1
00:00:09,639 --> 00:00:12,082
هل أنت موافق على بيع
هؤلاء الرجال خمسة رشاشات؟

2
00:00:12,949 --> 00:00:15,241
نيتي) يعرضه)
مع قططه  الباقية

3
00:00:15,361 --> 00:00:17,511
...مجموعة من الرجال العجائز المجنين يلعبون

4
00:00:17,667 --> 00:00:20,337
أنا لا أعرف
استيلى على العلم أو شيء ما

5
00:00:20,918 --> 00:00:22,468
أريد أن أشكر

6
00:00:22,875 --> 00:00:25,172
...لتجرد من بعض مجاناً حتى أتمكن من

7
00:00:25,359 --> 00:00:27,554
لسماح بهذا أن يحدث؟ -
(لا توجد مشكلة ، (بيني -

8
00:00:31,442 --> 00:00:34,866
هؤلاء الروس صنعو الجحيم بندقية
سوف أعطيهم ذالك

9
00:00:40,783 --> 00:00:42,693
يبدو أنك على وشك ترجل عن 5000

10
00:00:44,022 --> 00:00:45,991
أعتقدت أننا نحصل على
خصم العائلة

11
00:00:46,111 --> 00:00:47,805
أنت كذالك
10000 $

12
00:00:48,360 --> 00:00:51,661
أعلم جيداً هذه البنادق
تذهب (لجراند) في الشارع

13
00:00:52,172 --> 00:00:54,454
متى كأنت آخر مرة
كنت في الشارع ، ولد؟

14
00:00:54,798 --> 00:00:56,489
روس) ، كان لدينا اتفاق)

15
00:00:57,118 --> 00:00:59,248
اعطي الرجل ماله الملعون

16
00:01:00,669 --> 00:01:01,587
ادفع له

17
00:01:03,146 --> 00:01:04,262
هنا , آسف

18
00:01:06,155 --> 00:01:07,329
(شكراً ، (بيني

19
00:01:07,740 --> 00:01:10,006
سوف أرك لاحقاً -
(نعم ، (نيت -

20
00:01:11,697 --> 00:01:13,505
أخذها بسهله ، صديق

21
00:01:22,769 --> 00:01:24,007
...أنتٍ أيضاً

22
00:01:32,430 --> 00:01:34,161
لبد أن تجعليني
قليلاً مبلل ، عزيزتي

23
00:01:35,323 --> 00:01:36,335
! اللعنة

24
00:01:40,282 --> 00:01:42,430
.أنتظرٍ لحظة
أين أنتٍ ذاهبه؟

25
00:01:44,779 --> 00:01:46,411
كيف يكون هذا خطأي؟

26
00:01:59,822 --> 00:02:01,207
يإلهي
نصف كيس

27
00:02:01,746 --> 00:02:02,710
ماذا؟

28
00:02:02,830 --> 00:02:03,943
إدخل إلى هنا

29
00:02:05,716 --> 00:02:07,296
يإلهي

30
00:02:12,028 --> 00:02:14,363
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أوه ،يا رجل -

31
00:02:18,889 --> 00:02:22,494
من تعتقد أن يضع
بناطيل أسفل الغائط؟

32
00:02:22,858 --> 00:02:24,070
هذا غريب

33
00:02:24,976 --> 00:02:25,976
هل تعتقد؟

34
00:02:28,651 --> 00:02:30,286
كيف أصبح هذا الصباح؟

35
00:02:30,860 --> 00:02:33,801
هذا المذم أحمق
لكن جعلت (بيني) سعيدً

36
00:02:33,921 --> 00:02:35,991
أعتقد أنه ممتاز -
أي شخص يتعقبكم؟ -

37
00:02:37,014 --> 00:02:38,768
تحققت ثلاث مرات

38
00:02:38,928 --> 00:02:40,408
لا أحد يتعقبنا

39
00:02:42,515 --> 00:02:45,108
بقية الرشاشات هنا -
(اتصل بـ(نينرس -

40
00:02:45,445 --> 00:02:49,174
أنا متأكد من الملك سوف يكون مثار أن
ظهرت قوة النيران الروسية في اليوم مبكر

41
00:02:49,294 --> 00:02:50,571
سوف أعود بعد قليل

42
00:02:56,611 --> 00:02:57,611
هل نحن بخير؟

43
00:03:00,044 --> 00:03:01,044
نعم

44
00:03:01,858 --> 00:03:03,308
...نعم ، أنا آسف أنا

45
00:03:03,546 --> 00:03:04,546
...أنا فقط

46
00:03:05,486 --> 00:03:06,837
كان صباح غريب

47
00:03:10,336 --> 00:03:11,369
أنا بخير

48
00:03:13,495 --> 00:03:14,495
حسناً

49
00:03:22,982 --> 00:03:25,063
هل لديكٍ رقم
الرجل السباك؟

50
00:03:25,224 --> 00:03:27,232
بيني) ملأ الخزان بالفعل؟)

