1
00:00:01,259 --> 00:00:02,921
سابقاَ في " أبناء الفوضى "

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,981
أقوال " جيما " بما حدث لـ " بولي "

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,649
و " إدموند " في المنزل الآمن

4
00:00:06,964 --> 00:00:10,517
لو أردت إخلائها من الجريمة
ألقها على السطح

5
00:00:10,637 --> 00:00:11,952
هذا من " ستال "

6
00:00:11,994 --> 00:00:14,422
لا ترقد مع  عاهرة

7
00:00:14,542 --> 00:00:17,932
هذا ما تحتاج لمساعدة " سام كرو "

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,001
" بولي " كان معها سلاح

9
00:00:20,069 --> 00:00:22,137
أطلقت النار أولاَ
مسألة قاتل ومقتول

10
00:00:22,204 --> 00:00:24,906
ثم العميلة الخاصة تخرج من الباب الخلفي

11
00:00:24,974 --> 00:00:26,608
هل تتعرفين عليها ؟

12
00:00:26,676 --> 00:00:27,742
كانت هي

13
00:00:27,810 --> 00:00:29,711
عميلة " تيلر " ؟

14
00:00:29,779 --> 00:00:32,113
أعرف أنك كنت تتحدثين مع " جاكس تيلر "

15
00:00:32,181 --> 00:00:35,884
أجريت اتفاقاَ معه لتسليم " جيمي "

16
00:00:35,951 --> 00:00:37,218
ماذا عن أقوال " جيما " ؟

17
00:00:37,286 --> 00:00:39,854
هل تظنين كل شيء تقوله له وزن ؟

18
00:00:39,922 --> 00:00:41,089
بالله عليه

19
00:00:41,157 --> 00:00:42,357
هذا ضخم

20
00:00:42,425 --> 00:00:45,894
نعرف أن " جيمي " وصل
للروس في شمال " كاليفورنيا "

21
00:00:45,961 --> 00:00:48,730
الذين تزودوهم بأسلحة في الخفاء ؟

22
00:00:48,798 --> 00:00:49,631
أجل

23
00:00:49,699 --> 00:00:53,868
نحتاج قتله قبل أن ينفي نفسه في مكان لا نجده

24
00:00:53,936 --> 00:00:54,536
" بابي " ؟

25
00:00:55,271 --> 00:00:56,538
خجل من العمل معنا ؟

26
00:00:56,605 --> 00:00:58,707
يفترض أن تخيف " لامبي "
لا أن تضربه نصف ميت

27
00:00:58,774 --> 00:00:59,808
هذا ابتزاز

28
00:00:59,875 --> 00:01:01,443
آسفة جداَ

29
00:01:01,510 --> 00:01:05,613
أعرفك أنت فتاة " جاكس تيلر "

30
00:01:05,681 --> 00:01:06,981
من أنت ؟

31
00:01:07,049 --> 00:01:08,683
أنا صديقته

32
00:01:11,020 --> 00:01:14,522
دعها تغادر وسأترك " لويزا "

33
00:01:14,590 --> 00:01:17,192
ىسف
لقد رحلت

34
00:01:20,930 --> 00:01:22,925
هنا " تيق "
ماذا ؟

35
00:01:23,045 --> 00:01:25,749
ستريد سماع هذا
نعم ؟

36
00:01:43,219 --> 00:01:44,652
مرحباَ بعودتكم

37
00:01:48,791 --> 00:01:52,160
سررت برؤيتك " تيق "

38
00:01:53,495 --> 00:01:55,930
أهلاَ بعودتك " جيما "

39
00:01:57,333 --> 00:01:58,733
أي أخبار عن " تارا " ؟
لا

40
00:01:58,801 --> 00:02:00,615
تحدثت للتو مع " آنسير "
لا شيء جديد

41
00:02:01,170 --> 00:02:02,747
حسناَ هيا بنا

42
00:02:04,173 --> 00:02:07,749
- ما هذا ؟
- قضى " بروسبيكت " كل ليلة بهذا

43
00:02:10,446 --> 00:02:13,514
العملاء الخاصون وشرطة " تشارمين "
يبحثون عن " سالازار "

44
00:02:13,582 --> 00:02:16,188
تحدثوا للعمة التي تملك ذلك المنزل

45
00:02:16,625 --> 00:02:18,545
ويحومون قليلاَ في منطقة " كالافارا "

46
00:02:18,665 --> 00:02:19,754
حتى الآن ليس لديهم شيء

47
00:02:19,822 --> 00:02:21,589
حسناَ سأتفقد " آنسير "

48
00:02:21,657 --> 00:02:23,591
أنظر أين " ستال "

49
00:02:23,659 --> 00:02:27,619
هناك تعقيدات

50
00:02:28,097 --> 00:02:30,665
اكتشف " ألفاريز " أن الشرطة تبحث عن " سالازار "

51
00:02:30,733 --> 00:02:32,767
ولو أمسك بـ  "هيكتور " فقد ينفخ صافرة

52
00:02:32,835 --> 00:02:34,836
عن عملية الهيروين

53
00:02:34,904 --> 00:02:36,804
إن كان " ماينز " يبحثون عن " سالازالار "

54
00:02:36,872 --> 00:02:39,178
فلن يهمهم حماية " تارا "

55
00:02:40,312 --> 00:02:41,829
اتصل بـ " ألفاريز " ورتب لقاءاَ

56
00:02:42,116 --> 00:02:44,545
لنجد تلك العمة التي تملك المنزل

57
00:02:44,613 --> 00:02:46,882
ربما تساعدنا بمشاركة
معلومة عن " هيكتور "

58
00:02:53,255 --> 00:02:55,471
يبدوا أفضل

59
00:02:55,591 --> 00:02:57,926
لأننا سنحتاج " كوزيك "

