1
00:01:36,210 --> 00:01:38,460
ماذا ؟

2
00:01:38,544 --> 00:01:41,835
" ستال " محتجزة
في الغرفة لساعتين مع المباحث

3
00:01:41,919 --> 00:01:44,043
ليست لدي فكرة عما يجري

4
00:01:44,128 --> 00:01:45,877
ماذا عن " ويستون " ؟

5
00:01:45,961 --> 00:01:48,461
مازلنا ننتظر أخبار المحامي

6
00:01:50,211 --> 00:01:52,170
آسف

7
00:02:02,880 --> 00:02:06,379
عليك العودة إلى النادي
سيحتاجونك هناك

8
00:02:06,464 --> 00:02:08,379
حسناَ

9
00:02:10,465 --> 00:02:12,464
تعال للمنزل

10
00:02:16,132 --> 00:02:19,047
" ساك " ابقى مع أمي و " تارا "

11
00:02:19,132 --> 00:02:21,047
شكراَ

12
00:02:23,841 --> 00:02:25,798
أجل

13
00:02:35,092 --> 00:02:39,091
شاهدنا ذو الاصبعين
" تشاك موستيرن " إنه مجرم

14
00:02:39,176 --> 00:02:41,341
بتاريخ من الخداع

15
00:02:41,426 --> 00:02:45,176
شاهد غير معتمد
سوف يخرج " ويستون "

16
00:02:46,761 --> 00:02:49,051
لن أسلم الرجل إلى " كلاي "

17
00:02:49,136 --> 00:02:51,510
حسناَ

18
00:02:55,261 --> 00:02:57,178
أحتاج التحدث إليك

19
00:02:57,262 --> 00:03:00,261
تحدث مع نائبي
إنه المسؤول

20
00:03:00,345 --> 00:03:02,261
من هنا

21
00:03:08,721 --> 00:03:11,053
ما الذي حدث ؟

22
00:03:12,097 --> 00:03:14,888
المباحث تفك قيود " زوبيل "

23
00:03:18,514 --> 00:03:22,097
عليه دليل " هيروين "
وشبهة اتجار بالبشر

24
00:03:22,223 --> 00:03:25,889
هذا هراء
أهلاَ بك في حياتي " ويد "

25
00:03:25,973 --> 00:03:28,639
انتظري

26
00:03:37,224 --> 00:03:41,516
" زوبيل " ليس فقط يتاجر بالسلاح والبضاعة

27
00:03:45,476 --> 00:03:48,184
ذلك الشخص

28
00:03:48,268 --> 00:03:51,726
تسبب في ضرب " جيما تيلر "

29
00:03:51,810 --> 00:03:53,768
واغتصابها بعدة أشخاص

30
00:03:56,977 --> 00:04:00,143
أحتاج شيئاَ أخبرهم به

31
00:04:00,227 --> 00:04:02,144
أخبر به " جيما "

32
00:04:02,227 --> 00:04:04,852
هذا الرجل ينزلق مبتعداَ

33
00:04:15,188 --> 00:04:19,395
" إيثان زوبيل " عميل تبليغ مباحث فيدرالية

34
00:04:20,480 --> 00:04:22,062
جرذي ؟

35
00:04:22,147 --> 00:04:25,188
لثلاث سنوات

36
00:04:25,272 --> 00:04:30,105
يربط واجباته القذرة بمنظمته
للغنى والسمو

37
00:04:30,190 --> 00:04:32,939
قضاة ورجال دين
وبعض نواب مجلس الشورى

38
00:04:33,023 --> 00:04:36,606
فضلاَ عن تسميته
بالاتصال النازي

39
00:04:36,690 --> 00:04:40,148
إنه منجم ذهب ويعرف ذلك

40
00:04:40,232 --> 00:04:44,732
إنه يخض الأرباح
بقدر ما تكبر المباحث القضية

41
00:04:44,816 --> 00:04:49,107
لا عجب أنه يمشي
متباهياَ " كالملك فاروق "

42
00:04:49,192 --> 00:04:51,150
لا أحد يلمسه

43
00:04:52,984 --> 00:04:57,859
وتستمر عجلة العدالة أليس كذلك ؟

44
00:05:10,028 --> 00:05:11,985
مرتاح ؟

45
00:05:14,361 --> 00:05:16,277
ماذا ؟

46
00:05:16,361 --> 00:05:19,278
أخبار سيئة لسلك القضاء

47
00:05:19,362 --> 00:05:22,403
" ويستون " و " زوبيل " كلاهما ينجو

48
00:05:22,488 --> 00:05:24,653
كيف ؟

49
00:05:24,738 --> 00:05:27,362
لا تصمد شهادة " تشاكي "

50
00:05:27,447 --> 00:05:31,946
و " زوبيل " طوال الوقت
يعمل لدى المباحث

51
00:05:32,031 --> 00:05:33,696
جرذي ؟

52
00:05:35,031 --> 00:05:38,113
يتاجر بأعضاء المجلس
وزعماء العصابات

53
00:05:40,323 --> 00:05:42,239
شكراَ

54
00:05:46,449 --> 00:05:49,448
اذهب إلى " أوتو "
ليوصل خبراَ للرتب العليا

55
00:05:49,532 --> 00:05:51,782
لنحصل على الحماية في الداخل ثانيةَ

56
00:05:51,866 --> 00:05:54,908
يوقف أي حركة آرية
حينما نوقع " ويستون "

