1
00:00:18,485 --> 00:00:19,836
لقد أحضرت ألذ شيء

2
00:00:20,740 --> 00:00:22,106
ها نحن ذا يا شباب

3
00:00:22,406 --> 00:00:24,425
(هذه الكعكات لذيذة جداً مع مشروب التكيلا يا (بوبي

4
00:00:24,545 --> 00:00:25,990
هذا الطعام يسبب الإدمان

5
00:00:26,110 --> 00:00:27,635
و يحوّلني إلى وغد سمين

6
00:00:27,796 --> 00:00:30,639
سكر أسمر و دقيق عضوي

7
00:00:30,800 --> 00:00:33,643
لا شيء مصنّع
ليس و كأنّ أحدكم يهتم

8
00:00:33,804 --> 00:00:34,931
هل حشوتهم بالحشيشة؟

9
00:00:35,051 --> 00:00:37,523
:أنتَ تعلم قاعدتي
لا حشيشة قبل التاسعة صباحاً

10
00:00:38,490 --> 00:00:41,120
لا تنطبق عليّ تلك القاعدة -
طاب صباحكم يا شباب -

11
00:00:41,240 --> 00:00:43,613
الصفقة مع عصابة "ناينرز" أقفلت رسمياً

12
00:00:44,370 --> 00:00:46,607
تحدّثتُ مع (لاروي) , و هو سعيد

13
00:00:46,727 --> 00:00:50,686
بشأن بنادقه الجديدة -
كلنا بشأن الإنسجام العرقي -

14
00:00:51,181 --> 00:00:54,935
أنفقوه بحكمة يا شباب , قد تمر فترة طويلة
قبل أن نرى فيها المزيد من النقود

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,499
أحب النقود

16
00:00:57,375 --> 00:00:59,086
كل شيء يتعلّق بالدولارات

17
00:01:00,181 --> 00:01:02,568
لقد حصلت على معلومات جديدة من الواشي الذي يعمل لدي بمبنى البلديّة

18
00:01:02,688 --> 00:01:06,039
يبدو بأن (هال) قد حصل على مذكرة تفتيش لمستودعنا

19
00:01:14,193 --> 00:01:15,127
تباً

20
00:01:24,888 --> 00:01:27,836
أنتّ خارج قليلأ عن نطاق صلاحياتك , أليس كذلك يا (هال) ؟

21
00:01:28,565 --> 00:01:31,014
حين ينفجر شيء قريباً من مدينتك

22
00:01:31,134 --> 00:01:33,409
سيكون من سوء تطبيق القانون عدم النظر بشأنه

23
00:01:33,529 --> 00:01:36,139
هذه ملكية للمقاطعة
بوسع مدراء شرطة "سانوا" التعامل بهذا الشأن

24
00:01:36,301 --> 00:01:37,590
هل تعرف هذا الرجل ؟

25
00:01:37,710 --> 00:01:39,101
(رودريغو كاربيو)

26
00:01:40,107 --> 00:01:43,526
كلاّ -
لقد عثرتُ عليه بحوض الحطام  مصاباً بثلاث رصاصات بظهره -

27
00:01:43,646 --> 00:01:46,488
و قد عثرتُ على بطاقة عمل لشركة "بلوبيرد" للإمدادات بمحفظته

28
00:01:47,199 --> 00:01:50,032
و من سجله الإجرامي لدى الشرطة
أخمّن بأنه تمّ توظيفه كحارس أمن

29
00:01:50,575 --> 00:01:53,028
بلا مزاح -
لقد مات على بُعد خمسين ياردة -

30
00:01:53,766 --> 00:01:54,957
"بداخل بلدة "شارمينغ

31
00:01:56,127 --> 00:02:00,008
و مستودع "بلوبيرد" جزء من تحقيقي بجريمة القتل
و هذه مذكّرة التفتيش

32
00:02:00,734 --> 00:02:03,110
في حالة لم ترى مذكرة من قبل

33
00:02:06,841 --> 00:02:09,724
مسرور أنّ ابنكُ سيكون بخير -
أجل , شكراً -

34
00:02:09,886 --> 00:02:11,712
أعتذر عمّا حصل الليلة الماضية

35
00:02:11,832 --> 00:02:14,753
كان يفترض بنا مغادرة المكان قبل وصول عصابة المايا إلى هناك

36
00:02:14,873 --> 00:02:16,136
فقد قمتُ بذلك الاتصال

37
00:02:16,256 --> 00:02:19,265
أجل , أنا من كان يفترض به التواجد هناك لتفجير المكان

38
00:02:19,385 --> 00:02:21,053
"لم يكن عليّ الذهاب إلى "تاهو

39
00:02:21,173 --> 00:02:24,057
أتعلم أمراً ؟ , كل شيء يحصل لسبب
لو لم نقم بالهجوم على ذلك المستودع

40
00:02:24,177 --> 00:02:26,477
"لما عرفنا بشأن تحالف عصابتي المايا و "نورد

41
00:02:26,597 --> 00:02:27,439
صحيح

42
00:02:28,073 --> 00:02:30,343
"عليّ إرسال هذه لفتى "روزن

43
00:02:30,463 --> 00:02:32,995
"تحتاج لدماغ أكبر لمعرفة خسائر شركة "بلوبيرد

44
00:02:33,115 --> 00:02:36,920
ليس هذا الدماغ يا عزيزتي , فبالكاد يمكنني إحصاء عدد أصابعي

45
00:02:37,464 --> 00:02:40,410
سأذهب لرؤية الطفل لاحقاً {ترجمة كاتس}-
أجل , سأكون هناك -

46
00:02:40,530 --> 00:02:43,025
و لازلتُ أريد إعداد ذلك العشاء , ربما مساء يوم الغد

47
00:02:43,145 --> 00:02:44,469
بالطبع -
حسناً -

48
00:02:54,219 --> 00:02:57,270
هل ذكر شيئاً بشأن ما عثر عليه بالمخزن ؟

49
00:02:57,847 --> 00:02:59,097
لا يهم

50
00:03:00,543 --> 00:03:02,653
إنتِ لستِ والده , لذا توقفي عن القلق عليه

51
00:03:06,485 --> 00:03:07,342
مرحباً

52
00:03:12,216 --> 00:03:13,088
حسناً

53
00:03:14,974 --> 00:03:17,725
لقد كان هذا "أنسر" , حصل على حماية على المكان هذه الليلة

54
00:03:21,832 --> 00:03:22,666
ما الأمر؟

55
00:03:23,527 --> 00:03:26,984
عليّ إخبارك بأمر يا رجل
أعني , قد يكون سيئاً

56
00:03:27,104 --> 00:03:28,255
إنه أصلاً سيء

57
00:03:28,946 --> 00:03:32,894
هؤلاء المكسيكتين الميتتين بحفرة المستودع
لقد كنتُ أقيم علاقة معهما

58
00:03:35,447 --> 00:03:36,786
يا للهول

59
00:03:39,861 --> 00:03:42,012
كلتاهما ؟ -
أجل , أجل -

60
00:03:42,266 --> 00:03:44,209
إنّه كالحصول على شطيرتي تاكو بسعر واحد

61
00:03:44,853 --> 00:03:47,308
أخبرني بأنّ أحداهما لا تحوي على سائلك بجسدها

62
00:03:47,469 --> 00:03:48,974
أخشى أنّ كلتاهما كذلك

63
00:03:52,583 --> 00:03:55,887
لقد قضيت و قتاً بالسجن , أيها الأحمق
إنّ حمضك موجود بقاعدة الحمض النووي

64
00:03:56,148 --> 00:03:58,155
و سيستخرجه الفريق الجنائي من هذين الجثتين

65
00:03:58,316 --> 00:03:59,714
سأذهب لإخراجهما من هناك

66
00:03:59,834 --> 00:04:01,936
سيراقب (هال) ذلك المستودع ليلاً و نهاراً

67
00:04:02,056 --> 00:04:03,606
قد يساعدني (تراميل) على التسلل , كما تعلم

68
00:04:03,726 --> 00:04:06,103
إنه عمدة المقاطعة , و رتبته أعلى من الشرطة , أليس كذلك ؟

69
00:04:06,223 --> 00:04:09,022
هل ستخرج من هناك حاملاً جثتي مكسكيتين رخيصتين

70
00:04:09,142 --> 00:04:12,668
ملفوفتين فوق كتفك  -
سأخرج أمعاء تلك الرخيصتين -