60
00:02:57,993 --> 00:03:01,896
وأنت
سيكون علينا صعود الشاحنة

61
00:03:01,964 --> 00:03:03,498
ابتعدي عن الرؤية

62
00:03:03,565 --> 00:03:06,868
كلا سأبقى هنا

63
00:03:06,936 --> 00:03:09,470
" بايني " هناك ينتظرك

64
00:03:09,538 --> 00:03:12,006
دعه ينتظر

65
00:03:12,074 --> 00:03:13,174
لا أحد يعلم بعودي

66
00:03:13,879 --> 00:03:15,995
أريد النوم في السرير

67
00:03:18,305 --> 00:03:21,749
أقفلنا القبو ستكون بأمان

68
00:03:21,817 --> 00:03:25,320
حسناَ مؤقتاَ

69
00:03:25,387 --> 00:03:28,957
سألقي أغراضي ونذهب

70
00:03:32,896 --> 00:03:35,360
خذ الطفل

71
00:03:36,246 --> 00:03:38,584
وداعاَ سأعود إليك

72
00:03:40,102 --> 00:03:41,564
مرحباَ

73
00:03:46,430 --> 00:03:48,234
بطل صغير يولد

74
00:03:52,790 --> 00:03:54,594
أليس جميلاَ ؟

75
00:04:12,134 --> 00:04:14,315
لا تعتد على البقاء هنا

76
00:04:14,943 --> 00:04:18,595
ستذهب لمنزلك مع ابنك وفتاتك

77
00:04:19,363 --> 00:04:23,734
اجلس

78
00:04:30,275 --> 00:04:33,102
أريد أن تخبرني ما يجري مع " ستال "

79
00:04:33,222 --> 00:04:35,393
مررنا بالموضوع

80
00:04:35,513 --> 00:04:38,096
تفعل هذا لأجلي " جاكسون "

81
00:04:39,511 --> 00:04:41,246
لدي الحق بالمعرفة

82
00:04:46,935 --> 00:04:51,840
ستفهمين قريباَ ثقي بي

83
00:04:52,400 --> 00:04:55,376
لا أستطيع حمايتك من " كلاي " لو عرف

84
00:04:55,444 --> 00:05:00,409
ولو دخلت السجن بمعرفتهم أنك
جرذي ستموت خلال يوم

85
00:05:01,722 --> 00:05:05,592
أعدك أن الكل سيكون بخير

86
00:06:13,870 --> 00:06:24,025
@@@ حاذف ترم @@@
Hathef@windowslive.com

87
00:06:34,839 --> 00:06:36,206
من هنا

88
00:06:52,407 --> 00:06:54,416
ها هو ابني الجميل

89
00:07:03,405 --> 00:07:04,550
هل أسألك شيئاَ ؟

90
00:07:05,746 --> 00:07:07,147
بالطبع

91
00:07:08,479 --> 00:07:10,119
أنا و " ليلا "

92
00:07:15,637 --> 00:07:17,073
أظنها لطيفة

93
00:07:18,801 --> 00:07:20,265
تبدوا جميلة مع الطفل

94
00:07:20,333 --> 00:07:22,267
أجل

95
00:07:26,509 --> 00:07:29,108
لكنها تكسب عيشها بقذف
السائل في فمها

96
00:07:29,175 --> 00:07:31,472
وأحس أنها مشكلة معك

97
00:07:33,713 --> 00:07:38,650
توسلت لي " دونا " أن أتخلى عن هذه الحياة

98
00:07:38,718 --> 00:07:42,688
أظنني أعرف الآن كيف شعور هذا

99
00:07:42,756 --> 00:07:45,515
ليس لدي الحق بطلب تخليها عن حياتها

100
00:07:46,316 --> 00:07:47,811
لا

101
00:07:49,626 --> 00:07:52,349
مالم تتزوجها

102
00:07:52,936 --> 00:07:55,047
تحتاج للأمان " أوب "

103
00:07:57,804 --> 00:07:59,109
تزوجها

104
00:08:00,540 --> 00:08:04,925
أعتقد أنها تبدأ بإقفال أرجلها

105
00:08:08,890 --> 00:08:13,218
يسرني حقاَ أن وجدتم الطفل

106
00:08:14,165 --> 00:08:16,255
" جيما " ؟

107
00:08:19,656 --> 00:08:22,312
الجلسة بعد يومين من الآن

108
00:08:23,935 --> 00:08:26,562
لا أدري متى سأراها ثانيةَ

109
00:08:27,373 --> 00:08:29,768
لن تذهب لمكان

110
00:08:32,939 --> 00:08:37,342
حسناَ سأحرص أن نبقى نظيفين

111
00:08:40,259 --> 00:08:45,085
" تيق " يملأني بتفاصيل " هيل "
والقسم وعمدة " سانوا "

112
00:08:45,451 --> 00:08:46,818
هذه الصفقة تمت ؟

113
00:08:46,886 --> 00:08:53,434
لو ورطت " هيل " بمقتل " لامبي "
فلنا فرصة الحفاظ على شرطة " تشارمين "

114
00:08:55,621 --> 00:08:57,862
مكتب العمدة يستولي على " تشارمين "

115
00:09:00,089 --> 00:09:01,581
إنها بلدة مختلفة

116
00:09:02,386 --> 00:09:04,573
لعبة مختلفة تماماَ على " سام كرو "

117
00:09:04,971 --> 00:09:07,187
كيف نثبت أن " هيل " قذر  ؟

118
00:09:07,679 --> 00:09:10,043
نأخذ " سالازال حياَ

119
00:09:11,477 --> 00:09:14,613
الوشاية بـ " هيل " اول بطاقة لعب

120
00:09:15,154 --> 00:09:19,318
حسناَ سأبلغ رجالي

121
00:09:27,422 --> 00:09:30,904
شكراَ على " جيما "

122
00:09:35,068 --> 00:09:40,023
انظروا من هنا
الطيارون المفضلون

123
00:09:41,433 --> 00:09:43,846
سأقابلك في النادي

124
00:09:45,106 --> 00:09:47,775
أين " أوفيلان " ؟

125
00:09:51,531 --> 00:09:54,862
" بلاغ مفقود "
مثل " تارا "