51
00:03:27,393 --> 00:03:28,261
نعم

52
00:03:28,381 --> 00:03:30,444
و شخص ما تورد
عقد البناطيل

53
00:03:31,235 --> 00:03:33,685
أنا لا أعرف حتى
ماذا أقول في ذلك

54
00:03:37,781 --> 00:03:38,908
ها هو

55
00:03:39,601 --> 00:03:40,601
شكراً

56
00:03:41,973 --> 00:03:43,957
(أنتٍ تبدين جميلة اليوم ، (جيما

57
00:03:44,727 --> 00:03:45,792
(شكراً لك ، (إدي

58
00:03:57,504 --> 00:04:00,141
...إنه جيد أن تكون -
ماذا تفعل هي هنا؟ -

59
00:04:00,301 --> 00:04:02,297
هي قالت لي أنها ستذهب
في بيكرسفيلد

60
00:04:02,417 --> 00:04:05,316
أنه ليس ذنبه ، حسناً؟
أعرف أنني لست من المفترض أن أكون هنا

61
00:04:05,436 --> 00:04:06,792
اسمح لي أن التحدث إلى شخص ما

62
00:04:06,912 --> 00:04:10,795
تحدثي إلى شخص ما في بعض
استأجر أخرى ، هل فهمتي ذالك ، يالمؤخرة الجميلة؟

63
00:04:11,075 --> 00:04:12,973
اخرجها من هنا -
...دعنا نذهب -

64
00:04:13,093 --> 00:04:14,379
ماذا  كنت تفكر , يا رجل؟

65
00:04:14,499 --> 00:04:17,908
ماذا أستطيع أن أفعل؟
مجرد رميها من سيارة أجرة؟

66
00:04:18,028 --> 00:04:19,076
دعنا نذهب

67
00:04:25,797 --> 00:04:27,947
دعنا نذهب -
أخرجني من هنا -

68
00:04:38,332 --> 00:04:39,513
من هي تلك الفتاة؟

69
00:04:42,735 --> 00:04:44,596
أنا حقاً....أنا لا أعرف

70
00:04:45,471 --> 00:04:47,931
رأيت قلبك
تخطي خفقة من هنا

71
00:04:49,110 --> 00:04:50,110
من هي؟

72
00:04:51,324 --> 00:04:53,162
مجرد تردد حولها

73
00:04:58,172 --> 00:05:00,122
كلاي) ضاجع هذه العاهرة ، إليس كذلك؟)

74
00:05:00,695 --> 00:05:03,218
أنا لا أعرف حقاً
كيف (كلاي) يضاجع

75
00:05:03,922 --> 00:05:05,080
ما عدا أنتٍ

76
00:05:05,942 --> 00:05:07,938
أنا متأكد من أنه هو ضاجعكي

77
00:05:08,549 --> 00:05:10,639
لأنكي زوجته و كل

78
00:05:24,739 --> 00:05:25,772
أخرج

79
00:06:18,634 --> 00:06:20,762
أنا أبحث عن كاهن الصالح
مبتدئ في المدرسة الثانوية

80
00:06:20,882 --> 00:06:22,770
حفيدي في مسرحية
و أنا لا يمكنني العثور عليه

81
00:06:22,890 --> 00:06:24,937
من المفترض أن يكون خرج هنا
على مقاطعة 18 في مكان ما

82
00:06:25,057 --> 00:06:26,034
لقد فوته

83
00:06:26,154 --> 00:06:28,539
فهو حوالي ستة أميال إلى الوراء -
هناك؟ -

84
00:06:28,701 --> 00:06:30,268
! لا تتحرك

85
00:06:30,388 --> 00:06:31,515
لا تتحرك

86
00:06:31,902 --> 00:06:33,254
مهلاً ، فتح الخلف

87
00:06:33,374 --> 00:06:35,629
اخرج (فرانك) من الفان -
ابقئ هادئ -

88
00:06:38,042 --> 00:06:39,217
! أطلق النار هناك

89
00:06:43,131 --> 00:06:44,853
! لا تتحرك ! لا تتحرك

90
00:06:48,169 --> 00:06:50,395
! من هذا الطريق . من هذا الطريق ، دعنا نذهب -
! تحرك , تحرك -

91
00:06:52,932 --> 00:06:53,993
! دعنا نذهب

92
00:07:04,324 --> 00:07:05,324
...يإلهي

93
00:07:06,381 --> 00:07:08,360
كيف كانت زيارت (ماكافي) لشمال؟

94
00:07:09,196 --> 00:07:10,452
بعض سماسرة السلاح

95
00:07:10,572 --> 00:07:12,318
بعض العمالة الوافدة الايرلندية

96
00:07:12,826 --> 00:07:14,543
و السمين ، عاهرات السوداء

97
00:07:14,855 --> 00:07:16,114
أين هو الآن؟

98
00:07:16,447 --> 00:07:18,839
He's greasing the palms
of the Port Authority contacts