71
00:04:12,788 --> 00:04:15,691
سأملأ بطنهما بالمبيّض
لن يكون هناك أي حمض نووي

72
00:04:17,331 --> 00:04:20,100
ما الأمر السيء الذي فعلته والدتك بك ؟

73
00:04:21,287 --> 00:04:22,660
ما الذي تعنيه ؟

74
00:04:30,523 --> 00:04:33,932
هناك ذخيرة كافية هنا لهز "هاليبرتن" بقوّة

75
00:04:43,453 --> 00:04:44,446
تباً

76
00:04:46,536 --> 00:04:48,010
يا للهول

77
00:04:48,465 --> 00:04:49,560
قم بتطويق المكان بالشريط

78
00:04:49,771 --> 00:04:51,203
لا تسمح لأحد بالدخول

79
00:04:52,751 --> 00:04:54,394
و احصل لي على الوقت المقدّر لوصل الفريق الجنائي

80
00:04:54,929 --> 00:04:58,284
فالسيّد "بلوبيرد" قد حلّق للتو إلى قفص جديد

81
00:05:34,203 --> 00:05:37,166
" أبناء الفوضى "
"الحلقة الثانية : "بذور

82
00:05:41,951 --> 00:05:44,101
ما الذي كنتَ تفكّر به يا .. أخي ؟

83
00:05:44,952 --> 00:05:48,207
كنتُ أفكّر بإقامة علاقتين

84
00:05:48,327 --> 00:05:52,147
بإمكان الجميع إثبات أنكَ أقمتَ علاقة مع هاتين المكسيكيتين

85
00:05:52,267 --> 00:05:54,929
و بعدها ماتتا مختبئتين من الحريق
أنتَ لم تقم بقتل أي أحد

86
00:05:55,049 --> 00:05:57,005
لا يتعلّق الأمر بشأن القتل الغير متعمّد

87
00:05:57,125 --> 00:05:58,765
سيقوم فريق وحدة مسرح الجريمة بفحص الجثتين

88
00:05:58,885 --> 00:06:01,788
و سيقوم الحمض النووي ل (تيغ) بربط مخزن الأسلحة بنا

89
00:06:01,908 --> 00:06:05,695
و بعدها ستقوم دائرة التبغ و الأسلحة بمطاردتنا

90
00:06:05,815 --> 00:06:08,086
يقع ذلك المستودع ضمن ملكية المقاطعة

91
00:06:08,206 --> 00:06:09,537
سيكون على (هال) الإنتظار لأيام

92
00:06:09,657 --> 00:06:11,966
حتى تقوم بلدة "سان خواكين" بإرسال فريق جنائي

93
00:06:12,086 --> 00:06:14,608
إنها قضيّة محليّة
لن تتدخّل المقاطعة بذلك

94
00:06:14,728 --> 00:06:17,376
"سيتدبّر (هال) استعارة فريق جنائي من "لوداي

95
00:06:18,461 --> 00:06:21,612
"لازالت شقيقة (أوتو) تعمل لدى المدّعي العام بمقاطعة "لوداي

96
00:06:22,034 --> 00:06:24,726
اتصل بها و استفسر إن كان هناك فريق جنائي قادم إلى هنا

97
00:06:24,846 --> 00:06:26,263
(عليّ التحدّث مع (أنسر

98
00:06:26,424 --> 00:06:28,471
قد أتمكّن من إقناع رئيس الشرطة

99
00:06:28,591 --> 00:06:30,723
من السيطرة على نائبه المفرط النشاط

100
00:06:30,843 --> 00:06:33,158
إنّ (أنسر) ينتظر متى ينفذ الوقت

101
00:06:33,279 --> 00:06:35,129
ذلك الشاب مجرّد بطة كسولة

102
00:06:35,518 --> 00:06:38,322
إنّ فتاك ليس متعاوناً بالمرّة

103
00:06:38,968 --> 00:06:42,881
لقد قدّمت عدّة مبادرات صداقة لكنه رفض كلّ واحدة منها

104
00:06:43,160 --> 00:06:45,311
إنّ (هال) غير مهتم بعقد صداقات

105
00:06:45,659 --> 00:06:48,224
إنّه يظنّ بأنّ "شارمينغ" لازالت عالقة بفترة 1969

106
00:06:48,344 --> 00:06:50,795
و هو يريد نقلها إلى القرن الواحد و العشرين

107
00:06:51,238 --> 00:06:54,979
(إنّ (هال) شرطي شبه لامع مصاب بعقدة رجل القانون (وايت إيرب

108
00:06:55,099 --> 00:06:57,449
بالكاد يبدو كرجل صاحب رؤية

109
00:06:57,631 --> 00:06:58,954
لا تقلل من شأنه

110
00:06:59,074 --> 00:07:00,970
إنّ صلته قويّة مع مجلس البلدية
و والده

111
00:07:01,090 --> 00:07:03,723
"يملك صلات وثيقة بسياسيين بشمال "كالي

112
00:07:04,414 --> 00:07:06,565
أجل , لكنكَ الرئيس , أليس كذلك ؟

113
00:07:07,257 --> 00:07:08,236
(هيّا يا (كلاي

114
00:07:08,356 --> 00:07:12,158
منذ اكتشفوا إصابتي بالسرطان العام المنصرم
و أنا على بُعد خطوة واحدة من الطرد

115
00:07:12,278 --> 00:07:13,873
أعني , الفريق ملكه الآن

116
00:07:13,993 --> 00:07:15,919
و سيصبح الأمر رسمياً بعد بضعة أسابيع

117
00:07:16,864 --> 00:07:20,415
هذا التافه الحازم , سيجعل حياتنا بائسة

118
00:07:21,607 --> 00:07:23,169
هل تفهم ما أقوله ؟

119
00:07:23,330 --> 00:07:25,552
ليس بوسعي عمل شيء حيال هذا الأمر

120
00:07:25,673 --> 00:07:28,823
إنّ الطبيب و زوجتي يجبراني على الاستقالة

121
00:07:29,296 --> 00:07:30,988
أنا آسف , لقد حصل الأمر

122
00:07:33,360 --> 00:07:34,910
أجل , أنا آسف أيضاً

123
00:07:36,296 --> 00:07:39,558
لكن هذا لا يعني التوقف عن القيام بتسوية أعمالنا

124
00:07:39,678 --> 00:07:42,370
أنا و أنت , يجمعنا أمر جيّد منذ سنوات طويلة

125
00:07:42,490 --> 00:07:43,941
نحتاج لبعضنا

126
00:07:44,802 --> 00:07:45,888
أجل نحن كذلك

127
00:07:47,368 --> 00:07:48,656
ما هي العملية ؟

128
00:07:52,057 --> 00:07:55,008
"هناك مشغلات الديفيدي و مشغلات الوسائط متجه إلى "سان خوزيه

129
00:07:55,306 --> 00:07:58,055
و قد كان الزنوج يسرقون منهم

130
00:07:58,175 --> 00:07:59,799
راقب هذه جيداً

131
00:08:00,433 --> 00:08:03,184
سأحرص على أن تصل إلى وجهتها

132
00:08:14,173 --> 00:08:15,632
كيف حالك يا (جاكس) ؟

133
00:08:17,587 --> 00:08:19,366
سمعتُ بشأن ما حصل ل (ويندي) و الطفل , أنا آسف لذلك

134
00:08:20,220 --> 00:08:20,952
شكراً

135
00:08:22,236 --> 00:08:24,944
لقد ذهبت بجولة إلى الجداول اليوم

136
00:08:25,065 --> 00:08:26,667
و شاهدتُ ذلك المستودع المحروق

137
00:08:26,828 --> 00:08:28,795
أليس هذا خارج سلطتكَ القضائية ؟

138
00:08:38,029 --> 00:08:40,602
هل سمعت قَط بشأن مصنع "بلوبيرد" للإمدادات ؟

139
00:08:41,376 --> 00:08:43,606
على ما يبدو , فإنّ الرزم تحمل عنوانهم

140
00:08:43,767 --> 00:08:44,848
لم اسمع بهم قَط

141
00:08:44,968 --> 00:08:47,277
لقد كانت المنطقة بأكملها ممتلئة بأغلفة و أجزاء الأسلحة

142
00:08:47,955 --> 00:08:50,198
لقد كان ذلك المستودع مخزناً للأسلحة

143
00:08:50,359 --> 00:08:51,241
بلا مزاح ؟

144
00:08:53,314 --> 00:08:56,321
سيتقاعد الرئيس (أنسر) بنهاية هذا الشهر

145
00:08:56,703 --> 00:08:58,853
و سأحل مكانه

146
00:08:59,328 --> 00:09:02,824
"لقد كان يتغاضى دوماً فيما يتعلّق بعصابة "أبناء الفوضى

147
00:09:02,944 --> 00:09:06,511
إنّ (أنسر) شخص سكّير كسول -
(لن أتغاضى عن ما يحصل أبداً يا (جاكس -

148
00:09:08,783 --> 00:09:10,014
هذا مجرّد تحذير ودّي

149
00:09:11,016 --> 00:09:14,067
جميعنا رجال أحرار , يحمينا الدستور

150
00:09:15,080 --> 00:09:17,230
بوسعك النظر إلى حيث تشاء أيها الرئيس

151
00:09:38,132 --> 00:09:41,863
إنّه يتحرّك أكثر بكثير -
أجل , فجميع مؤشراته الحيوية عالية -