126
00:09:55,887 --> 00:09:57,889
حسناَ " سالازار " ما يزال في المنطقة

127
00:09:57,957 --> 00:10:00,180
سنخلي المنطقة ونجدها

128
00:10:00,660 --> 00:10:03,395
أعرف أنك كنت تتلقى
بعض الضرب العاطفي

129
00:10:03,463 --> 00:10:07,266
وآسفة لهذا " جاكس "
لكن بيننا حصة كبيرة هنا

130
00:10:07,333 --> 00:10:11,976
الإيرلندي أعطى " جيمي " طرداَ آمناَ
خارج " بلفاست " مقابل الطفل

131
00:10:12,489 --> 00:10:14,560
إنه شمالاَ مع الروس

132
00:10:15,564 --> 00:10:17,876
" بوتلوفا " ؟
أجل

133
00:10:17,944 --> 00:10:23,148
أجل نسعى إليه ولدينا صديق
في الحراسة المشددة " لاني " القواد

134
00:10:23,216 --> 00:10:27,560
" لاني جاناويتز "
الحقير الذي قتل ثلاثة عملاء ؟

135
00:10:27,680 --> 00:10:31,423
بادعاء ملفق
له صلة مباشرة مع الروس

136
00:10:31,491 --> 00:10:32,391
إنه مصدر حقيقي

137
00:10:32,458 --> 00:10:36,030
لكن ليس لديه حقوق زيارة
لذا سندع " أوتو " يصل إليه

138
00:10:36,596 --> 00:10:39,131
" أوتو " في الانفرادي
يخرج غداَ

139
00:10:39,198 --> 00:10:42,988
لو رتبت لقاءاَ بينهما
في الساحة

140
00:10:43,108 --> 00:10:46,705
قد يقودنا لمخبأ " جيمي " و " بولتوفا "

141
00:10:46,773 --> 00:10:49,237
حسناَ سأرى ما يمكنني فعله

142
00:10:50,583 --> 00:10:55,847
في الوقت الحالي أريد أن تلقي نظرةَ على هذا

143
00:10:56,285 --> 00:11:02,422
أربع رتب عالية سابقة في الجيش الأحمر
يعوضون عن قيادة المجلس الحقيقي للجيش

144
00:11:03,869 --> 00:11:06,151
هل أنت على أي اتصال بأحد منهم ؟

145
00:11:09,145 --> 00:11:10,840
بعض منهم مألوف

146
00:11:12,493 --> 00:11:14,516
سأقدر على التركيز
عندما نجد " تارا "

147
00:11:14,790 --> 00:11:16,568
ليس لدينا الوقت لهذا

148
00:11:16,636 --> 00:11:19,838
قرب ما نجد " تارا "
قرب ما أجد " جيمي "

149
00:11:27,714 --> 00:11:29,528
" بلفاست " مجرد منفذ

150
00:11:29,648 --> 00:11:33,030
الأسلحة تأتي من أربع أو خمس مصادر مختلفة

151
00:11:33,150 --> 00:11:34,953
Iمازالت لدي كل العلاقات

152
00:11:35,021 --> 00:11:38,256
ستكون أكبر موزع في الشمال الغربي

153
00:11:38,324 --> 00:11:40,932
هذا وعد كبير " جيمي "

154
00:11:41,052 --> 00:11:45,130
حالما أحط في " سانتا كانارينا "
سنعمل على التفاصيل

155
00:11:45,198 --> 00:11:49,177
تأمين طردك لشمال " أمريكا "
يعني استقطاب الكثير من خدمات الأصدقاء

156
00:11:49,297 --> 00:11:51,588
ورشوة أشخاص مؤثرين جداَ

157
00:11:51,708 --> 00:11:54,039
مخاطرة كبرى علينا
أدرك ذلك

158
00:11:54,107 --> 00:11:58,895
جيد لأننا نريد التعويض مقدماَ
المليوني دولار كاملة

159
00:12:01,517 --> 00:12:06,718
كان مفترضاَ أنها 500 ألف
والبقية عندما نصل " البرازيل "

160
00:12:07,968 --> 00:12:09,707
لا أحمل هذا الكم من المال

161
00:12:09,827 --> 00:12:12,905
ربما يمكننا جمع 700 ألفاَ ربما 750

162
00:12:21,404 --> 00:12:25,655
سأعطيك الأسلحة بكلفتها
زائد 20% بالمئة للسنة الأولى

163
00:12:25,775 --> 00:12:28,206
كلفة زائد صفر للستة أشهر الأولى

164
00:12:28,274 --> 00:12:33,221
ولو مضت بخير
الكلفة مع 10% للسنتين القادمتين

165
00:12:34,790 --> 00:12:37,319
حسناَ أجري الترتيبات

166
00:12:37,756 --> 00:12:39,484
سنعود مع الـ 750

167
00:12:40,377 --> 00:12:42,222
أظن عليك البقاء هنا

168
00:12:44,135 --> 00:12:45,967
مساعدك يجري الجمع

169
00:12:46,087 --> 00:12:48,210
سيكون أسرع لو فعلتها معه

170
00:12:48,330 --> 00:12:49,961
لست في عجلة

171
00:12:51,274 --> 00:12:53,532
أنت محظوظ بهذا الرجل الوفي

172
00:12:54,421 --> 00:12:58,152
سهل عليه جداَ جمع
ذلك المال والاختفاء

173
00:12:58,945 --> 00:13:00,939
كم تستغرق رحلة " فيقاس " ؟

174
00:13:10,578 --> 00:13:13,694
أردت فقط الزيارة للتأكد أنك بخير

175
00:13:18,658 --> 00:13:23,685
أجل الأسبوع الماضي كنت توشح بسلاحك في وجهي

176
00:13:25,051 --> 00:13:30,585
عملياَ وجهته على " تيق "