57
00:05:57,992 --> 00:06:00,283
" ويستون " لي

58
00:06:00,367 --> 00:06:03,366
أعلم ذلك

59
00:06:04,743 --> 00:06:07,409
أريد أن تبقى معه حتى المنزل

60
00:06:07,494 --> 00:06:09,867
حسناَ

61
00:06:17,244 --> 00:06:19,577
رجالي سيرافقونك

62
00:06:19,661 --> 00:06:21,994
أينما تريد الذهاب

63
00:06:23,412 --> 00:06:25,411
لن يكون ضرورياَ

64
00:06:51,665 --> 00:06:55,581
- " ألفاريز "
-  المكسيكيون يحمون استثمارهم

65
00:07:17,585 --> 00:07:20,918
لن تجري حرب أخرى عن " تشارمين "

66
00:07:33,629 --> 00:07:36,628
تأخر الوقت
بدأت الحرب فعلاَ

67
00:08:28,685 --> 00:08:31,893
ألن تغسل يديك ؟

68
00:08:33,685 --> 00:08:36,685
ألا تتسائل لماذا زعيمك محتجز

69
00:08:37,728 --> 00:08:39,977
ولماذا ليس الآن ؟

70
00:08:41,145 --> 00:08:45,269
ليس زعيمي
ولا يهمني

71
00:08:45,354 --> 00:08:49,145
قد أشعر الشيء الذاته
لو مكانك

72
00:08:49,230 --> 00:08:51,604
لو اكتشفت أنني أعمل مع جرذي

73
00:08:51,688 --> 00:08:54,813
صاحب بدلة أنيقة يخرجهم من هنا ؟

74
00:08:54,897 --> 00:08:57,563
إنه ليس محامياَ

75
00:08:57,647 --> 00:08:59,647
متعاون مع مباحث

76
00:09:05,315 --> 00:09:07,773
مبلغ ؟

77
00:09:07,856 --> 00:09:10,272
ثلاثة سنوات

78
00:09:10,357 --> 00:09:12,357
لا يمكن أن نلمسه

79
00:09:13,982 --> 00:09:16,190
لماذا تخبرني بهذا ؟

80
00:09:19,192 --> 00:09:21,899
الكره في قلبك للملونين

81
00:09:21,983 --> 00:09:25,024
مضروب بعشرة

82
00:09:25,109 --> 00:09:28,109
وجهه لنفسك
ولـ " زوبيل "

83
00:09:28,193 --> 00:09:30,526
وعلق اسمي عليه

84
00:09:32,318 --> 00:09:36,359
آمل أن تمزقوا بعضكم لأشلاء

85
00:09:40,861 --> 00:09:43,652
نحن فقط نقول وداعنا

86
00:09:50,695 --> 00:09:53,486
الشاهد غير معتمد

87
00:09:53,570 --> 00:09:56,529
لن يتابع القضاء
التهم وأنت حر بالذهاب

88
00:10:04,197 --> 00:10:06,822
لا أستطيع إثبات ما فعلت مع " جيما "

89
00:10:06,906 --> 00:10:11,822
وتسليمك إلى " كلاي "
قد يكون الاستنتاج المبرر

90
00:10:13,365 --> 00:10:15,781
لحسن حظك

91
00:10:15,865 --> 00:10:18,739
أنا شرطي
ومرتبط بقانون

92
00:10:18,824 --> 00:10:22,406
لو بقيت محلياَ
سيقتلونك " سام كرو "

93
00:10:23,616 --> 00:10:26,032
لن أغادر دون أطفالي

94
00:10:27,575 --> 00:10:30,324
ربما أرتب زيارة

95
00:10:39,284 --> 00:10:41,325
كيف تتماسك ؟

96
00:10:46,744 --> 00:10:49,618
رؤية عشرة بالمئة

97
00:10:49,702 --> 00:10:53,577
إنها تنير تفاصيل العمل

98
00:10:53,703 --> 00:10:58,494
مستقيل للكتب والشرائط

99
00:11:01,538 --> 00:11:03,995
حان وقت رد الانتقام

100
00:11:06,579 --> 00:11:10,037
لديك مورد سيريد زعماء
الآريون معرفته

101
00:11:12,997 --> 00:11:14,871
حسناَ

102
00:11:25,624 --> 00:11:29,248
يمكنك تناوله في السيارة
أريد أن أرى

103
00:11:54,568 --> 00:11:58,068
من كان هذا ؟
" ويستون "

104
00:11:58,152 --> 00:12:01,152
يعلم أنك تعمل لدى المباحث في الفيدرالية

105
00:12:01,237 --> 00:12:03,236
يقول بأنك ميت

106
00:12:05,654 --> 00:12:07,986
ماذا نفعل أبي ؟

107
00:12:08,071 --> 00:12:11,654
نتعدل ونتكيف
كما في كل مرة

108
00:12:11,737 --> 00:12:15,904
حينما أصبح محسوباَ على المباحث

109
00:12:15,988 --> 00:12:18,862
كان لا مفر من أن
دوري كحليف

110
00:12:18,947 --> 00:12:20,862
سوف يتكشف

111
00:12:20,988 --> 00:12:23,780
نحن متحضرون
لحماية الشهود ؟

112
00:12:23,864 --> 00:12:27,655
كلا إنه خيال
ليس خياراَ ابداَ

113
00:12:27,739 --> 00:12:29,656
سوف نذهب للمنزل

114
00:12:29,740 --> 00:12:31,656
نعيد تشكيل المجموعة

115
00:12:33,282 --> 00:12:36,573
سيقودنا الله للمكان التالي

116
00:12:36,658 --> 00:12:38,615
المنزل ؟

117
00:12:39,783 --> 00:12:42,324
" بودابيست " ؟
سنكون بأمان ومرتاحين

118
00:12:42,408 --> 00:12:44,407
وفرصة لإعادة البناء

119
00:12:45,784 --> 00:12:48,366
لن تأخذ طويلاَ
هذه الأنباء حتى تصل للشوارع

120
00:12:48,450 --> 00:12:51,200
وقتها لن تكون
الأفواج المكسيكية مضطرة

121
00:12:51,284 --> 00:12:53,534
لخدمتنا

122
00:12:53,618 --> 00:12:55,617
علينا المغادرة الآن

123
00:12:55,701 --> 00:12:59,117
سأرتب طائرة نفاثة
خارج " سكرامينتو "