152
00:09:43,655 --> 00:09:45,205
هل من ضرر دائم ؟

153
00:09:45,812 --> 00:09:47,538
بسبب المخدرات , هل هناك ضرر بالمخ أو مكان آخر ؟

154
00:09:47,658 --> 00:09:48,808
لسنا متأكدين

155
00:09:48,928 --> 00:09:52,002
لكن كل شيء حتى الآن يشير إلى تعافيه بالكامل

156
00:09:53,709 --> 00:09:55,498
كم سيبقى بذلك الشيء ؟

157
00:09:55,618 --> 00:09:56,960
ربما لأسابيع

158
00:09:57,080 --> 00:09:57,795
لكنه

159
00:09:57,996 --> 00:10:01,533
سيبقى بوحدة العناية الفائقة لشهرين أو ثلاثة على الأقل

160
00:10:02,904 --> 00:10:04,023
اسمعي

161
00:10:07,296 --> 00:10:08,926
أعتذر بشأن الليلة الماضية

162
00:10:09,046 --> 00:10:11,635
لم أكن -
لا أرغب فعلاً بمعرفة ذلك -

163
00:10:13,511 --> 00:10:14,410
حسناً

164
00:10:20,073 --> 00:10:20,781
ماذا ؟

165
00:10:20,901 --> 00:10:23,317
ظننتكِ ستعيشين بمنطقة تبعد ملايين الأميال عن هذا المكان

166
00:10:23,478 --> 00:10:25,405
لطالما كرهتِ هذا المكان

167
00:10:25,525 --> 00:10:28,068
لم أكره "شارمينغ" يا (جاكس) , الأمر فحسب

168
00:10:29,481 --> 00:10:31,377
وجودي فيه , بذلك الوقت -
أجل -

169
00:10:34,220 --> 00:10:36,126
يبدو بأنّ (ويندي) ستكون بخير

170
00:10:37,795 --> 00:10:38,987
"حددي معنى "بخير

171
00:10:39,515 --> 00:10:42,634
سنخضعها إلى عمليّة تخدير للتخلص من السموم
و ستخرج من هنا بعد بضعة أيام

172
00:10:44,506 --> 00:10:45,485
...هل أنتما

173
00:10:46,574 --> 00:10:47,890
معاً؟

174
00:10:48,051 --> 00:10:49,959
كلاّ , لقد تطلقنا منذ أكثر من سنة

175
00:10:50,797 --> 00:10:53,397
لقد توقفت عن التعاطي منذ عشرة أشهر

176
00:10:53,558 --> 00:10:55,164
لقد حاولنا التصالح

177
00:10:56,021 --> 00:10:57,815
لم تجري الأمور جيداً بيننا

178
00:10:59,019 --> 00:11:01,032
يبدو بأنّ شيئاً واحداً جيداً نتج عن ذلك

179
00:11:04,885 --> 00:11:06,510
أجل , أظن ذلك

180
00:11:08,363 --> 00:11:09,814
عليّ الذهاب

181
00:11:10,871 --> 00:11:12,380
أجل فقد تأخرت عن جولاتي

182
00:11:16,362 --> 00:11:17,971
من الجيّد عودتكِ

183
00:11:51,190 --> 00:11:52,940
سأحتاج إلى الشاحنة

184
00:11:54,125 --> 00:11:56,141
لماذا لا تأخذين العربة ؟

185
00:11:58,350 --> 00:11:59,964
نحن متأخرين ثلاثة أشهر عن الدفع

186
00:12:00,084 --> 00:12:03,996
عليّ و ضعها بالمرآب و إلا فإنّهم سيأخذونها
حسب اتفاقية إعادة الشراء و أنا بالعمل

187
00:12:09,341 --> 00:12:11,414
لا أعرف كيف تورطت بهذا الأمر

188
00:12:11,575 --> 00:12:13,737
(لقد أفلستُ بالكامل يا (دونا

189
00:12:14,621 --> 00:12:16,714
سأنجز بعض الأعمال الإضافية بعطلة هذا الأسبوع

190
00:12:16,875 --> 00:12:18,825
و نسدد الدفعة قريباً

191
00:12:22,361 --> 00:12:24,937
سنجتاز هذا الأمر يا عزيزي

192
00:12:25,057 --> 00:12:26,021
أعدك بذلك

193
00:12:31,244 --> 00:12:32,483
سنحل هذا الأمر

194
00:12:39,903 --> 00:12:41,920
ألا يفترض أن تكون بالعمل ؟

195
00:12:42,522 --> 00:12:44,665
أنا بطريقي إلى هناك , عليّ أن أطلب منكَ خدمة

196
00:12:45,199 --> 00:12:46,001
ما الأمر ؟

197
00:12:48,342 --> 00:12:51,672
أنا متأخر ثلاثة أشهر عن دفع أقساط سيارة (دونا) , و سيقومون بأخذ السيارة منها

198
00:12:51,792 --> 00:12:53,844
أكره القيام بذلك -
إن كنتَ ستطلب منّي المال -

199
00:12:54,005 --> 00:12:55,012
فلا يمكنني مساعدتك

200
00:12:55,469 --> 00:12:57,974
فقد قمتُ بتسديد دفعات التأمين الفصلية

201
00:12:58,094 --> 00:13:01,445
سأظل مفلساً حتى نهاية الشهر المقبل , حسناً ؟

202
00:13:01,841 --> 00:13:03,106
اسمع , أنا متأسف جداً يا بنيّ

203
00:13:04,341 --> 00:13:05,675
لا بأس

204
00:13:05,795 --> 00:13:06,865
(شكراً (بوب

205
00:13:09,910 --> 00:13:10,680
اسمع إنّ
(كلاي)

206
00:13:11,281 --> 00:13:14,032
(يقوم بجولة حماية هذه الليلة من أجل (أنسر

207
00:13:16,173 --> 00:13:19,146
إنّه عمل لا يلفت الأنظار , عليكَ القيادة

208
00:13:19,537 --> 00:13:23,231
و إخافة الأشرار , ما رأيك ؟ -
أظنني على لائحة (كلاي) السوداء -

209
00:13:23,351 --> 00:13:24,580
أشك إن يشركني بالمهمة

210
00:13:24,700 --> 00:13:27,805
لم لا تقوم بتصويب الأمور ؟ -
لا أعلم -

211
00:13:29,100 --> 00:13:30,891
لا أعلم ما الذي دهاك ؟

212
00:13:31,547 --> 00:13:33,270
لم لا تتوقف عن النحيب

213
00:13:33,737 --> 00:13:34,820
و تصبح رجلاً

214
00:13:35,614 --> 00:13:37,752
و تهتم بأعمالك ؟

215
00:13:40,836 --> 00:13:44,158
(لقد اتصل(جيمي كاكوزا
يريد الإيطاليين تقديم طلب

216
00:13:44,319 --> 00:13:46,987
لم أعرف بما أجيب -
ما رأيك بإخبارهم بأنّ المستودع احترق -

217
00:13:47,107 --> 00:13:48,857
هل فوتوا الحريق ؟

218
00:13:50,065 --> 00:13:51,615
(لقد تحدّثتُ مع شقيقة (أوتو

219
00:13:51,735 --> 00:13:54,839
و قد قالت بأنّ فريق التحليل الجنائي ل "لوداي" سيصل إلى هنا صباح الغد

220
00:13:55,480 --> 00:13:57,899
و تتوالى المصائب على رأسي

221
00:13:58,739 --> 00:14:01,991
أمر واحد سيوقف الفريق الجنائي

222
00:14:02,111 --> 00:14:03,516
من الوصول إلى مستودعنا

223
00:14:03,935 --> 00:14:06,139
"و هي جريمة قتل أخرى بمنطقة "لوداي

224
00:14:09,368 --> 00:14:10,518
لستُ متأكداً بشأن هذا

225
00:14:10,992 --> 00:14:14,992
ف (هال) بحالة تأهب قصوى
عصابات المايا و "نورد" ... الجميع قلقين جداً

226
00:14:15,375 --> 00:14:17,623
ليس الوقت مناسباً لقتل أحد -
ليس هناك وقت مناسب -

227
00:14:17,743 --> 00:14:21,582
لكننا نتحدّث بشأن حماية (تيغ) هنا
و البقاء بعيدين عن محط أنظار دائرة الأسلحة و الكحول

228
00:14:23,617 --> 00:14:26,504
نقوم بمهاجمة أحد المشاريع و نعثر لنا على شخص تافه

229
00:14:26,665 --> 00:14:27,754
تاجر مخدرات

230
00:14:27,874 --> 00:14:30,985
علينا قتل بضعة رجال من عصابة "نورد" يا (كلاي) , هذا ما علينا فله