177
00:13:36,233 --> 00:13:38,557
كل المشاكل تطرح جانباَ

178
00:13:40,538 --> 00:13:44,225
هذه السنة الماضية وهذه البلدة

179
00:13:46,070 --> 00:13:47,369
لم تلتقط أنفاسها

180
00:13:48,254 --> 00:13:52,556
سوف تستقر
دائمأَ تستقر

181
00:13:54,265 --> 00:13:56,147
ليس هذه المرة

182
00:14:01,786 --> 00:14:03,409
كل هذا سيذهب

183
00:14:09,108 --> 00:14:10,156
آسف

184
00:14:27,435 --> 00:14:29,242
" جاكس " في ورطة

185
00:14:31,117 --> 00:14:34,050
أجرى صفقة مع " ستال "

186
00:14:36,095 --> 00:14:39,744
ماذا يعطها ؟
لا أدري

187
00:14:43,249 --> 00:14:46,242
العملاء الخاصين في قضية " تارا "

188
00:14:46,746 --> 00:14:48,728
" ستال " تعمل مع مركز الشرطة

189
00:14:48,848 --> 00:14:52,475
قد أتحدث معها
لجس النبض

190
00:14:56,889 --> 00:15:00,232
كلا لا أحبذ

191
00:15:02,194 --> 00:15:05,413
يجب أن يركز الجميع على إيجاد " تارا "

192
00:15:06,432 --> 00:15:09,828
معك حق

193
00:15:17,102 --> 00:15:18,414
شكراَ على الحوار

194
00:15:21,708 --> 00:15:22,802
أهلاَ بعودتك

195
00:15:40,366 --> 00:15:42,892
" ماركوس "

196
00:15:46,008 --> 00:15:47,091
هل وجدت ابنك ؟

197
00:15:51,374 --> 00:15:52,744
أعرف لماذا تريد التحدث

198
00:15:53,424 --> 00:15:55,310
" سالازار " يخطف فتاتي

199
00:15:55,430 --> 00:15:58,883
آسف لهذا لكن علي رعاية عائلتي أيضاَ

200
00:15:59,833 --> 00:16:04,042
إنه تهديد لي ولجماعتي
يجب أن يموت

201
00:16:04,162 --> 00:16:06,957
لديه ورقة لعب أكبر
من ورقتك

202
00:16:08,179 --> 00:16:10,729
يجري أعمالاَ قذرة مع " جيكوب هيل "

203
00:16:11,363 --> 00:16:15,149
نجلبه حياَ للحفاظ على سلامة " تارا "

204
00:16:15,791 --> 00:16:17,814
لكن أيضاَ يحمي تجارة الهيروين

205
00:16:19,071 --> 00:16:20,327
ماذا تقصد ؟

206
00:16:20,447 --> 00:16:21,885
هل تفكر بـ " هيل " يصبح عمدة ؟

207
00:16:23,334 --> 00:16:26,244
سيحول " تشارمين " إلى " ديزني " الضواحي

208
00:16:26,312 --> 00:16:30,715
وكلها محمية من عمدة الشرطة
المتعاونون رسمياَ

209
00:16:32,887 --> 00:16:34,704
" سالازار " يريد موتي

210
00:16:36,016 --> 00:16:38,890
سيتخلى عني وعن الهيروين
فقط ليرى جماعتنا تنهار

211
00:16:39,730 --> 00:16:43,625
لا أريد تضرر الطبيبة لكن على حساب سلامتي

212
00:16:44,330 --> 00:16:45,631
ليست أولوياتي

213
00:16:49,602 --> 00:16:53,090
هل علي الاستماع لمزيد من هذا ؟

214
00:16:58,226 --> 00:17:01,370
اسمها " ريمونا " أعتقد

215
00:17:01,490 --> 00:17:03,181
لا أفهم كلمةَ مما تقول

216
00:17:03,249 --> 00:17:07,370
لا أحد يتحدث الإسبانية ؟

217
00:17:07,620 --> 00:17:10,824
أنا " بورتوريكي " من ولاية " كوينز "
أتحدث العبرية أفضل

218
00:17:26,944 --> 00:17:27,941
ماذا نفعل هنا ؟

219
00:17:47,814 --> 00:17:50,812
هيا لنبقى معه

220
00:18:26,599 --> 00:18:28,985
فتش المنزل وخذ الطريق

221
00:18:46,952 --> 00:18:50,889
الأفضل أن تأتي لترى هذا

222
00:19:31,171 --> 00:19:33,054
مستلزمات مكتب ؟
لا

223
00:19:33,174 --> 00:19:35,421
علي أن أطلعك على هذا

224
00:19:36,823 --> 00:19:38,645
ليس الوقت المناسب " تشاكي "

225
00:19:41,843 --> 00:19:43,879
أريد أن تفتح لي البوابة الخلفية

226
00:19:43,999 --> 00:19:44,972
اين تذهبين ؟

227
00:19:46,002 --> 00:19:48,489
علي اختبار قيادة " بيمر "

228
00:19:48,763 --> 00:19:50,169
تأمين الجودة

229
00:19:51,148 --> 00:19:56,219
هل تكذبين علي ؟

230
00:19:57,640 --> 00:19:58,960
والآن افتح البوابة

231
00:20:21,051 --> 00:20:24,003
لا تقلق كثيراَ " جيمي "

232
00:20:25,711 --> 00:20:29,926
إن لم يستطع " دوني " المجيء بالمال
سنصل لأشخاص آخرين

233
00:20:30,944 --> 00:20:33,909
سيعني مغامرة برعايتك الجميلة هنا

234
00:20:36,393 --> 00:20:38,812
أنت رجل في كل وضع أليم

235
00:20:39,222 --> 00:20:42,910
المباحث وأصدقاؤك الإيرلنديين
كثير من الناس يريدونك

236
00:20:43,878 --> 00:20:47,690
لو غادرت المكان
أمور كثيرة ستجري

237
00:20:49,083 --> 00:20:50,818
وأنت ببساطة تعرف عنا أكثر من اللازم

238
00:20:50,938 --> 00:20:54,782
تباَ " فيكتور " لن يمسك بي
ولو حصل لست جرذياَ

239
00:20:54,902 --> 00:20:58,935
أعلم ذلك
ولا أريد شيئاَ أكثر من استمرار علاقتنا