124
00:12:59,202 --> 00:13:01,618
اليوم ؟

125
00:13:01,702 --> 00:13:03,785
ليس لدينا خيار

126
00:13:03,911 --> 00:13:06,618
علي العودة للمنزل
لماذا ؟

127
00:13:08,411 --> 00:13:11,410
لحزم أغراضي
كلها هناك

128
00:13:12,745 --> 00:13:15,078
لا أستطيع المغادرة

129
00:13:15,162 --> 00:13:17,328
سوف تقابلينه

130
00:13:21,246 --> 00:13:23,162
علي ذلك

131
00:13:23,247 --> 00:13:25,371
أنت أذكى من ذلك

132
00:13:25,455 --> 00:13:28,496
لقد فعلت كل شيء طلبته مني

133
00:13:32,997 --> 00:13:35,330
آمنت بقضيتك

134
00:13:35,414 --> 00:13:37,705
أحبك

135
00:13:37,790 --> 00:13:40,122
لكن علي فعل ذلك

136
00:13:47,624 --> 00:13:49,957
سأعود خلال ساعة

137
00:14:22,295 --> 00:14:24,545
أين نحن ؟

138
00:14:24,629 --> 00:14:28,003
لقد أخليت " فلويد " والآخرين
على مرمى نيران محتمل

139
00:14:29,004 --> 00:14:30,920
اسمع

140
00:14:31,004 --> 00:14:33,003
مساعدة " سام كرو " يخص " جيما " فهمت

141
00:14:33,088 --> 00:14:35,629
لكن لو فتحوا النيران في الشارع الرئيسي ؟

142
00:14:35,755 --> 00:14:38,171
سأستدعي العمدة

143
00:14:38,256 --> 00:14:40,213
هذا شأن " تشارمين "

144
00:14:40,297 --> 00:14:42,296
انظر لهذا

145
00:14:42,381 --> 00:14:44,880
لو انحرف عن مساره
فلن نستطيع احتوائه

146
00:14:44,965 --> 00:14:46,922
إنه الغرب المتوحش القديم

147
00:14:47,006 --> 00:14:49,256
أنت وضعتني في المنصب
سوف أتصل

148
00:15:03,217 --> 00:15:05,132
بلغ " أوتو "

149
00:15:07,342 --> 00:15:09,758
خرج " ويستون " ؟
اجل

150
00:15:09,842 --> 00:15:12,676
وضع " هيل " الضابط " إيقلي "
ليرافقه خارج البلدة

151
00:15:12,760 --> 00:15:15,342
سيتخذ وقفة ليرى أولاده أولاَ

152
00:15:15,426 --> 00:15:17,176
" سانوا سي إف إس "

153
00:15:19,469 --> 00:15:21,552
سأوافيه عند رعاية الطفولة

154
00:15:21,678 --> 00:15:24,927
لا ضرر لضباطي
أجل

155
00:15:25,011 --> 00:15:26,927
هيا بنا

156
00:15:27,011 --> 00:15:28,678
وأنا أيضاَ

157
00:15:28,761 --> 00:15:31,135
سأتولى الباقي

158
00:15:53,473 --> 00:15:56,764
توقف هنا
إنه بعيد ما يكفي

159
00:15:58,974 --> 00:16:00,973
أريد النقاش فقط

160
00:16:05,141 --> 00:16:07,099
إنه سليم

161
00:16:23,227 --> 00:16:27,184
لا أعرف أي أحداث على وشك الحدوث
أنا فقط أشتري بعض السيجار

162
00:16:27,269 --> 00:16:30,476
الهدنة بيننا ؟
لاغية باطلة

163
00:16:31,936 --> 00:16:33,851
عليك شراء السيجار في مكان آخر

164
00:16:34,936 --> 00:16:36,811
لن أبقى طويلاَ

165
00:16:36,937 --> 00:16:40,019
فقط أظهر لصديق جديد طريق الخروج
صديقك الجديد ؟

166
00:16:41,020 --> 00:16:43,019
لقد ضرني

167
00:16:43,104 --> 00:16:45,311
وبلدتي وعائلتي

168
00:16:45,396 --> 00:16:48,770
ليس لديك فكرة مع
من تزحف للسرير

169
00:16:50,896 --> 00:16:53,021
أرسل طاقمك للمنزل " كلاي "

170
00:16:53,146 --> 00:16:56,146
ودعني أمارس عملي

171
00:16:57,398 --> 00:16:59,397
سأستدعي أعضاء آخرين

172
00:16:59,481 --> 00:17:02,355
يحولون الشارع الرئيسي
لبلدة " ديل رو موريس "