231
00:14:31,105 --> 00:14:34,349
حسناً ؟
"علينا القيام بذلك و بعدها نقوم برمي الجثث بمنطقة "لوداي

232
00:14:34,509 --> 00:14:37,394
سيمنحنا ذلك بعض الوقت لإخراج جثتي المكسيكيتين من الحفرة

233
00:14:37,554 --> 00:14:39,130
(و نوجّه رسالة إلى (داربي

234
00:14:39,250 --> 00:14:40,595
نقتل عصفورين بواسطة غراب واحد

235
00:14:40,715 --> 00:14:43,238
تصرف ذكي جداً , هل نفعل ذلك مع وجود الشرطة التي تراقب المستودع ؟

236
00:14:43,358 --> 00:14:45,446
لا يهم -
سأتولى هذا الأمر , و أنت نظم الأمر-

237
00:14:52,157 --> 00:14:54,917
ماذا لو تمكنت من القيام بهذا دون إراقة الدماء ؟

238
00:14:58,769 --> 00:15:01,510
لا يتعلّق هذا بشعوري بالندم بسبب ما حصل لابني

239
00:15:01,630 --> 00:15:04,011
بل يتعلّق بأن يفكر أحدنا بشكل صحيح

240
00:15:04,173 --> 00:15:06,123
استخدام العقول قبل استخدام الرصاصات , أليس كذلك ؟

241
00:15:09,010 --> 00:15:10,154
لنسمع ما لديك

242
00:15:10,274 --> 00:15:13,056
كلّ ما نحتاج إليه من أجل جريمة قتل هو جثث و موقع جريمة

243
00:15:13,176 --> 00:15:15,025
أيها الفتى (جاكي) لم أفهمك

244
00:15:15,198 --> 00:15:18,280
(سكيتر)
إنه يعاني من ديون القمار أكثر مما يمكنه تحمله

245
00:15:18,563 --> 00:15:19,910
سأجعل الأمر يستحق ذلك لفترة

246
00:15:20,030 --> 00:15:23,455
الفتى الذي يعمل بالمقبرة ؟ -
النقود مقابل الجثث , تعجبني الفكرة -

247
00:15:24,011 --> 00:15:25,661
سنعطي مدينة "لوداي" خبراً عن جريمة قتل يغطي الصفحة الرئيسية

248
00:15:25,781 --> 00:15:28,254
لن نثير جلبة أخرى تسبب لنا مشكلة

249
00:15:28,374 --> 00:15:29,794
ماذا بشأن تأديب (داربي) ؟

250
00:15:29,955 --> 00:15:31,166
سأجد حلاً لذلك

251
00:15:31,286 --> 00:15:33,757
الأهم هو أن تبقي حمضك النووي بعيداً عن طبق الزرع

252
00:15:34,279 --> 00:15:35,682
و حماية النادي

253
00:15:38,393 --> 00:15:40,850
الطريق الأقل مقاومة هو الأفضل دائما ، أليس كذلك؟

254
00:15:43,644 --> 00:15:45,395
سنقوم بالأمر على طريقتك , يا نائب الرئيس

255
00:15:46,680 --> 00:15:47,726
حسناً

256
00:15:53,834 --> 00:15:55,585
لا تجعلني أندم على ذلك

257
00:16:02,342 --> 00:16:05,381
هل يقومون بحرق الجثث فعلاً هنا ؟ -
أجل , نقوم بذلك -

258
00:16:05,542 --> 00:16:07,446
مرحباً يا شباب , ما الذي يجري ؟

259
00:16:07,953 --> 00:16:11,286
(نريدك أن تصنع لنا معروفاً يا (سكيتر -
يا رجل , الوقتُ ليس مناسباً الآن -

260
00:16:11,406 --> 00:16:13,537
لديّ مشرف متشدد جداً

261
00:16:13,657 --> 00:16:15,728
إهدأ , لسنا هنا من أجل القيام بإيداع

262
00:16:16,310 --> 00:16:18,257
في الحقيقة نحن من أجل السحب

263
00:16:18,466 --> 00:16:20,444
نحتاج إلى جثتين , حديثتين

264
00:16:20,604 --> 00:16:21,788
هل أنتَ جاد ؟

265
00:16:21,908 --> 00:16:22,831
لماذا ؟

266
00:16:22,951 --> 00:16:25,949
حسناً , بإمكاني إخبارك بالسبب لكنني سأضطر بعدها لوضعك بداخل الفرن

267
00:16:26,621 --> 00:16:29,635
جثتين ؟
ذلك , ذلك جنون يا رجل

268
00:16:30,502 --> 00:16:32,944
أنا متأكد من أنك عانيت من خسارة بصالة الغولدن غايت
بنهاية هذا الأسبوع

269
00:16:33,064 --> 00:16:35,212
كلاّ لقد توقفت عن المقامرة , لقد توقفت عن ذلك كله

270
00:16:35,373 --> 00:16:38,485
أنا مشترك ببرنامج علاج مشكلة المقامرين منذ ثلاثة ... ثلاثة أشهر

271
00:16:39,100 --> 00:16:40,350
أنتَ تمزح

272
00:16:40,609 --> 00:16:41,962
ألا تريد النقود ؟

273
00:16:42,082 --> 00:16:43,430
أنا أتبع البرنامج , ألا ترى ؟

274
00:16:44,024 --> 00:16:45,252
يا للهول

275
00:16:45,589 --> 00:16:47,894
هناك أمر ربما يمكنك الحصول عليه ؟

276
00:16:48,056 --> 00:16:49,199
ما هو ؟

277
00:16:49,560 --> 00:16:50,763
(إيميلي دنكَن)

278
00:16:51,435 --> 00:16:53,122
إنّها أحد الرخيصات اللاتي يعملن لدينا ليلة الجمعة

279
00:16:53,242 --> 00:16:55,363
يروق لها أن يتم لكمها على ملابسها

280
00:16:55,915 --> 00:16:57,265
أجل , بلا مزاح

281
00:16:57,415 --> 00:16:59,868
أنا أحاول فعل ذلك منذ وقت طويل

282
00:17:00,417 --> 00:17:03,390
هل تريد إقامة علاقة مع رخيصة , فسأحقق لكَ ذلك -
أحقاً -

283
00:17:03,510 --> 00:17:05,316
تباً , لقد اتفقنا

284
00:17:06,894 --> 00:17:08,965
لن أقوم بحرق أي جثة حتى نهاية هذا الأسبوع

285
00:17:09,126 --> 00:17:11,341
نحتاج إلى جثتين الليلة -
أنا أحضّر نعشاً مغلقاً -

286
00:17:11,502 --> 00:17:13,583
لرجل هاتف سقط من أعلى عمود الهاتف

287
00:17:13,703 --> 00:17:14,708
هل هو شاب أبيض ؟ -
أجل -

288
00:17:15,235 --> 00:17:16,183
سآخذه

289
00:17:16,303 --> 00:17:18,729
نحتاج إلى رجل مكسيكي أيضاً -
لقد قمتُ بدفن أحدهم صباح اليوم , مراسم رخيصة  -

290
00:17:18,849 --> 00:17:20,715
لابدّ من أنّ الجثة لازالت حديثة -
ما الذي تعنيه ؟ -

291
00:17:20,835 --> 00:17:23,858
هل تعني بأن نقوم نحن بالحفر لإخراجها ؟ -
من ذكر شيئاً بشأن "نحن" ؟ -

292
00:17:33,304 --> 00:17:34,877
هذا خطأ فادح يا رجل

293
00:17:36,080 --> 00:17:37,293
هذا خطأ فادح

294
00:17:46,271 --> 00:17:48,514
مرحباً يا (داربي) , تفضّل
أحضرت لكَ وجبة التامالي

295
00:17:53,433 --> 00:17:55,434
لم يكن عليّ إرشادك إلى مستودع أسلحتهم

296
00:17:55,554 --> 00:17:58,319
لقد علمتُ بأنّ سرقة هذه البنادق فكرة سيئة

297
00:17:58,873 --> 00:18:00,237
لا شيء من أفكاري سيئ

298
00:18:00,746 --> 00:18:02,197
لقد فقدتُ أفضل رجالي

299
00:18:02,522 --> 00:18:05,290
لقد استعاد الزنوج مسدساتهم , و أنتَ فقدتَ ثلاثة رجال و مستودع