240
00:20:59,714 --> 00:21:04,452
لكن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا
هو أن نصلك بأمان لأمريكا الجنوبية

241
00:21:05,961 --> 00:21:08,954
ولفعل ذلك أحتاج المال

242
00:21:32,324 --> 00:21:35,855
اركبي السيارة
حقاَ ؟

243
00:21:46,800 --> 00:21:48,303
مسدسك

244
00:22:11,544 --> 00:22:14,593
ماذا تفعلين مع " جاكس " ؟
ماذا أخبرك ؟

245
00:22:15,044 --> 00:22:17,587
لا شيء
مما يعني وضعاَ سيئاَ

246
00:22:18,379 --> 00:22:20,459
ابنك لديه أولويات

247
00:22:21,457 --> 00:22:22,687
العائلة

248
00:22:23,152 --> 00:22:26,119
ابني لا يفكر جيداَ

249
00:22:26,952 --> 00:22:30,960
وأيما يطبخ معك سيضر العائلة

250
00:22:33,215 --> 00:22:36,420
ماذا تريدين ؟
قتل الصفقة

251
00:22:38,565 --> 00:22:40,249
ليس قرارك

252
00:22:41,616 --> 00:22:45,648
اقتلي الصفقة وإلا أسلم نفسي للادعاء العام

253
00:22:45,768 --> 00:22:49,120
وأخبرهم أقوالي عن طرد الأكاذيب التي تغذيني بها

254
00:22:49,953 --> 00:22:53,155
أنا واثق أن تلك العملية
الملقى عليها كل اللوم

255
00:22:53,275 --> 00:22:56,026
لن تجد أي مشكلة بدعم قصتي

256
00:22:58,880 --> 00:23:00,540
لا تملكين فكرة عن خطوتك هذه

257
00:23:03,656 --> 00:23:06,824
أنهي الصفقة قبل أن أنهي مهنتك

258
00:23:08,123 --> 00:23:09,353
والآن اخرجي

259
00:23:25,715 --> 00:23:28,462
ما كان هذا ؟
لا شيء

260
00:23:28,510 --> 00:23:30,386
" جيما " هاربة علينا التبليغ

261
00:23:30,506 --> 00:23:31,575
كلا

262
00:23:31,695 --> 00:23:33,472
اصمتي واركبي السيارة

263
00:23:53,403 --> 00:23:55,630
تركت الوضع سيئاَ معها قبل أن تذهب

264
00:23:58,555 --> 00:24:03,063
علينا أن نجدها

265
00:24:03,883 --> 00:24:06,923
أجل سافرنا نصف العالم لنجد ابنك

266
00:24:07,469 --> 00:24:09,622
كان يجب أن " تارا " تتمشى في المنتزه

267
00:24:13,106 --> 00:24:14,187
أي أخبار ؟

268
00:24:14,307 --> 00:24:16,812
يبدوا أن الصديقة نزفت حتى الموت

269
00:24:17,646 --> 00:24:19,423
الضحية الأخرى مطعونه

270
00:24:19,792 --> 00:24:21,077
" لوري آلين "

271
00:24:21,541 --> 00:24:23,183
لم تصل منزلها من العمل

272
00:24:23,867 --> 00:24:27,530
قتلها " سالازار " لوسيلة ركوب
ربما

273
00:24:28,596 --> 00:24:31,769
سيارة " لكزس " رمادية
وضعنا عليها تعميماَ شاملاَ

274
00:24:39,003 --> 00:24:43,800
" رامونا "

275
00:24:51,821 --> 00:24:52,942
" الوداع "

276
00:25:04,916 --> 00:25:08,336
دكتورة " نولز "
نريد رؤية " جاكوب "

277
00:25:09,306 --> 00:25:13,044
أريد المخطوطات الإسبانية
غلى الداخل

278
00:25:14,438 --> 00:25:17,866
دعي " تشارمين " تعلم أنهم
في وضعية رهائن

279
00:25:21,776 --> 00:25:25,120
ماذا يجري ؟
العمدة يتولى الموضوع

280
00:25:25,240 --> 00:25:27,876
المفاوضون يرتبون اتصالاَ مع " سالازار "

281
00:25:27,996 --> 00:25:31,376
لو أن " تارا " من قتلت الفتاة
فلن ينفع عمل المفاوضين

282
00:25:31,716 --> 00:25:33,534
" جاكس " إنهم يعرفون ما يفعلون

283
00:25:33,654 --> 00:25:34,858
سوف يؤذيها

284
00:25:34,903 --> 00:25:37,963
حسناَ بقدر ما نعلم فهي بخير

285
00:25:38,250 --> 00:25:40,396
لو كان سيؤذيها لفعل مسبقاَ
سوف نعيدها

286
00:25:47,821 --> 00:25:50,033
أريد التماسك

287
00:25:50,153 --> 00:25:51,367
أجل

288
00:25:59,119 --> 00:26:01,228
ماذا سنفعل بهم ؟

289
00:26:05,660 --> 00:26:09,584
اشتري لهم بعض الفوشار
لا أحد منا سيقدر على فعل شيء الآن

290
00:26:14,715 --> 00:26:16,557
سيتصلون في أي دقيقة

291
00:26:16,789 --> 00:26:20,055
سنجري التحدث
اكتبي هذا

292
00:26:20,602 --> 00:26:22,147
أريد عربة شرطة

293
00:26:22,461 --> 00:26:26,689
مثل شاحنات قوات التدخل
شيء آمن

294
00:26:26,809 --> 00:26:30,315
وأريد ماءاَ كافياَ وطعاماَ
ووقود يصلني إلى " توكاتي "

295
00:26:30,670 --> 00:26:33,322
- المكسيك ؟
- لا " نيوزيلاندا "