173
00:17:14,108 --> 00:17:16,899
لماذا لم تخبره بأن " زوبيل " جرذي ؟

174
00:17:16,983 --> 00:17:18,983
لأنه سيقتله

175
00:17:19,984 --> 00:17:21,941
وهو لي

176
00:17:27,151 --> 00:17:30,150
دهاء كل شخص يعود على ذاته

177
00:17:30,235 --> 00:17:33,734
عبر انعزاله عما يحترس منه
بعين الغرابة

178
00:17:33,819 --> 00:17:35,734
في المجتمع

179
00:17:35,819 --> 00:17:38,026
ولو لامسه المشهد

180
00:17:38,111 --> 00:17:40,402
لو أنه يوقظ الاهتمام والتعاطف

181
00:17:40,486 --> 00:17:44,986
شعوره لهؤلاء المائلين
من قطيع العظماء

182
00:17:45,070 --> 00:17:48,278
حين يجز لهم الراعي
ويجوعهم ويبيعهم

183
00:17:49,487 --> 00:17:51,528
لكن لا يطعمهم

184
00:17:51,612 --> 00:17:55,237
التعليم المتكامل
يصنع الرتب ويسجل الثورات

185
00:17:55,321 --> 00:17:57,987
لكن من وقت لآخر
القائد ينزل قليلاَ إليهم

186
00:17:58,071 --> 00:18:00,196
خارجاَ عن الدائرة الأكبر

187
00:18:00,280 --> 00:18:02,654
زعيم مثل " مريابو "
" روكفاير "

188
00:18:02,738 --> 00:18:04,655
" الأمير كرابوتكين "

189
00:18:04,739 --> 00:18:07,530
رغبة " أبناء الفوضى " بالتأكيد

190
00:18:07,614 --> 00:18:09,530
وضع قانون مع الزعماء

191
00:18:09,614 --> 00:18:12,155
طالما أن كل رجل
في التركيبة متساوي

192
00:18:12,240 --> 00:18:15,573
من غير المنطقي
أن يقود أحد غير الآخرين

193
00:18:20,741 --> 00:18:23,740
هذا مني ...

194
00:18:33,951 --> 00:18:36,617
وصلت نهاية الوجه الأول للشريط

195
00:18:37,993 --> 00:18:39,993
من فضلك اقلب الشريط

196
00:18:49,161 --> 00:18:51,119
هيا بنا

197
00:18:56,328 --> 00:18:59,453
ماذا يفعل مع ابنه ؟

198
00:18:59,537 --> 00:19:03,078
إنه يأخذه معه

199
00:19:03,162 --> 00:19:05,787
اتصل بـ " آنسير " اعرف ماذا يجري

200
00:19:41,251 --> 00:19:43,709
- هاتفك يرن
- اخرج من هنا

201
00:19:43,793 --> 00:19:46,750
هيا

202
00:19:46,835 --> 00:19:49,001
أجل أنا قادم

203
00:19:53,377 --> 00:19:55,334
هيا

204
00:19:57,003 --> 00:19:59,335
مرحباَ ؟

205
00:19:59,420 --> 00:20:01,752
" إيدي "
أبي أين أنت ؟

206
00:20:01,837 --> 00:20:03,836
فقط استمع

207
00:20:03,920 --> 00:20:07,753
وصلت للمتعقب لابد أنهم المباحث
ربما على ظهرك أيضاَ

208
00:20:07,838 --> 00:20:11,878
قابلني في المكان
وسنتحدث بـأمان بعد ساعة

209
00:20:18,047 --> 00:20:20,338
لا أثر للمكالمة

210
00:20:21,880 --> 00:20:24,046
يريد لقاءاَ على رصيف بحري

211
00:20:29,048 --> 00:20:31,715
هيا بنا

212
00:20:38,216 --> 00:20:40,173
حان الوقت

213
00:20:43,258 --> 00:20:45,591
لندع المكسيكيين يشعرون بالترحيب

214
00:20:46,842 --> 00:20:49,091
أنت والرحالة تبقون
أعينكم على الأمور

215
00:20:49,217 --> 00:20:52,633
والبقية تذهب
سنتصل بكم حينما يتعبون

216
00:21:08,469 --> 00:21:10,927
هل سيكون الوقت المناسب
لو أخذنا جولتنا ؟

217
00:21:11,012 --> 00:21:13,469
علينا انتظار " بولي "

218
00:21:13,554 --> 00:21:17,595
أنا من مؤيدي العائلة
لكن " كلاي " من الرجال الملتفين

219
00:21:17,679 --> 00:21:20,178
قد لا تسنح لنا النافذة ثانيةَ

220
00:21:24,097 --> 00:21:26,013
سننتظر

221
00:21:34,348 --> 00:21:36,306
أجل

222
00:21:38,390 --> 00:21:40,556
حسناَ

223
00:21:40,640 --> 00:21:42,931
إذاَ أعطوا " ويستون "

224
00:21:43,016 --> 00:21:45,348
زيارةَ إشرافية مع ابنه

225
00:21:45,433 --> 00:21:47,432
شرطي " آنسير " يعمل وصياَ

226
00:21:47,516 --> 00:21:49,807
وأخذه كمرشد

227
00:21:49,891 --> 00:21:51,807
بالضبط

228
00:21:51,891 --> 00:21:53,932
أظن " كليفي " الصغير لن يذهب

229
00:21:54,017 --> 00:21:56,308
إنه عنيد نفسي

230
00:21:57,509 --> 00:21:59,383
اذهب وافهم الوضع

231
00:22:01,885 --> 00:22:04,467
" ويستون " وأتباع إثنان
واثنان من الزبائن والطفل مع شرطي

232
00:22:04,593 --> 00:22:07,842
" فريدي " صديق ؟
أظن ذلك

233
00:22:07,927 --> 00:22:10,343
علينا إبعاد " ويستون " عن ابنه

234
00:22:10,469 --> 00:22:13,135
أجل
أجري الاتصال

235
00:22:22,346 --> 00:22:24,803
هل يمكنك الرد لى هذا ؟

236
00:22:30,480 --> 00:22:32,687
هذا " فريدي "