300
00:18:05,410 --> 00:18:07,501
ماذا ستسمي هذا ؟

301
00:18:09,442 --> 00:18:11,592
يغطي التأمين المستودع

302
00:18:12,625 --> 00:18:15,174
و لطالما كنتُ مكافحاً

303
00:18:15,335 --> 00:18:17,439
(إن تعرّف أحد رجال (كلاي) على (ويسلر

304
00:18:17,559 --> 00:18:18,947
فسيقومون بمهاجمتي

305
00:18:19,067 --> 00:18:19,847
بقوّة

306
00:18:20,566 --> 00:18:22,517
علينا توحيد القوى الآن

307
00:18:23,402 --> 00:18:24,575
و نهاجم أولاً

308
00:18:24,992 --> 00:18:26,366
دع الحمقى يقلقون

309
00:18:26,486 --> 00:18:29,610
يرتبكون بشأن ما رأوه
سنعلم من خطوتهم التالية

310
00:18:29,730 --> 00:18:33,458
ستكون خطوتهم التالية هي وضع رصاصة برأسي

311
00:18:33,578 --> 00:18:35,189
لقد عقدنا اتفاقاً , نعمل على

312
00:18:35,309 --> 00:18:39,182
كان اتفاقنا هو الحصول على أسلحة عصابة "سام كرو" التي يدفعونها لمنافسي

313
00:18:39,302 --> 00:18:41,208
"أحصل على الأسلحة و أثير غضب عصابة "ناينر

314
00:18:41,998 --> 00:18:45,338
القيام ببدء حرب ليست خطوة ذكية -
لديّ نبأ عاجل لك أيها المكسيكي -

315
00:18:45,498 --> 00:18:49,009
لا أكترث لبعض اللحم المكسيكي-الزنجي

316
00:18:49,588 --> 00:18:52,013
سبب وجودي على هذه الطاولة

317
00:18:52,584 --> 00:18:54,257
هو حاجتي لبعض الرجال الأقوياء

318
00:18:54,636 --> 00:18:56,602
لإخراج عصابة أبناء الفوضى من شارمينغ

319
00:18:56,722 --> 00:18:58,021
و الآن هل تستوعب ذلك ؟

320
00:18:58,995 --> 00:19:01,734
سأمنحك بعض الرجال من أجل حمايتك في حالة قرروا الانتقام منك

321
00:19:01,894 --> 00:19:04,655
علينا أن ندع هذا الأمر يهدأ قبل أن نقوم بخطوتنا التالية

322
00:19:05,362 --> 00:19:08,211
و لا تقلق , فسيحصل كلانا على مبتغاه

323
00:19:25,214 --> 00:19:27,475
أين سيارتي السوبربان ؟

324
00:19:28,410 --> 00:19:30,271
من تلك الفتاة ؟

325
00:19:31,595 --> 00:19:33,025
تلكَ يا صاحبي

326
00:19:33,808 --> 00:19:36,521
تلك فتاة رخيصة تزن 130 باونداً

327
00:19:39,533 --> 00:19:41,275
(مرحباً يا (جاكس -
مرحباً -

328
00:19:43,172 --> 00:19:45,326
لقد قال (شيبس) بأنك تبحث عني ؟

329
00:19:45,446 --> 00:19:46,401
(أنا (إيميلي

330
00:19:46,817 --> 00:19:49,077
أجل , تباً
أعتذر , تفضلي بالدخول

331
00:19:55,156 --> 00:19:56,185
اجلسي

332
00:19:57,707 --> 00:20:00,045
غرفة جميلة -
أجل -

333
00:20:02,291 --> 00:20:03,043
إذاً

334
00:20:03,479 --> 00:20:06,070
(أريدكِ أن تؤدي خدمة من أجل النادي يا (إيميلي

335
00:20:06,190 --> 00:20:08,096
حقاً ؟ بالطبع
أعني

336
00:20:08,876 --> 00:20:11,022
ما الذي تريده ؟ ماذا يمكنني أن أفعل ؟

337
00:20:11,142 --> 00:20:12,845
أنتِ تعرفين (سكيتر) , أليس كذلك ؟

338
00:20:12,965 --> 00:20:16,663
أجل , لقد كان يحاول ذلك الرجل إقامة علاقة معي منذ المدرسة الثانوية

339
00:20:17,167 --> 00:20:18,667
اريدكِ أن تفعلي ذلك

340
00:20:19,458 --> 00:20:20,846
هل أنتَ جاد ؟

341
00:20:21,156 --> 00:20:24,516
يا صاح , يقوم ذلك الرجل بإحراق الجثث
إنه يخيفني

342
00:20:24,637 --> 00:20:28,551
أعلم , لكننا نريد أن يقدّم لنا (سكيتر) خدمة

343
00:20:28,908 --> 00:20:31,182
و الشيء الوحيد الذي يريده مقابل ذلك

344
00:20:32,570 --> 00:20:34,895
هو يد الجميلة

345
00:20:35,618 --> 00:20:36,713
(إيميلي دنكَن)

346
00:20:37,959 --> 00:20:40,569
أنا لستُ عاهرة -
هيّا -

347
00:20:41,538 --> 00:20:43,657
سيكون هذا سرنا -
أجل -

348
00:20:44,174 --> 00:20:45,467
أقسم لكِ

349
00:20:47,647 --> 00:20:49,300
(أنا بحاجة إليكِ يا (إيميلي

350
00:21:10,769 --> 00:21:12,353
إن أقمت علاقة معي فسأفعلها معه

351
00:21:13,843 --> 00:21:14,951
هذا منصف

352
00:21:20,142 --> 00:21:22,832
هلاّ أسديتني معروفاً ؟ -
بالتأكيد -

353
00:21:23,931 --> 00:21:25,187
ارتدي سترتك

354
00:21:30,443 --> 00:21:32,731
أنا تحت خدمتكِ يا عزيزتي

355
00:22:02,815 --> 00:22:03,914
هذا رائع , هذا رائع

356
00:22:04,034 --> 00:22:06,803
لا يكفي أنّ رائحتك نتنة , لكنكَ أيضاً وغد سمين

357
00:22:06,923 --> 00:22:09,412
أحذر راكبي الدراجات الزومبي

358
00:22:09,941 --> 00:22:12,691
يا للهول , لقد أفزعتني

359
00:22:17,020 --> 00:22:18,920
من هو صديقك ؟ -
أكره القيام بهذا الأمر -

360
00:22:19,040 --> 00:22:21,200
إنّ هذا فأل سيء جداً , كما تعلم
حفر قبر رجل ميت

361
00:22:21,320 --> 00:22:24,571
كلاّ , طالما أنه ليس قبرك فحظك جيّد

362
00:22:25,014 --> 00:22:26,622
إذاً , كيف ستخرجه من هنا ؟

363
00:22:27,096 --> 00:22:29,501
أظننا سنحتاج إلى شاحنة سحب

364
00:22:36,936 --> 00:22:38,972
تباً , رائحة هذين الرجلين نتنة

365
00:22:39,360 --> 00:22:42,643
سنترك ل (داربي) بعض الجثث المكسيكية النتنة الرائحة

366
00:22:43,039 --> 00:22:45,529
يا صاح , أنا ... , اسمع
حين أخبرهن بأنني فقدته خلال المعركة

367
00:22:45,649 --> 00:22:48,442
فإنهن يريدن لمسه

368
00:22:57,117 --> 00:22:57,912
تباً

369
00:23:00,853 --> 00:23:02,294
ذلك التافه

370
00:23:02,454 --> 00:23:04,504
لقد جعلوني أريق جعّتي

371
00:23:10,885 --> 00:23:11,835
(جيما)

372
00:23:12,688 --> 00:23:16,351
يبدو (آيبل) بحالة أفضل و أقوى -
أجل , إنه طفل محظوظ -

373
00:23:16,471 --> 00:23:19,106
فقد نجا هو و والدته من الموت بنفس الليلة

374
00:23:20,913 --> 00:23:22,727
أجل
(لقد سمعتُ بشأن ما حصل ل (ويندي

375
00:23:22,847 --> 00:23:23,982
مؤسف جداً

376
00:23:24,793 --> 00:23:26,544
لا يمكنني الإدّعاء من أنني متفاجئة

377
00:23:27,626 --> 00:23:29,006
ظننتُ ذلك

378
00:23:29,126 --> 00:23:31,261
هل هناك شيء يخطر ببالكِ ؟ -
كلاّ -

379
00:23:31,994 --> 00:23:33,334
هل يشغل أمر تفكيركِ ؟

380
00:23:34,529 --> 00:23:36,759
هل أخبرتكِ تلكّ المدمنة شيئاً ؟

381
00:23:37,012 --> 00:23:38,968
كلاّ , فلا زالت مخدّرة

382
00:23:39,662 --> 00:23:42,126
لكنني تحدّثتُ إليها بعد ولادة الطفل

383
00:23:42,246 --> 00:23:43,840
لقد كانت محطّمة

384
00:23:44,067 --> 00:23:46,540
و قد كرهت نفسها , لكنها أرادت العيش

385
00:23:47,478 --> 00:23:49,354
لابدّ من أحدهم حقنها بتلكَ الإبرة

386
00:23:49,846 --> 00:23:52,597
أو على أقل تقدير أعطاها الحقنة

387
00:24:03,467 --> 00:24:05,706
أظنكِ تظنين بأنني ذلك الشخص ؟

388
00:24:07,128 --> 00:24:09,727
ربما أنا من كان يحقنها بالمخدرات بجسدها

389
00:24:09,847 --> 00:24:12,135
طوال فترة حملها المشؤومة , أيضاً

390
00:24:12,255 --> 00:24:13,947
كلاّ , فذلك ذنبها

391
00:24:14,783 --> 00:24:17,134
لو كنتُ شرطية , لأطلقتُ على ذلك دافعاً

392
00:24:18,489 --> 00:24:20,626
الحمدلله أنّكِ مجرّد طبيبة

393
00:24:21,555 --> 00:24:24,485
سنرى ما ستقوله (ويندي) حين تفيق من تأثير المسكنات