296
00:26:33,814 --> 00:26:35,096
ماذا تعتقدين عاهرة ؟

297
00:26:36,668 --> 00:26:38,390
أريد إخلاء الشرطة

298
00:26:38,439 --> 00:26:39,975
ورحلةَ آمنة خارج الحدود

299
00:26:40,095 --> 00:26:42,299
ودعني أحزر ..
حقيبة مليئة بالمال

300
00:26:42,419 --> 00:26:43,994
كلا هناك شيء آخر أريده

301
00:26:47,955 --> 00:26:49,598
هل حصلتم مطالبه ؟
أجل

302
00:26:49,926 --> 00:26:52,569
يريد رحلة مجانية
لبلده الاحتكاري

303
00:26:53,007 --> 00:26:54,578
سيعطينا " هيل " مقابل ذلك

304
00:26:54,698 --> 00:26:55,689
ماذا عن " تارا " ؟

305
00:26:57,835 --> 00:27:01,558
سوف يتركها فقط
لو قايضها بك

306
00:27:02,419 --> 00:27:04,333
لنفعل

307
00:27:04,784 --> 00:27:07,367
لحظة أن يرى وجهك
سيقتلك

308
00:27:07,434 --> 00:27:09,769
معه حق
لن ندعك في احتمال هذا الخطر

309
00:27:09,889 --> 00:27:12,202
إنه يحتاج رهينة ليخرج على قيد الحياة

310
00:27:12,680 --> 00:27:13,678
لن يقتلني

311
00:27:13,798 --> 00:27:16,708
خطر جداَ ومخالف للأنظمة
سأتصل بالمباحث الفيدرالية

312
00:27:16,828 --> 00:27:18,334
وندع فريق الطوارئ يتولى الأمر

313
00:27:18,454 --> 00:27:22,454
إنه يائس ولن يعطنا الوقت
للتخطيط سأفعلها

314
00:27:23,930 --> 00:27:27,320
حسناَ هناك طريقان فقط
للدخول شمالاَ

315
00:27:27,388 --> 00:27:31,443
الباب الأمامي هنا
والخلفي لمخرج الحريق

316
00:27:31,757 --> 00:27:33,438
أظن علينا تغطية الخلف

317
00:27:33,985 --> 00:27:35,315
هذا طريق ذهابه

318
00:27:35,943 --> 00:27:37,630
سأستدعي عملاء آخرين

319
00:27:37,750 --> 00:27:42,239
لم لا تدعونا نعيد الشرطة المحلية
ونتولى عملية التدخل من هنا

320
00:27:42,359 --> 00:27:45,715
هذا يناسبني

321
00:27:46,562 --> 00:27:48,204
أخبرهم أن يجروا الاتصال

322
00:27:53,769 --> 00:27:55,199
يرسلون " جاكس "

323
00:28:05,377 --> 00:28:06,701
سوف تقتله

324
00:28:07,790 --> 00:28:09,178
أولاَ سأقتلك

325
00:28:09,298 --> 00:28:11,869
أدعه يتفرج
ثم أقتله

326
00:28:28,382 --> 00:28:29,407
أغلق الباب

327
00:28:39,461 --> 00:28:40,418
اجلس

328
00:28:40,937 --> 00:28:42,126
قلت اجلس

329
00:28:47,683 --> 00:28:48,667
دعها تذهب

330
00:28:51,206 --> 00:28:53,136
لا تخبرني ما أفعل

331
00:28:59,447 --> 00:29:01,156
انهض

332
00:29:01,867 --> 00:29:03,056
حسناَ حسناَ

333
00:29:07,320 --> 00:29:10,286
شاهدت فتاتي تنزف حتى الموت

334
00:29:21,731 --> 00:29:22,688
ماذا ؟

335
00:29:22,808 --> 00:29:24,697
اقتلي أي أحد ليس شرطياَ

336
00:29:35,863 --> 00:29:37,571
إنهم في المكتب

337
00:29:50,284 --> 00:29:53,561
" سالازار " هارب يبدوا أن الرهائن بخير

338
00:29:53,681 --> 00:29:56,308
انتبهوا للمخارج
قد يكون يتحرك

339
00:29:59,305 --> 00:30:00,863
يبدوا أنه متجه شمالاَ

340
00:30:00,983 --> 00:30:02,284
ادعموا العمدة ونحن نتولى هنا

341
00:30:02,404 --> 00:30:04,397
حسناَ هيا بنا

342
00:30:04,967 --> 00:30:06,676
تعالي معي

343
00:30:18,921 --> 00:30:20,876
لا مهرب لك الآن

344
00:30:21,909 --> 00:30:26,146
ضع الفأس وأدعك تخرج حياَ

345
00:30:27,390 --> 00:30:29,371
هذا هراء

346
00:30:29,659 --> 00:30:33,216
كلا فلديك معلومات عن " هيل "

347
00:30:33,336 --> 00:30:35,528
نريد انهياره

348
00:30:36,141 --> 00:30:38,765
لو أخرجتك من هنا
سوف تشي به

349
00:30:44,712 --> 00:30:46,272
هيا

350
00:30:46,340 --> 00:30:47,435
فريق الطوارئ افتح الباب

351
00:31:19,273 --> 00:31:23,510
جاء لي بالفأس لم يكن لي الخيار

352
00:31:32,720 --> 00:31:39,225
هاجمه بفأس الطوارئ فقتله " تيلر " بالسكينة

353
00:31:39,293 --> 00:31:43,834
هناك بعض الأخبار الطيبة

354
00:31:45,516 --> 00:31:47,362
آسف

355
00:31:52,861 --> 00:31:57,052
إنه في منطقة 926
كل الرهائن بخير

356
00:31:57,826 --> 00:32:00,213
لنحضره

357
00:32:01,315 --> 00:32:05,618
ما الأمر ؟

358
00:32:12,356 --> 00:32:14,358
لدينا حالة هنا

359
00:32:14,478 --> 00:32:17,373
ذكور مكسيكية تهاجمنا
ربما " ماينز "

360
00:32:22,178 --> 00:32:24,764
سقطت عميلة
أكرر سقطت عميلة

361
00:32:25,158 --> 00:32:26,593
تستجيب الوحدات

362
00:32:41,288 --> 00:32:44,117
فقط ارحلي بهدوء

363
00:32:53,000 --> 00:32:54,067
عميلة " ستال "