237
00:22:32,772 --> 00:22:34,687
إنه " اوبي "
من عصابة " سام كرو "

238
00:22:34,772 --> 00:22:36,521
نحتاج خدمة

239
00:22:36,605 --> 00:22:39,146
الرجل على طاولتك
نريده

240
00:22:39,231 --> 00:22:41,063
اغتصب والدة أحدهم

241
00:22:41,147 --> 00:22:44,189
نريد منك إخلائه عن الطفل والشرطي

242
00:22:44,273 --> 00:22:47,855
خلال خمس دقائق
أعطه سبباَ للدخول غلى الحمام

243
00:22:49,565 --> 00:22:51,606
أتستطيع ذلك " فريدي " ؟

244
00:22:51,690 --> 00:22:53,940
لا مشكلة بذلك

245
00:22:54,024 --> 00:22:56,232
سندين لك بواحدة

246
00:22:56,316 --> 00:22:58,315
هيا بنا

247
00:23:00,441 --> 00:23:02,441
جيد ؟

248
00:23:13,443 --> 00:23:15,068
تباَ

249
00:23:15,193 --> 00:23:17,068
آسف يا رجل

250
00:23:17,152 --> 00:23:19,859
نحن بخير
لكن عليك غسله

251
00:23:25,070 --> 00:23:27,069
" دوك " تريد الحمام ؟

252
00:23:29,195 --> 00:23:31,152
تباَ

253
00:23:39,030 --> 00:23:42,071
لا عليك " دوكي "

254
00:23:45,572 --> 00:23:47,488
تخلص منه

255
00:23:50,864 --> 00:23:54,322
ارجع " دوكي "
علي التحدث للرجال

256
00:23:54,406 --> 00:23:57,864
لا تقل شيئاَ مهما حدث

257
00:23:57,949 --> 00:23:59,906
أفهمت ؟

258
00:23:59,990 --> 00:24:02,949
لا تتحدث مع الشرطة حتى

259
00:24:04,449 --> 00:24:06,366
أحبك

260
00:24:20,660 --> 00:24:23,909
لن يرى هذا

261
00:25:26,726 --> 00:25:30,100
أبي العملاء الخاصون يحيطون بي

262
00:25:32,560 --> 00:25:34,476
هيا

263
00:25:34,560 --> 00:25:37,060
قالوا بأنهم سيخبرون
" جيمي " بأني جرذي لو لم أساعدهم

264
00:25:37,144 --> 00:25:41,644
عليك إقناع " جيمي "
بأنك ستفعل أي شيء لجماعتنا

265
00:25:41,728 --> 00:25:44,061
حسناَ ماذا أفعل ؟

266
00:25:44,145 --> 00:25:47,394
اقتل تلك العاهرة
لا يهمني كيف تفعلها

267
00:25:47,520 --> 00:25:51,103
فقط افعل
إنها فيدرالية

268
00:25:51,188 --> 00:25:52,811
هذا قرارك بني

269
00:25:52,896 --> 00:25:55,395
هذا هو كونك رجلاَ

270
00:25:55,480 --> 00:25:57,437
فكر بذلك وافعلها

271
00:25:57,521 --> 00:25:59,354
أبلغني حالما تنتهي

272
00:26:13,148 --> 00:26:15,232
متسلل جداَ " إيدي "

273
00:26:15,357 --> 00:26:19,273
وغبي جداَ
إنها الطريقة الوحيدة ليأتي

274
00:26:19,358 --> 00:26:21,941
أخبرته بأن المنزل آمن

275
00:26:22,025 --> 00:26:23,982
سيقابلني هناك خلال ساعة

276
00:26:24,108 --> 00:26:26,358
ولد مطيع

277
00:26:27,817 --> 00:26:29,733
أبي ذكي

278
00:26:29,817 --> 00:26:31,900
معه كاشفات تحقق

279
00:26:31,984 --> 00:26:34,691
لو رأى شيئاَ أو
سمع أحداَ سيعلم أنه فخ

280
00:26:34,776 --> 00:26:39,026
لا يمكنني بالضبط الثقة بك وحدك أليس كذلك ؟

281
00:26:40,985 --> 00:26:43,526
إذاَ أنت فقط

282
00:26:43,611 --> 00:26:45,944
لا أحد آخر

283
00:26:47,402 --> 00:26:49,693
حسناَ هيا

284
00:27:10,197 --> 00:27:12,155
انتهى الأمر

285
00:27:13,697 --> 00:27:16,656
أنا فخور بك

286
00:27:17,989 --> 00:27:19,906
وأنا أيضاَ

287
00:27:35,942 --> 00:27:37,774
أين نحن ؟

288
00:27:37,859 --> 00:27:40,400
رجال " بورتا ريكا " بتابعون " زوبيل "

289
00:27:42,317 --> 00:27:44,234
أين أمي ؟

290
00:27:44,318 --> 00:27:47,317
هي و " تارا "
يشترون البضائع

291
00:27:47,402 --> 00:27:49,359
" ساك " معهم

292
00:27:56,862 --> 00:27:58,861
أنت فتى طيب

293
00:28:01,320 --> 00:28:05,862
الأبناء
الأبناء

294
00:28:07,404 --> 00:28:09,362
الأبناء

295
00:29:31,373 --> 00:29:34,164
أعطني هذه

296
00:29:36,457 --> 00:29:38,956
سوف أقود

297
00:29:53,042 --> 00:29:55,333
تلك الشقراء

298
00:29:55,417 --> 00:29:58,167
هي من تطاردين

299
00:30:00,877 --> 00:30:02,876
من هي " جيما " ؟

300
00:30:06,210 --> 00:30:08,918
ابنة " زوبيل "