394
00:24:26,068 --> 00:24:28,605
أو ربما أخبر (جاكس) بنظريتي

395
00:24:28,725 --> 00:24:30,476
و أرى لمن سيشير

396
00:24:32,107 --> 00:24:33,703
هل هكذا ستستعيدين حبّه مجدداً

397
00:24:33,863 --> 00:24:36,286
باتهام والدته بمحاولة قتل زوجته السابقة ؟

398
00:24:36,406 --> 00:24:40,787
هيّا , أنتِ أذكى من ذلك -
أنا لا أحاول استرجاع حبّ أي أحد -

399
00:24:41,137 --> 00:24:43,375
لا تحاولين ؟
ما سبب عودتكِ إذاً إلى "شارمينغ" ؟

400
00:24:43,495 --> 00:24:44,678
بسبب الوظيفة

401
00:24:44,798 --> 00:24:47,213
أيهما , كطبيبة أم محققة ؟

402
00:24:49,117 --> 00:24:51,257
لا زلتِ تظنين بأنه بوسعكِ قول

403
00:24:51,377 --> 00:24:54,161
أو فعل كل ما تريدين بهذه البلدة , أليس كذلك ؟

404
00:24:55,222 --> 00:24:58,395
الدنيا دائرة يا (جيما) , فلا أحد منيع

405
00:25:01,231 --> 00:25:03,448
هل تريدين إيذائي يا عزيزتي ؟

406
00:25:04,352 --> 00:25:05,856
هل يسعدكِ ذلك ؟

407
00:25:15,374 --> 00:25:18,483
أنتَ أحمق , ليست كالشاذين , فقد كنتُ أحلق بهذه الطريقة منذ سنين

408
00:25:18,603 --> 00:25:20,429
إنها تشبه طريقة الشاذين تماماً -
لا يهم -

409
00:25:24,366 --> 00:25:25,186
تباً

410
00:25:26,800 --> 00:25:27,547
تباً

411
00:25:31,793 --> 00:25:33,654
لقد رصد الواجهة الأمامية المحطّمة

412
00:25:46,106 --> 00:25:47,666
ستلاحقنا الشرطة بسبب هذه اللوحات الوهمية

413
00:25:47,786 --> 00:25:50,118
و سيقومون بتفتيش السيارة بأكملها

414
00:25:50,238 --> 00:25:52,553
هناك جثتين بداخلها يا رجل

415
00:25:56,259 --> 00:25:57,607
تملك شرطة "لوداي" فريق رصد

416
00:25:57,727 --> 00:25:59,992
لن نفلتَ أبداً مع معرفتنا بهذا الشيء

417
00:26:00,112 --> 00:26:01,462
أبعد المسدّس

418
00:26:04,701 --> 00:26:05,693
ما الأمر ؟

419
00:26:08,651 --> 00:26:09,659
يا للهول

420
00:26:12,155 --> 00:26:13,246
عودا إلى هنا

421
00:26:13,886 --> 00:26:15,542
هيّا أيها الخنزير , هيّا

422
00:26:27,129 --> 00:26:28,929
اركض أيها المبتدئ اركض

423
00:26:29,469 --> 00:26:31,063
ادخلا أيها الشاذين

424
00:26:31,423 --> 00:26:32,558
اركض يا صغيري

425
00:26:32,678 --> 00:26:34,068
اركضوا يا فتيان , ادخلا

426
00:26:38,853 --> 00:26:40,943
وداعاً أيها الشرطي , وداعاً

427
00:26:50,356 --> 00:26:51,121
تفضّل -
شكراً -

428
00:26:55,159 --> 00:26:59,045
لم تسنح لي الفرصة للتحدّث إليك منذ خرجتَ من السجن

429
00:27:00,228 --> 00:27:02,787
لا يوجد الكثير للتحدّث عنه , أنت تعرف كيف يكون الأمر

430
00:27:03,010 --> 00:27:05,412
يستغرق الأمر وقتاً للتكيّف -
أجل -

431
00:27:06,963 --> 00:27:08,978
سمعتُ بأنّ (دونا) تقضي وقتاً صعباً بسبب ذلك

432
00:27:12,306 --> 00:27:14,955
أظنّ بأنّ الأمور كانت أسهل عليها حين كنتُ مسجوناً

433
00:27:15,754 --> 00:27:17,544
فقد كانت تعرف ما العمل بذلك الوقت

434
00:27:17,996 --> 00:27:19,366
هكذا يحصل الأمر

435
00:27:19,527 --> 00:27:22,418
أحياناً لا يعرف الأشخاص الذين نحبهم الخطوة الصحيحة

436
00:27:22,538 --> 00:27:25,027
ينشلون بسبب الأمور الخائفين منها

437
00:27:26,118 --> 00:27:27,635
إنّ (دونا) ليست كذلك

438
00:27:28,808 --> 00:27:30,177
إنها غاضبة

439
00:27:32,418 --> 00:27:34,386
ماذا عنكَ يا (أوب) ؟
هل أنتَ غاضب ؟

440
00:27:36,929 --> 00:27:38,558
أعني , حين يُسجن الأشخاص

441
00:27:40,074 --> 00:27:42,125
فإنهم يستاؤون من فقدان حريتهم

442
00:27:43,161 --> 00:27:45,131
و يبدأون بالشك في الخيارات التي قاموا بها

443
00:27:45,251 --> 00:27:47,193
الصواب و الخطأ كله

444
00:27:48,058 --> 00:27:49,608
لم أشعر بالإستياء

445
00:27:50,648 --> 00:27:51,499
أحسنتَ يا فتى

446
00:27:53,444 --> 00:27:54,923
(أنت , لقد اتصل العم (جيمي

447
00:28:13,044 --> 00:28:15,437
لقد حصلتُ على معلومات عن منطقة الخطف

448
00:28:15,647 --> 00:28:17,853
أين؟  -
كولمان" خارج الطريق المنحدر" -

449
00:28:17,973 --> 00:28:21,124
أظنه علينا استخدام الطريق الخلفي , و سلك طريق 101 بدلاً من ذلك

450
00:28:21,802 --> 00:28:24,564
هل أنتَ متأكد من أنّ رجالك يعرفون وجهتك ؟

451
00:28:24,684 --> 00:28:26,602
أنتَ تتحدّث مثل زوجتي

452
00:28:37,000 --> 00:28:38,559
حسناً , تقدم للأمام

453
00:28:38,679 --> 00:28:40,095
قليلاً بعد ... قليلاً بعد

454
00:28:43,202 --> 00:28:43,997
جيّد

455
00:28:44,808 --> 00:28:46,394
بدا ذلك عملاً شريراً

456
00:28:50,069 --> 00:28:53,206
ليستدعي أحدهم منظمة السلام الأخضر , فأنتَ تنقذ حوتاً مكسيكياً

457
00:28:58,956 --> 00:29:00,413
هيّا أيها البدين

458
00:29:08,593 --> 00:29:09,443
يا صاح

459
00:29:12,616 --> 00:29:14,899
أحضر الدماء -
هيّا -

460
00:29:20,460 --> 00:29:21,766
اجعله يبدو حقيقياً

461
00:29:21,886 --> 00:29:23,931
أنتَ لا تجمّد كعكة أيها المبتدئ

462
00:29:24,051 --> 00:29:25,988
هذا موقع جريمة , لنذهب

463
00:29:26,148 --> 00:29:27,361
أعلم , أعلم

464
00:29:30,124 --> 00:29:31,369
حسناً , لنقم بذلك

465
00:29:35,188 --> 00:29:36,767
يا له من مشهد جميل

466
00:29:36,887 --> 00:29:39,960
حسناً , قوموا بدسّ الأسلحة
و سأقوم بترك الرسالة

467
00:29:46,204 --> 00:29:47,699
حسناً , لنغادر

468
00:30:04,533 --> 00:30:07,512
يا محلّ الإلكترونيات  ,  قبّل جسدي الغيني

469
00:30:08,161 --> 00:30:10,279
بوسعي نقل هذه الحمولة بأكملها من أجلك خلال يومين