364
00:32:55,336 --> 00:32:56,532
عميلة " ستال "

365
00:32:56,652 --> 00:32:59,226
ساعدوني

366
00:33:01,075 --> 00:33:03,439
ليساعدني أحد

367
00:33:18,267 --> 00:33:19,831
نبض القلب قوي

368
00:33:22,154 --> 00:33:23,248
يبدوا سليماَ

369
00:33:31,843 --> 00:33:33,524
شكراَ لك

370
00:33:59,613 --> 00:34:03,025
أظن لو أنني لم أتصرف
كنا الثلاثة سنموت

371
00:34:03,298 --> 00:34:06,182
وبسبب تحقيق جاري

372
00:34:06,948 --> 00:34:09,583
لا أستطيع قول المزيد
عن القضية أكثر مما أريد قوله

373
00:34:09,703 --> 00:34:10,977
هل أنت بخير ؟

374
00:34:11,097 --> 00:34:12,792
أجل شكراَ لك

375
00:34:17,254 --> 00:34:19,564
تسعدني سلامتك

376
00:34:22,103 --> 00:34:24,917
آسفة جداَ

377
00:34:27,602 --> 00:34:29,275
بطل النصر

378
00:34:29,343 --> 00:34:31,514
لعدم التعلق الكامل بالمجرمين أولئك

379
00:34:31,634 --> 00:34:35,368
طبقاَ لأقواله أطاح بالرجل باليد المجردة

380
00:34:36,684 --> 00:34:40,210
بعد هذا سيكون " آزولد " مغفلاَ بالترشح ضده

381
00:34:41,056 --> 00:34:45,552
آسف أن هذا لم يجري بالطريقة الأخرى

382
00:34:46,794 --> 00:34:51,698
أعتقد حان وقت التقاعد

383
00:34:53,740 --> 00:34:55,612
أمي ترتب إفطاراَ في الغد

384
00:34:57,238 --> 00:34:58,345
عليك زيارتنا

385
00:35:00,758 --> 00:35:02,466
أود ذلك

386
00:35:07,170 --> 00:35:09,944
مهما حدث بهذه التحدث
فنحن أمام عقوبة

387
00:35:10,478 --> 00:35:13,317
والآن تتغير قوانين اللعبة
بفرصة الإيرلنديين الجدد

388
00:35:13,437 --> 00:35:15,162
لن ينزلق هذا من أصابعي

389
00:35:15,422 --> 00:35:18,280
حتى لو بإدارته في ساحة " ستوكتون "

390
00:35:18,993 --> 00:35:23,157
مما يعني " سام كرو " سيحتاجون
بعض الرجال لحدوث هذا

391
00:35:24,269 --> 00:35:27,672
لدينا ست رجال يرغبون في النقل

392
00:35:27,968 --> 00:35:31,370
التصويت عليهم يجب أن
يحدث بعد دخول السجن

393
00:35:31,490 --> 00:35:36,093
مما يعني علينا التصويت
لعضو قبل أن نذهب

394
00:35:37,132 --> 00:35:39,052
نحتاج " كوزيك " سليم

395
00:35:40,691 --> 00:35:42,919
نيابة عن تصويت " جاكس " و " بايني " بنعم

396
00:35:43,916 --> 00:35:46,144
وأنا نعم

397
00:35:53,827 --> 00:35:55,290
لا

398
00:35:57,425 --> 00:36:00,500
آسف لا أستطيع

399
00:36:56,484 --> 00:36:58,524
الطفل بخير

400
00:36:59,688 --> 00:37:01,294
أعرف

401
00:37:22,583 --> 00:37:24,937
كل شيء استطعت الحصول عليه

402
00:37:25,365 --> 00:37:26,542
آسف

403
00:37:35,740 --> 00:37:37,434
ولا تملك إيماناَ به

404
00:37:52,172 --> 00:37:53,909
هل الجميع بخير ؟

405
00:37:54,400 --> 00:37:56,983
أجل وأنت ؟

406
00:37:57,051 --> 00:37:58,769
أتخطى الأزمة

407
00:37:59,324 --> 00:38:02,933
علي الإدلاء بأقوالي للشؤون الداخلية

408
00:38:03,766 --> 00:38:06,008
آسف بشأن " تيلر "

409
00:38:07,055 --> 00:38:08,421
أجل

410
00:38:13,224 --> 00:38:15,766
وأريد إنهاء ما بدأناه هنا

411
00:38:16,504 --> 00:38:17,447
أعرف

412
00:38:17,567 --> 00:38:20,662
وصلنا خبر أن " جيمي " يستنزف عملائه
الأشباح لخارج البلد

413
00:38:21,113 --> 00:38:22,069
سوف يقفز

414
00:38:22,189 --> 00:38:24,092
إذاَ رتبي لقاءاَ ما بين " ليني " و " أوتو "

415
00:38:24,212 --> 00:38:25,336
وسوف نجد " جيمي "