301
00:30:09,003 --> 00:30:12,002
هي من أخبرتني أن ابنها يختنق

302
00:30:12,086 --> 00:30:14,085
وضربتني على رأسي

303
00:30:17,879 --> 00:30:20,086
أين نتجه ؟

304
00:30:20,171 --> 00:30:22,336
للأمام

305
00:30:42,631 --> 00:30:44,922
هل تأخذين الحليب ؟

306
00:30:45,007 --> 00:30:47,381
أظنني ربما مرضت

307
00:30:50,132 --> 00:30:52,048
اذهب

308
00:31:44,431 --> 00:31:46,805
ماذا ستفعلين بذلك ؟

309
00:31:46,890 --> 00:31:49,388
صندوق تضعيني به

310
00:31:49,473 --> 00:31:51,473
لم تعطني خياراَ

311
00:32:01,766 --> 00:32:04,807
اترك السلاح

312
00:32:13,976 --> 00:32:17,350
رصاص فارغ
نعلم أن المسدس هناك

313
00:32:18,934 --> 00:32:21,267
ونعرف عن الهاتف في الشاطئ

314
00:32:21,351 --> 00:32:24,185
كنا على بعد خطوة

315
00:32:25,894 --> 00:32:28,894
والآن ..

316
00:32:28,978 --> 00:32:31,810
سأرسل رسالة لوالدك

317
00:32:31,895 --> 00:32:34,060
من هاتفك

318
00:32:34,145 --> 00:32:36,144
أخبره بأنني ميته

319
00:32:36,228 --> 00:32:38,644
ومن الآمن

320
00:32:38,729 --> 00:32:41,061
المجيء لأخذك

321
00:32:41,146 --> 00:32:44,145
لماذا جعلتني أتولى الأمر لهذا القدر ؟

322
00:32:45,229 --> 00:32:47,812
كنت فق لتخبريني
بإرسال الرسالة

323
00:32:47,897 --> 00:32:52,104
شعرت بالفضول
أردت معرفة ما إن كنت شجاعاَ

324
00:32:52,189 --> 00:32:54,313
لكنه لم يحصل

325
00:32:54,397 --> 00:32:57,564
أظن الأب ربى جباناَ صغيراَ

326
00:33:33,861 --> 00:33:37,152
سمعنا طلقات عبر التنصت

327
00:33:37,236 --> 00:33:39,486
أعطنا حالة التطورات

328
00:33:48,821 --> 00:33:50,820
كانت رصاصاَ فارغاَ

329
00:33:50,905 --> 00:33:53,653
أظن الراحل " إدموند "
لقي أعصابه أخيراَ

330
00:33:54,821 --> 00:33:56,821
أرسلت رسالة إلى " كاميرون "

331
00:33:56,905 --> 00:33:59,446
أبقي الشوارع نقية

332
00:33:59,530 --> 00:34:02,322
وفك ربط التنصت
ودع الراديو صامتاَ

333
00:34:02,406 --> 00:34:05,739
لا أريد من جهاز فاحص
أو أي لاقط بعشرين دولاراَ

334
00:34:05,823 --> 00:34:08,322
أن يتولى عمله

335
00:34:39,744 --> 00:34:43,202
- علينا الذهاب الآن
- ستعود قريباَ

336
00:34:43,286 --> 00:34:45,785
لدي رجال في الخارج
بمفكرات إيقاف

337
00:34:45,869 --> 00:34:49,368
لو بدأ العمدة بتحقق لوحات الدراجات
سوف نفقد مرافقتك

338
00:35:25,249 --> 00:35:27,665
ماذا نفعل هنا " جيما " ؟

339
00:35:40,084 --> 00:35:43,792
ذلك الاغتصاب قد يدمر أي امرأة

340
00:35:43,877 --> 00:35:46,667
لكنه جعلك أقوى

341
00:35:46,752 --> 00:35:49,876
وأكثر حكمةَ وتعاطفاَ

342
00:35:49,960 --> 00:35:53,793
وأي شيء تظنين نفسك تفعلين
فقد تخطيته

343
00:35:57,253 --> 00:36:01,753
ابني وزوجي وأصدقائهم

344
00:36:03,046 --> 00:36:07,003
خرجوا للمخاطرة
بحياتهم وبحريتهم

345
00:36:07,087 --> 00:36:09,004
لأجلي

346
00:36:11,338 --> 00:36:13,629
هكذا أمارس دوري

347
00:36:15,547 --> 00:36:19,214
يضعها الله في مساري
لأصلح الجزء بداخلي

348
00:36:19,297 --> 00:36:21,297
الذي مزقوه

349
00:36:22,381 --> 00:36:24,839
يفترض أن أفعل هذا

350
00:36:27,632 --> 00:36:31,715
هل تسمعين ما تقولين ؟
أوصلي حفيدي بأمان

351
00:36:33,257 --> 00:36:35,673
أحبك " تارا "