470
00:30:10,399 --> 00:30:12,049
جيّد -
مناصفة ؟ -

471
00:30:12,718 --> 00:30:14,563
أعطني فقط نسبة عشرة بالمئة

472
00:30:15,461 --> 00:30:16,864
هذه هديتي الزهيدة من أجلك

473
00:30:16,984 --> 00:30:19,470
لقد عانينا نكسة صغيرة بالأعمال

474
00:30:19,590 --> 00:30:21,173
أجل , لقد سمعنا إشاعات عن ذلك

475
00:30:21,293 --> 00:30:23,087
مع المكسيكيين , أليس كذلك ؟ -
أجل -

476
00:30:23,679 --> 00:30:25,961
قد تمضي دقيقية كي نعود لنشاطنا

477
00:30:26,081 --> 00:30:29,265
سأقدّر لك إن كنت و العصابات الأخرى

478
00:30:29,385 --> 00:30:32,662
صبورين قليلاً , أمهلونا بعض الوقت كي نقف على أقدامنا

479
00:30:32,782 --> 00:30:35,247
قبل أن تعثروا على موزّع آخر

480
00:30:35,367 --> 00:30:37,926
قد نحتاج للذهاب إلى مكان آخر باختصار

481
00:30:38,046 --> 00:30:39,671
لكنني سأعلم الرجال بذلك

482
00:30:39,791 --> 00:30:43,819
لن يتعاملوا بأي عمليات كبيرة متعلقة بالأسلحة مع أي أحد سوى مع عصابتكم

483
00:30:44,910 --> 00:30:46,341
(شكراً يا (جيمي -
أجل -

484
00:30:49,338 --> 00:30:51,503
دعوه يسقط من الشاحنة يا رجال

485
00:30:53,017 --> 00:30:55,195
هل عرفت بأنّ كل هذا سيحصل ؟

486
00:30:55,864 --> 00:30:59,809
حسناً , لقد فكرتُ بذلك لكنني لم أكن واثقاً إلاّ بعد تلقي الاتصال

487
00:30:59,929 --> 00:31:03,885
ماذا بشأن صفقتكَ مع (آنسر) ؟
كان يفترض بنا حماية البضاعة

488
00:31:04,184 --> 00:31:05,824
احتاج الرئيس (آنسر) لتحذير

489
00:31:07,236 --> 00:31:09,242
و نحن احتجنا لبادرة حسن نيّة

490
00:31:09,729 --> 00:31:11,169
لقد سارت الأمور على ما يرام

491
00:31:13,974 --> 00:31:15,498
لقد أردتَ المشاركة , أليس كذلك ؟

492
00:31:16,779 --> 00:31:18,013
أجل , أردتُ ذلك

493
00:31:23,177 --> 00:31:25,681
لحظة , هل ترى ما أراه ؟ -
أجل -

494
00:31:26,300 --> 00:31:28,520
ذلك هو الوغد الذي قطع علينا الطريق

495
00:31:37,705 --> 00:31:39,865
لقد كانت ليلة طويلة جداً يا أخي

496
00:31:39,985 --> 00:31:42,246
هيّا , لن يطول الأمر

497
00:31:58,697 --> 00:32:01,062
مرر لي أحد تلك الكعكات أيها الوغد الأخرس

498
00:32:06,562 --> 00:32:07,945
ما الذي تفعله ؟

499
00:32:09,666 --> 00:32:11,116
ما الذي تفعله ؟

500
00:32:11,658 --> 00:32:14,061
لا تقطع عليّ الطريق مرّة أخرى أيها الأحمق

501
00:32:15,840 --> 00:32:17,316
ما الذي تفعله ؟

502
00:32:17,785 --> 00:32:20,128
متجري , هذا متجري -
ما الذي تفعله ؟ -

503
00:32:22,917 --> 00:32:25,268
لماذا لا تهاجمني الآن أيها الأحمق

504
00:32:51,164 --> 00:32:52,820
هل أنتَ بخير يا صديقي (جاكي) ؟

505
00:32:56,830 --> 00:32:58,097
تباً

506
00:33:00,707 --> 00:33:02,333
ما الذي حصل هناك ؟

507
00:33:02,990 --> 00:33:05,423
إنّ إلكترونيات "أوبريان" هي من أكبر زبائني

508
00:33:05,808 --> 00:33:07,857
قد تكون تلكَ المرّة الأخيرة التي يستخدمون فيها شاحنة (آنسر) للنقل

509
00:33:07,977 --> 00:33:09,926
من أجل نقل حمولتهم الثمينة

510
00:33:10,448 --> 00:33:12,146
ما الذي تفعله يا (كلاي) ؟

511
00:33:12,266 --> 00:33:14,960
أحاول إبقاء شرطي جيّد بعمله , هذا كل شيء

512
00:33:17,415 --> 00:33:19,970
لن تتنحّى عن منصبك لستة أشهر أخرى

513
00:33:20,090 --> 00:33:21,683
و ستسمح لنا بإعادة البناء

514
00:33:22,448 --> 00:33:25,559
و تُبعد (هال) عن دربنا

515
00:33:26,315 --> 00:33:27,431
و ماذا لو رفضت ؟

516
00:33:28,302 --> 00:33:31,738
سأحرص على أن تصطدم كل شاحنة تغادر هذا المكان بحاجز طريق

517
00:33:34,844 --> 00:33:37,904
أين هو سائقي ؟ -
إنّه .. إنّه يتم تقطيبه -

518
00:33:38,024 --> 00:33:40,782
فقد أقنعناه بإبقاء هذه الحادثة فيما بيننا

519
00:33:41,596 --> 00:33:42,844
يا للهول

520
00:33:43,894 --> 00:33:45,918
هل هكذا تعامل صديقاً قديماً ؟

521
00:33:46,038 --> 00:33:46,816
لا

522
00:33:47,356 --> 00:33:49,191
بل هكذا أعامل شرطياً قديماً

523
00:33:52,292 --> 00:33:53,766
(أعتذر يا سيّدة (وينستن

524
00:33:54,882 --> 00:33:57,883
لا يمكننا قبول صكوكِ بعد الآن
فقد تمّ إرجاع آخر صكّين

525
00:33:59,687 --> 00:34:02,395
حسناً
سأدفع نقداً

526
00:34:27,740 --> 00:34:30,291
ما هذه ؟ -
بقيّة أغراضكِ -

527
00:34:31,917 --> 00:34:33,442
لم يعد (أوبي) مع العصابة

528
00:34:34,180 --> 00:34:35,953
لا نحتاج للمزيد من الصدقات

529
00:34:36,325 --> 00:34:37,175
شكراً

530
00:34:37,875 --> 00:34:39,944
(لم يكن يوماً صدقة يا (دونا

531
00:34:40,278 --> 00:34:42,609
بل هذا ما نفعله
أنتِ فرد من العائلة

532
00:34:44,880 --> 00:34:46,258
لقد استعدت عائلتي

533
00:34:47,221 --> 00:34:48,736
و لستُ بحاجة لعائلتكِ

534
00:34:51,485 --> 00:34:52,223
اسمعي

535
00:34:54,130 --> 00:34:56,100
أعلم المعاناة التي عشتيها

536
00:34:56,416 --> 00:34:58,402
حصل لي الأمر سابقاً , مع زوجين

537
00:34:59,083 --> 00:35:01,736
حين تخسرين زوجكِ , و يفقد الأولاد والدهم

538
00:35:02,396 --> 00:35:04,090
فتنزعجين كثيراً

539
00:35:04,702 --> 00:35:06,447
و تريدن إلقاء اللوم على النادي

540
00:35:07,365 --> 00:35:11,150
لكنّ عصابة "سام كرو" ليست العدو
إنها الغراء

541
00:35:11,934 --> 00:35:13,918
الشيء الذي سيظل دوماً موجوداً

542
00:35:14,078 --> 00:35:16,256
لإخراجكِ من بؤسكِ

543
00:35:19,539 --> 00:35:22,397
(عليكِ التوقف عن محاربتنا يا (دونا
أنتِ بحاجة إلينا