416
00:38:25,627 --> 00:38:26,680
ننهي كل هذا

417
00:38:26,800 --> 00:38:30,207
لنأمل أن يحدث هذا قبل أن تنسف أمك كل شيء

418
00:38:30,621 --> 00:38:32,248
أخذتني بتهديد السلاح اليوم

419
00:38:33,092 --> 00:38:35,688
تهدد بإغلاق الصفقة وإلا تسلم نفسها

420
00:38:35,756 --> 00:38:38,472
وتخبر المحامي أنني جعلتها تكذب تحت أداء القسم

421
00:38:41,742 --> 00:38:45,856
آسف إنها تخشى ما قد يحدث
لو اكتشف الرجال

422
00:38:46,300 --> 00:38:50,311
أعدك أنهم لن يعرفوا
لو فعلتها بالطريقة الصحيحة

423
00:38:51,104 --> 00:38:55,378
والآن أحتاج مجلس الجيش الأحمر بالكامل

424
00:38:55,747 --> 00:38:58,126
تعطيني الأسماء
وأخلى أمك

425
00:38:58,246 --> 00:39:00,854
تعطيني " جيمي " أخلي النادي

426
00:39:13,775 --> 00:39:15,400
مكان جميل هنا

427
00:39:30,390 --> 00:39:32,392
كان اتصال جدتي

428
00:39:40,421 --> 00:39:45,219
للأيام القادمة علي فعل أمور

429
00:39:46,019 --> 00:39:48,983
لا أدري أين ستهبط

430
00:39:49,757 --> 00:39:52,298
كل شيء سيتغير

431
00:39:53,627 --> 00:39:55,923
ماذا تقصد ؟

432
00:40:00,731 --> 00:40:02,733
يجب أن نتزوج

433
00:40:39,392 --> 00:40:41,314
هذا صحيح

434
00:40:42,168 --> 00:40:44,117
لا أستطيع تخطي هذا

435
00:40:44,237 --> 00:40:47,641
أجل

436
00:40:49,803 --> 00:40:53,701
" كلاي " سأخذ " لي "
او شخص ما لاكمال الرجل الرابع

437
00:40:54,048 --> 00:40:56,454
فقط عدت للتو
سوف يصوتون بدخولك

438
00:40:56,574 --> 00:41:01,313
لن أنزلق من الباب الخلفي مثل عاهرة

439
00:41:01,433 --> 00:41:03,972
أعرف

440
00:41:06,891 --> 00:41:08,928
سوف أحتاج منك إنهاء بعض الأمور

441
00:41:09,597 --> 00:41:11,921
أنا هنا حتى النهاية

442
00:41:12,041 --> 00:41:13,331
شكراَ

443
00:41:25,555 --> 00:41:27,086
لقد أحببتها أيضاَ

444
00:42:04,097 --> 00:42:06,434
عندها فقد رددت إطلاق النار

445
00:42:07,382 --> 00:42:08,995
لا أدري إن كنت أصبت أحداَ أم لا

446
00:42:09,952 --> 00:42:12,494
هرعوا للسيارة واقلعوا

447
00:42:13,109 --> 00:42:17,532
كانت " هوندا " رمادية
بموديل قديم

448
00:42:17,986 --> 00:42:19,267
حسناَ

449
00:42:19,881 --> 00:42:21,589
هل كانوا يرتدون ألواناَ ؟

450
00:42:22,382 --> 00:42:23,725
لا

451
00:42:24,366 --> 00:42:27,186
لم أكن قريبةَ ما يكفي لرؤية شعارهم

452
00:42:27,254 --> 00:42:31,524
لا أدري إن كانوا من " كالافير " أو " ماينز "
أو " سام كرو "

453
00:42:33,041 --> 00:42:34,662
جيد

454
00:42:37,655 --> 00:42:39,473
شيء آخر ؟

455
00:42:40,170 --> 00:42:41,263
أجل

456
00:42:43,518 --> 00:42:45,636
أريد كشف أمر

457
00:42:48,855 --> 00:42:51,020
كان بيني وبينها

458
00:42:52,615 --> 00:42:53,901
علاقة

459
00:42:54,644 --> 00:42:58,809
علاقة حميمة وكانت جديدة
فلم نوثقها بالسجلات

460
00:42:59,630 --> 00:43:03,194
والذي أنا على وشك
إخبارك أن هذا القدر أكثر ألماَ

461
00:43:05,640 --> 00:43:09,334
" أيميل " .... العميلة " تيلر "

462
00:43:11,152 --> 00:43:13,599
اعترفت لي بشيء قبل وفاتها

463
00:43:14,897 --> 00:43:16,824
ماذا كان الاعتراف

464
00:43:19,017 --> 00:43:21,736
يتعلق بما حدث الشهر الماضي

465
00:43:21,856 --> 00:43:23,746
في المنزل الآمن مع " إدموند هيز "

466
00:43:25,412 --> 00:43:26,529
أكملي

467
00:43:31,606 --> 00:43:33,601
كانت أول من وصل مسرح الجريمة

468
00:43:35,703 --> 00:43:39,175
ووصلت وكانت تحسب ما حدث

469
00:43:41,537 --> 00:43:45,692
أجريت الاتصال وبلغت الحالة
لأنها أولويتي

470
00:43:46,826 --> 00:43:47,770
حسنأَ ..

471
00:43:52,922 --> 00:43:55,068
أخبرتني اليوم

472
00:43:56,175 --> 00:43:57,829
بأن كل هذا كان كذباَ

473
00:43:58,779 --> 00:44:00,309
وماذا حدث في المنزل ؟

474
00:44:00,910 --> 00:44:04,136
دخلت معه في شجار

475
00:44:05,252 --> 00:44:07,744
فضربها

476
00:44:08,687 --> 00:44:10,122
ثم حاول الهرب

477
00:44:11,248 --> 00:44:14,037
وأطلقت النار على ظهره

478
00:44:18,232 --> 00:44:21,633
اختبأت بعدها حينما ظهرت " جيما "

479
00:44:22,017 --> 00:44:27,271
شم شهدت قتل " جيما "
لـ " بولي " بدفاع عن النفس

480
00:44:30,770 --> 00:44:34,193
وعندها قررت الإطاحة بـ " جيما "

481
00:44:36,584 --> 00:44:38,347
على قتل " إدموند "

482
00:44:41,067 --> 00:44:43,158
لحماية نفسها من قضية فساد ؟

483
00:44:48,061 --> 00:44:50,453
بل لحمايتي

484
00:44:53,173 --> 00:44:56,807
كانت تعلم أهمية القضية لعملي

485
00:44:58,228 --> 00:45:00,156
ولم ترد خيبة أملي

486
00:45:04,222 --> 00:45:06,873
إذاَ كل ما قالت " جيما " صحيح ؟

487
00:45:10,072 --> 00:45:11,341
أجل

488
00:45:13,596 --> 00:45:15,509
اتهمت " جيما " بالخطأ

489
00:45:16,316 --> 00:45:22,790
@@@ حاذف الترم @@@