352
00:36:35,758 --> 00:36:37,673
يسرني أنك مع ابني

353
00:36:37,799 --> 00:36:40,299
" جيما " أرجوك لا تفعلي

354
00:36:44,176 --> 00:36:46,175
سأكون بخير

355
00:37:04,428 --> 00:37:06,928
إلى أين تذهب ؟

356
00:37:08,637 --> 00:37:12,261
ابقى هنا
قد تحتاج الخروج مسرعة

357
00:37:12,346 --> 00:37:14,261
تباَ

358
00:37:19,055 --> 00:37:20,929
" إدموند " ؟

359
00:37:26,514 --> 00:37:28,430
" إيدي " ؟

360
00:37:29,556 --> 00:37:31,472
هذا أنا

361
00:37:36,474 --> 00:37:39,264
" إدموند " هل أنت هنا ؟

362
00:37:42,724 --> 00:37:44,641
أين أنت ؟

363
00:37:51,559 --> 00:37:53,475
" إيدي " ؟

364
00:37:56,226 --> 00:37:58,226
رباه

365
00:38:24,687 --> 00:38:26,312
أتركي سلاحك

366
00:38:34,814 --> 00:38:37,605
أنت من قتله

367
00:38:37,689 --> 00:38:39,605
استديري

368
00:38:47,358 --> 00:38:49,273
استديري

369
00:39:31,154 --> 00:39:33,278
يوم مشؤوم علينا جميعاَ

370
00:39:34,321 --> 00:39:36,612
ادفعي السلاح على الأرض

371
00:39:56,115 --> 00:39:58,740
هل هي متورطة بالاغتصاب ؟

372
00:40:01,991 --> 00:40:05,074
آسفة أن هذا حدث لك

373
00:40:07,117 --> 00:40:09,574
والآن ماذا سيحدث ؟

374
00:40:18,118 --> 00:40:20,117
اذهبي

375
00:40:21,452 --> 00:40:23,952
سأعطيك وقتاَ للتسلل

376
00:40:25,328 --> 00:40:27,494
لماذا تفعلين هذا ؟

377
00:40:27,578 --> 00:40:30,911
على الأقل ترين عائلتك قبل أن آخذك

378
00:40:32,620 --> 00:40:35,453
لكن الانسحاب للخلف
يتحاشى رجالي في المقدمة

379
00:40:39,913 --> 00:40:43,787
سأعطيك فرصة

380
00:40:51,622 --> 00:40:53,871
ماذا تفعلين ؟

381
00:40:53,956 --> 00:40:56,622
عليك ترك سلاحك

382
00:41:07,707 --> 00:41:09,749
أنت عاهرة ذكية

383
00:41:11,124 --> 00:41:13,166
الساعة تدق

384
00:41:43,587 --> 00:41:46,378
هنا " ستال " تبلغ بالتحديثات

385
00:41:47,380 --> 00:41:49,587
" كاميرون هاينز " لم يظهر

386
00:41:49,671 --> 00:41:52,504
صديقته " دولي زوبيل "

387
00:41:52,588 --> 00:41:55,129
طلبت من " إدموند " التخلص منها

388
00:41:55,214 --> 00:41:57,712
وقبل ذلك

389
00:41:57,797 --> 00:42:01,713
لحقته زوجة " كلاي " إلى هنا  مسلحة

390
00:42:01,798 --> 00:42:05,755
ضربتني بخطافية وأخذت سلاحي

391
00:42:05,839 --> 00:42:08,881
أطلقت على الفتاة في صدرها

392
00:42:08,966 --> 00:42:12,048
ذعر " إدموند " وركض نحو الباب

393
00:42:12,132 --> 00:42:14,590
قتلته " جيما " بسلاحي

394
00:42:15,591 --> 00:42:17,507
إنه ميت

395
00:42:18,716 --> 00:42:20,715
لقد أقلعت

396
00:42:20,800 --> 00:42:23,007
لم أستطع إيقافها

397
00:42:23,092 --> 00:42:25,550
بحق مريم العذراء

398
00:42:27,676 --> 00:42:29,675
" إيدي "

399
00:42:29,759 --> 00:42:32,259
ابني

400
00:43:04,014 --> 00:43:06,554
لا أثر لأي مشتبه في الفناء

401
00:43:24,016 --> 00:43:27,057
نحن ذاهبون معك أو
دونك نحن مستعدون

402
00:43:27,141 --> 00:43:29,807
هل يمكنك ..

403
00:43:29,892 --> 00:43:34,058
أن تترك أحد رجالك
هنا في حال ما ظهرت " بولي " ؟

404
00:43:35,309 --> 00:43:37,433
أجل

405
00:43:37,517 --> 00:43:39,808
حسناَ

406
00:44:35,275 --> 00:44:37,274
مستعدون وفي الانتظار

407
00:45:17,946 --> 00:45:20,821
- أجل
- " وين "

408
00:45:21,906 --> 00:45:23,905
أحتاج مساعدةَ صغيرة

409
00:45:23,989 --> 00:45:25,988
ما الأمر ؟

410
00:45:26,073 --> 00:45:28,781
أين أنت ؟

411
00:45:28,865 --> 00:45:30,822
في مخبأ

412
00:45:39,783 --> 00:45:41,948
معنا رفقة

413
00:46:43,874 --> 00:46:48,873
" ألفاريز " أقلع وإلا أنهينا الأمر

414
00:46:49,916 --> 00:46:52,749
هيا بنا

415
00:46:52,833 --> 00:46:54,957
أحضر " كينق ويتني "