544
00:35:24,123 --> 00:35:25,360
(لقد تزوّجت من (أوبي

545
00:35:26,647 --> 00:35:28,310
و لم أتزوج من أعضاء النادي

546
00:35:30,094 --> 00:35:33,245
ليست لديكِ أدنى فكرة عمّا أريده -
(دونا) -

547
00:35:35,935 --> 00:35:38,175
نحن نقيم عشاءاً عائلياً صغيراً الليلة

548
00:35:38,295 --> 00:35:39,576
عليكِ أنتِ و (أوب) المجيء

549
00:35:39,736 --> 00:35:41,829
أحضري الأطفال
و قد تستمتعين بوقتكِ

550
00:35:41,989 --> 00:35:44,106
لا تقولي أي شيء آخر

551
00:35:45,583 --> 00:35:48,046
فردائي الشبيه برداء (مارثا ستيوارت) رقيق جداً

552
00:35:50,333 --> 00:35:52,046
أنتِ تعلمين مكان إقامتنا

553
00:35:58,672 --> 00:36:00,854
لماذا قمتَ بسحب رجالي من المستودع ؟

554
00:36:01,582 --> 00:36:03,513
لقد كنتُ أدفع الأجر الإضافي لستة وحدات شرطة

555
00:36:03,633 --> 00:36:06,397
ليراقبوا مكاناً ليس حتّى بقطاعنا

556
00:36:06,517 --> 00:36:07,779
هذه قضيّتي

557
00:36:07,939 --> 00:36:10,706
و العمل لوقت إضافي لم يعد من شأنك بعد الآن

558
00:36:11,027 --> 00:36:12,410
أخشى أنه كذلك

559
00:36:12,739 --> 00:36:14,329
لم أتنحّى عن منصبي بعد

560
00:36:16,480 --> 00:36:19,544
ما الذي تتحدّث عنه ؟
لقد تمّ ذلك

561
00:36:19,704 --> 00:36:22,050
كلاّ لم يحصل
فقد أبلغتُ مجلس المدينة بذلك

562
00:36:22,170 --> 00:36:25,010
سأحمل الشارة لستة أشهر أخرى

563
00:36:26,129 --> 00:36:28,230
ما الذي تفعله يا (آنسر) ؟

564
00:36:28,350 --> 00:36:30,127
بالوقت الحالي , أقوم بقص شعري

565
00:36:31,004 --> 00:36:31,935
هراء

566
00:36:32,726 --> 00:36:34,443
"لطالما كنتَ بجيب عصابة "سام كرو

567
00:36:34,564 --> 00:36:36,982
الأمر يتعلّق بي -
توقف عن التحدّث يا بني -

568
00:36:37,722 --> 00:36:39,729
عبارة أخرى مغلوطة  تخرج من فمك

569
00:36:39,849 --> 00:36:42,690
و سأنزع تلك الشارة من على صدرك المنتفخ

570
00:36:59,458 --> 00:37:00,626
(أعتذر يا (فلويد

571
00:37:03,351 --> 00:37:05,251
يحتاج ذلك الفتى إلى حِلاقة ساخنة

572
00:37:07,304 --> 00:37:08,315
أجل إنه بحاجة إلى ذلك

573
00:37:16,439 --> 00:37:19,112
<i>معظمنا لم يكن عنيفاً بطبيعته</i>

574
00:37:19,572 --> 00:37:23,741
<i>جميعنا واجهنا مشاكل مع السُلطة , لكننا لم نكن عدائيين</i>

575
00:37:25,037 --> 00:37:28,950
<i>أدركنا بأنه حين تنقل حياتك خارج الشبكة الإجتماعية</i>

576
00:37:30,537 --> 00:37:33,255
<i>فإنّكَ تتخلّى عن الأمان الذي يوفره لكَ المجتمع</i>

577
00:37:33,904 --> 00:37:35,221
<i>بالمجموعات</i>

578
00:37:36,356 --> 00:37:38,799
<i>الدماء و الرصاص هي القانون السائد</i>

579
00:37:39,757 --> 00:37:42,008
<i>و إن كنتَ رجلاً صاحب إدانات</i>

580
00:37:42,839 --> 00:37:44,445
<i>فإنّ العنف أمر لا مفر منه</i>

581
00:37:54,871 --> 00:37:57,461
أتمنى أن يبدوا بأفضل حال من هذا حين ينسفونك

582
00:37:58,902 --> 00:37:59,855
قليلاً

583
00:38:03,643 --> 00:38:04,343
(جاكس)

584
00:38:07,534 --> 00:38:10,908
يا للهول , رائحة المكان تبدو كجوارب قديمة و هرّة

585
00:38:22,395 --> 00:38:23,488
مرحباً يا عزيزي

586
00:38:25,880 --> 00:38:29,795
هناك تنزيلات على أدوات التنظيف
و قد اشتريتُ لكَ بعض الأشياء

587
00:38:29,955 --> 00:38:30,838
شكراً يا أمي

588
00:38:30,958 --> 00:38:33,592
هل أنتَ بخير يا صغيري ؟
تبدو مرهقاً

589
00:38:34,525 --> 00:38:35,538
ليلة شاقة

590
00:38:41,082 --> 00:38:43,478
هل هذه أغراض والدكَ التي عثرتَ عليها بالمخزن ؟

591
00:38:44,083 --> 00:38:44,879
أجل

592
00:38:45,740 --> 00:38:49,491
بعض الصور و بضعة مجلات لدرّاجة هارلي و حفنة عن حرب فيتنام

593
00:38:56,226 --> 00:38:57,376
تسريحة الثمانينات

594
00:38:58,292 --> 00:38:59,703
كم كنتُ جذّابة ؟

595
00:38:59,946 --> 00:39:01,244
جذّابة جداً

596
00:39:06,938 --> 00:39:08,679
هل ذكرتَ بأنّك قرأت شيئاً ؟

597
00:39:11,216 --> 00:39:13,446
بضعة مراتب يوميّات , ليس بالكثير

598
00:39:17,016 --> 00:39:18,447
أودّ قرائتها

599
00:39:18,955 --> 00:39:21,514
لقد كان والدكَ كاتباً بارعاً

600
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
لطالما امتلك الموهبة بالكتابة

601
00:39:23,732 --> 00:39:26,928
أتعلم , أنا من اشترى له آلة الطباعة القديمة تلك

602
00:39:28,069 --> 00:39:29,497
لم أعرف بذلك -
أجل -

603
00:39:30,145 --> 00:39:31,835
يا (جاكس) , إنّ (كلاي) يريدك

604
00:39:35,893 --> 00:39:37,145
الشغل حسب الطلب

605
00:40:45,315 --> 00:40:47,162
(لن يتقاعد (أنسر

606
00:40:47,359 --> 00:40:50,208
ما الذي فعلته , هل هدّدت باغتصاب ابنته ؟

607
00:40:52,412 --> 00:40:54,207
هذا قاسٍ قليلاً

608
00:40:55,104 --> 00:40:57,819
ربما الرجل العجوز غير مستعد لاستلام ساعة التقاعد الذهبية

609
00:40:58,285 --> 00:41:01,015
"لقد عدتُ للتو من مستودع "بلوبيرد

610
00:41:01,135 --> 00:41:04,982
لقد كانت هناك جثتي امرأتين بالكوّة قبل أن يتم سحب رجالي

611
00:41:05,102 --> 00:41:06,188
و قد اختفيتا

612
00:41:06,308 --> 00:41:07,957
ربما كانتا نائمتين

613
00:41:10,770 --> 00:41:11,891
أنتم أيها الرجال

614
00:41:13,451 --> 00:41:15,966
تطوفون هنا كالأبطال

615
00:41:16,493 --> 00:41:18,137
و كلانا يعرف الحقيقة

616
00:41:18,560 --> 00:41:19,901
و أي حقيقة تلك ؟

617
00:41:20,021 --> 00:41:23,142
أنتم أيها المجرمون البيض تتمسكون بحلم يحتضر

618
00:41:23,989 --> 00:41:26,038
هذا شاعري جداً أيها الرئيس

619
00:41:27,720 --> 00:41:30,340
أعتذر , أظن بأنك مجرّد نائب الرئيس

620
00:41:31,882 --> 00:41:32,825
أليس كذلك ؟

621
00:41:34,512 --> 00:41:37,908
لا يهم إن كنتُ رئيس الشرطة أم لا

622
00:41:38,176 --> 00:41:39,873
فلا يمكنكم إيقاف التطوّر

623
00:41:40,033 --> 00:41:41,917
"لن يمر وقت طويل قبل أن تصبح عصابة "سام كرو

624
00:41:42,576 --> 00:41:45,841
"مجرّد ذكرى سيئة بتاريخ "شارمينغ

625
00:41:47,848 --> 00:41:49,419
لذا استمتعوا بالقيادة

626
00:41:51,066 --> 00:41:52,514
طالما يمكنكم ذلك

627
00:42:00,755 --> 00:42:03,643
قم بالتخلص من تلك الجثثين -
حسناً سأفعل ذلك -

628
00:42:05,528 --> 00:42:07,547
هل ينبغي علينا قول دعاء أو شيء كهذا ؟

629
00:42:07,667 --> 00:42:10,475
أي عبارات من التوراة بشأن السائل المفقود ؟

630
00:42:13,159 --> 00:42:15,471
ليبعث الشعاع

631
00:42:16,485 --> 00:42:18,817
ليبعث شعاع الشمس الدفئ بأرواحكم

632
00:42:20,043 --> 00:42:20,788
آمين

633
00:42:24,131 --> 00:42:25,424
لنقم بإحراقهما

634
00:44:08,917 --> 00:44:10,839
يا (جاكس) , أحتاج لبعض الذرة

635
00:44:34,656 --> 00:44:49,661
CATS  ترجمة

