق فقط أننا عدنا للعالم السفلي

672
00:37:09,160 --> 00:37:11,040
. نقضي على المشعوذين مجدداً

673
00:37:11,200 --> 00:37:12,320
. لا أعلم

674
00:37:13,240 --> 00:37:15,440
بعد كل ، هذا رومنسي للغاية ، أليس كذلك ؟

675
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
. لابد أنك تمزح
. لا ، لا على الإطلاق

676
00:37:18,520 --> 00:37:21,520
معظم العشاق الكبار أحضروا معاً

677
00:37:21,680 --> 00:37:24,280
. خلال وقت الصراع

678
00:37:24,440 --> 00:37:27,920
. معظم قد ماتوا ، لكنهم وجدوا الرومانسية في هذا

679
00:37:28,080 --> 00:37:30,000
إذاً لمَ لا تستطيعين أنت ؟

680
00:37:39,600 --> 00:37:42,080
. مرحباً . ظننت أنك تريد أن ترى هذه

681
00:37:43,320 --> 00:37:44,840
. بطلة

682
00:37:46,640 --> 00:37:49,560
الآن ، ألست مسرورة لأنك لم تقبضي عليها ؟

683
00:37:49,720 --> 00:37:52,320
. أوه ، لا اعلم ، هي لم تساعدنا في الحصول على الشاب

684
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
. لم تعدني بهذا ، لقد وعدتنا أنها ستساعد

685
00:37:55,440 --> 00:37:58,480
أجل ، لكن مع هذا ، ألا تظن أن هذا غريب قليلاً ؟

686
00:37:58,640 --> 00:38:01,160
أعني ، أنها تدخل و السارق يهرب

687
00:38:01,320 --> 00:38:03,960
لكن مع هذا ، لا يوجد أثر لنتبعه . لا أطراف

688
00:38:04,120 --> 00:38:07,080
. أعني ، أنها تبدو كأنه فقط إختفى

689
00:38:08,400 --> 00:38:09,480
. سنحضره

690
00:38:10,840 --> 00:38:12,840
. (ليلة سعيدة (شيردان

691
00:38:20,720 --> 00:38:24,760
. أوه ، أنت تبدو رائعاً بزيّك المدرسي

692
00:38:24,920 --> 00:38:26,480
أو ، هذا الشيء القديم ؟

693
00:38:27,960 --> 00:38:31,920
. حسناً ، لقد أحضرت لك مواعيد حصصك و أسماء طلابك

694
00:38:32,080 --> 00:38:34,720
. و لقد عينت لك مرشداً

695
00:38:34,880 --> 00:38:36,160
. (الآنسة (دونوفان

696
00:38:37,000 --> 00:38:41,040
هي ليست حزينة لأنها لم تأخذه ؟
. لقد خافت من الذي حصل

697
00:38:41,200 --> 00:38:43,160
، أرادت أن تعود إلى المكتبة

698
00:38:43,320 --> 00:38:46,000
. لكنني أقنعها أن تساعدك في هذا الصف

699
00:38:46,160 --> 00:38:49,080
. أعتقد أن هذا كله للأفضل ، شخص ما سيأخذ الحمل

700
00:38:49,240 --> 00:38:51,680
ماذا ، هل أنت تخطط لأن تغيب كثيراً ؟

701
00:38:51,840 --> 00:38:55,280
في حال لم ينجح ، لقد إتفقنا أن
.  يكون هذا مؤقتاً في البداية

702
00:38:55,440 --> 00:38:58,480
قد ترغبين بتغيير تفكيرك في الأسابيع المقبلة ، قد أنتقل

703
00:38:58,640 --> 00:39:00,360
. لن أغير تفكيري ، صدقني 

704
00:39:00,520 --> 00:39:04,480
أي أحد يستطيع أن يؤثر بجماجمنا
 السميكة أنا و شقيقاتي

705
00:39:04,640 --> 00:39:06,720
. يستطيع أن يؤثر على هؤلاء الأولاد بالتأكيد

706
00:39:06,880 --> 00:39:10,000
حتى و لو أنني مجنون قليلاً ؟
لأنك مجنون كثيراً

707
00:39:10,160 --> 00:39:14,040
. لا ، إنظر ، مدرسة السحر محمية ، لا بأس ، جرّب فرصتك

708
00:39:15,760 --> 00:39:17,000
. مرحباً
. أهلاً

709
00:39:17,160 --> 00:39:19,240
. لقد أتيت فقط لأرى البروفيسور الجديد

710
00:39:20,560 --> 00:39:24,520
. حسناً  ،لقد وعدت (بايبر) و (ليو) أنني سأجالس الأطفال اليوم

711
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
. هم يحتفلون بعيد الحب

712
00:39:26,840 --> 00:39:29,320
وجدوا القليل من الرومانسية ؟
. بالفضل إليك ، أجل

713
00:39:29,480 --> 00:39:31,280
. أوه ، لم أنتهي بعد

714
00:39:32,480 --> 00:39:33,640
حقاً ؟

715
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
. حسناً ، عظيم ، لحظة غير لائقة لي

716
00:39:36,600 --> 00:39:39,960
إذاً انا سأذهب . هناك درس ليلي
.  بعد خمسة دقائق ، لا تنسى

717
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
. لذا ظننت أنك قد تحب أن ترى جريدة يوم غد

718
00:39:46,240 --> 00:39:49,400
. يبدو أن الأمير (جون) سيعيد كل شيء سرقه

719
00:39:49,560 --> 00:39:53,080
. أعتقد أنه إحتاج فقط لتذكير بأخلاقياته

720
00:39:53,240 --> 00:39:55,160
. تنجح كل مرة

721
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
. فيبي ، يجب أن أقول لك شيء

722
00:39:59,080 --> 00:40:03,960
. الصفقة التي جعلتني بشرياً ، تستمر فقط لسنة

723
00:40:04,120 --> 00:40:07,280
. و بنهايتها ، يجب أن أموت

724
00:40:10,000 --> 00:40:12,240
ماذا ؟ هل انت تمزح ؟

725
00:40:12,400 --> 00:40:16,400
. لا . لكن إسمعي ، كانت تستحق التضحية

726
00:40:16,560 --> 00:40:18,720
كل ما أريد أن أفعله هو أن أجرّب ما تعلمته

727
00:40:18,880 --> 00:40:21,880
. عن الأدب ، عن الحياة و عن الحب

728
00:40:22,800 --> 00:40:26,440
كم من الوقت لديك ؟
. أسبوعان

729
00:40:29,320 --> 00:40:31,320
أعني ، ألا يمكننا أن نحاول و نصلحها ؟

730
00:40:31,480 --> 00:40:33,080
. لا تستطيعين

731
00:40:34,880 --> 00:40:37,520
. أتعلمين ماذا ؟ هذا كله جيد

732
00:40:39,760 --> 00:40:41,560
. أراكِ

733
00:40:42,760 --> 00:45:41,560
TRANSLATED BY AYOUSHEE :)