416
00:47:07,502 --> 00:47:09,584
حسناَ التقطوا بعض المكسرات

417
00:47:09,668 --> 00:47:12,001
أنا سآخذ الآيس كريم

418
00:47:26,129 --> 00:47:28,128
أجل هذه سيارته

419
00:47:36,172 --> 00:47:38,171
فتشها

420
00:48:00,050 --> 00:48:03,800
أجل إنه هنا
محاط بأطفال حافلة

421
00:48:03,883 --> 00:48:07,257
ربما يتصل بالدعم
ربما مكتب العمدة

422
00:48:07,342 --> 00:48:11,509
- ومن يهتم ؟
- سنخلي الأطفال ونقتله

423
00:48:13,843 --> 00:48:15,842
أجل

424
00:48:19,219 --> 00:48:21,134
" جاكس " ؟

425
00:48:21,219 --> 00:48:22,968
أنه أنا

426
00:48:23,095 --> 00:48:25,551
أين " جيما " ؟
لا أعرف

427
00:48:25,636 --> 00:48:28,344
المباحث أجرت غارة
على المنزل علي المغادرة

428
00:48:28,428 --> 00:48:30,344
تباَ

429
00:48:32,179 --> 00:48:34,803
الأفضل أن تتصلي بـ " جاكس "

430
00:48:54,973 --> 00:48:58,389
لا أريد مضايقتك بهذا
ما الأمر ؟

431
00:48:59,973 --> 00:49:03,973
إنها " جيما " لحقت ابنة " زوبيل "

432
00:49:05,100 --> 00:49:07,516
" تارا " ؟

433
00:49:07,600 --> 00:49:09,516
" تارا "

434
00:49:10,892 --> 00:49:12,808
ماذا ؟

435
00:49:12,892 --> 00:49:14,849
" تارا "

436
00:49:16,767 --> 00:49:19,558
- ماذا ؟
- هناك مشكلة علي الذهاب

437
00:49:23,393 --> 00:49:26,184
- أنا معك
- وأنا أيضاَ

438
00:49:35,436 --> 00:49:37,352
السلاح

439
00:49:38,728 --> 00:49:40,727
ماذا تفعل ؟

440
00:49:41,853 --> 00:49:44,062
ماذا تريد ؟

441
00:49:44,145 --> 00:49:46,145
" جيما " قتلت " غيدي "

442
00:49:48,021 --> 00:49:50,729
ففكرت ربما

443
00:49:50,855 --> 00:49:53,521
أقتل آنسة لمعادلة النتيجة

444
00:49:54,272 --> 00:49:56,771
لا تكن شجاعاَ

445
00:50:00,773 --> 00:50:02,688
اجلس

446
00:50:05,315 --> 00:50:07,231
اجلس

447
00:50:30,610 --> 00:50:32,567
ابن بابن

448
00:50:34,860 --> 00:50:36,776
يبدوا المناسب

449
00:50:36,860 --> 00:50:39,026
لا تفعل

450
00:50:42,112 --> 00:50:45,402
أرجوك

451
00:50:47,737 --> 00:50:50,986
انتظر

452
00:50:51,071 --> 00:50:53,195
لا أرجوك

453
00:51:39,368 --> 00:51:41,492
مكالمة على الخط الأول

454
00:51:44,493 --> 00:51:47,743
- نعم ؟
-  " كلاي " ورجاله هاجموني

455
00:51:47,827 --> 00:51:52,243
أنا محاصر في مجمع " ديلي "
" تايلر كريك " و " ستاليان "

456
00:51:52,328 --> 00:51:55,536
يوم سيء على " زوبيل " في مغادرته " تشارمين "

457
00:51:55,620 --> 00:51:58,786
وجد المباحث ابنتك مقتولة

458
00:51:58,871 --> 00:52:01,203
في منزل في " قولت "

459
00:52:07,788 --> 00:52:10,246
سأجلب العمدة هناك فوراَ

460
00:52:12,705 --> 00:52:16,663
هل تريد عمدة " سانوا " ؟
لا

461
00:52:21,624 --> 00:52:24,456
الأطفال ينتهون

462
00:52:26,874 --> 00:52:30,540
أقنلع المحليين
بشراء أغراضهم في مكان آخر

463
00:52:32,833 --> 00:52:35,333
أخبر المحاسب أن يأخذ استراحة

464
00:52:43,917 --> 00:52:46,667
" تارا "

465
00:52:53,835 --> 00:52:57,460
- هل أنت بخير ؟
- لقد أخذ " إيبل "

466
00:52:57,544 --> 00:53:00,085
ماذا ؟

467
00:53:00,170 --> 00:53:03,960
- من أخذه ؟
- ذلك الإيرلندي الذي عالجته

468
00:53:04,045 --> 00:53:06,128
" كاميرون "

469
00:53:11,421 --> 00:53:13,754
هيا اصعدوا الحافلة

470
00:53:26,173 --> 00:53:28,047
هل كل شيء بخير ؟

471
00:53:29,965 --> 00:53:31,881
أحتاجك

472
00:53:43,841 --> 00:53:46,549
علي الذهاب
ما الذي تقوله ؟

473
00:53:46,675 --> 00:53:49,549
" زوبيل " غير محمي
الإيرلندي أخذ حفيدي

474
00:53:50,551 --> 00:53:52,508
ابن اللعينة

475
00:55:08,185 --> 00:55:10,768
هل كنت أنت هذه الظهيرة ؟
أجل

476
00:55:10,852 --> 00:55:14,810
ابنتي لن ترافقني

477
00:55:14,895 --> 00:55:16,852
آسف

478
00:55:16,936 --> 00:55:18,852
حسناَ

479
00:55:18,936 --> 00:55:22,102
سوف نتعدل

480
00:55:22,187 --> 00:55:24,728
ونتكيف

481
00:56:04,359 --> 00:56:08,317
الشرطة المحلية قفزت
يبدوا أن " جيما " ذهبت مع الريح

482
00:56:19,319 --> 00:56:21,318
هل لديك فكرة أين نتجه ؟

483
00:56:25,570 --> 00:56:27,527
لا

484
00:58:02,082 --> 00:58:03,997
لقد أخذ ابني