99
00:07:19,000 --> 00:07:20,641
حسناً ، لقد حصلنا على الأسبوع

100
00:07:20,761 --> 00:07:23,211
ربما عشرة أيام
ثم يريد 200 كيلو

101
00:07:24,074 --> 00:07:25,524
نحن نعمل على ذلك

102
00:07:25,644 --> 00:07:27,548
كلاي) ، هو جعله واضحا جداً)

103
00:07:27,668 --> 00:07:30,575
لبد أن نحصل على المال في المقدمة
للجيش الجمهوري الايرلندي للحفاظهم على تدفق

104
00:07:30,695 --> 00:07:32,887
خلاف ذلك
سوف يبيعه للروس

105
00:07:33,007 --> 00:07:34,121
و نخسر

106
00:07:34,241 --> 00:07:36,766
خط امدادات الأيرلندية لأسلحتنا

107
00:07:37,341 --> 00:07:40,491
لاروي) سيأخذ)
ثلاثة درازن من الرشاشات من أيدينا

108
00:07:40,897 --> 00:07:42,145
بسعر خصم كبير

109
00:07:42,265 --> 00:07:45,390
إما هذا أو قضاء
شهر ليجاد مشتري أفضل

110
00:07:45,510 --> 00:07:47,993
على الأقل بهذه الطريقة
فإنها تضع 50 ألف في جيوبنا الآن

111
00:07:48,260 --> 00:07:50,787
بالإضافة إلى العشرة التي حصلت عليها
هذا الصباح , و المال الصيني

112
00:07:51,391 --> 00:07:53,457
تجعلنا أكثر من منتصف الطريق

113
00:07:53,752 --> 00:07:54,752
(كلاي)

114
00:07:55,420 --> 00:07:57,070
من الأفضل أن تخرج من هنا

115
00:08:05,192 --> 00:08:07,704
الآن أنتم الفدراليون
أو سائقين الليموزين

116
00:08:10,834 --> 00:08:12,146
ATF عميلة (ستال) ، من

117
00:08:12,266 --> 00:08:14,802
أنا أبحث عن مالك
تلر موروو" لسيارات"

118
00:08:14,922 --> 00:08:15,883
هذا أنا

119
00:08:16,003 --> 00:08:17,021
هيا

120
00:08:17,621 --> 00:08:18,886
(دعنا نذهب ، (كلاي

121
00:08:19,348 --> 00:08:21,084
هل سوف تنزعجي
بذكر التهمة؟

122
00:08:21,204 --> 00:08:22,444
لا تهم حتى الآن

123
00:08:22,605 --> 00:08:25,949
أنا فقط احتاج لمناقشتك حول
(علاقتك مع (نيت مينكي

124
00:08:26,135 --> 00:08:27,138
من؟

125
00:08:27,477 --> 00:08:29,527
(نيت مينكي)
هو واحد من الرجال الذين سطو

126
00:08:29,647 --> 00:08:31,643
على مركبة نقل سجن
هذا الصباح

127
00:08:31,763 --> 00:08:33,981
قتل ثلاثة أشخاص بواسطة رشاش - 47

128
00:08:34,510 --> 00:08:37,144
(وجدنا هاتف السيد (مينكي
في مكان الحادث

129
00:08:37,264 --> 00:08:39,914
آخر مكالمة مستلمة
كانت من المرآبك

130
00:08:42,822 --> 00:08:43,822
تفضل؟

131
00:08:44,045 --> 00:08:45,266
اختيار السيدة

132
00:08:45,699 --> 00:08:47,249
وشم و رجولة

133
00:08:47,889 --> 00:08:49,372
جمع لذيذ

134
00:08:53,615 --> 00:08:55,297
<font color="#Chocolate" >? Ride into this world ?</font>

135
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
{\a11}<font color="#Chocolate" >تشارلي هونام (بدور) جاكسون تلر</font>

136
00:08:56,935 --> 00:08:58,410
<font color="#Chocolate" >? All alone ?</font>

137
00:08:59,622 --> 00:09:01,247
<font color="#Chocolate" >? God takes your soul ?</font>

138
00:09:00,600 --> 00:09:02,100
{\a9}<font color="#Chocolate" >كاتاي ساغال (بدور) جيما تلر مورو</font>

139
00:09:02,574 --> 00:09:04,150
<font color="#Chocolate" >? You're on your own ?</font>

140
00:09:04,850 --> 00:09:06,350
{\a3}<font color="#Chocolate" >مارك بون الصغير (بدور) روبرت مونسون</font>

141
00:09:05,702 --> 00:09:07,428
<font color="#Chocolate" >? The crow flies straight ?</font>

142
00:09:07,350 --> 00:09:08,450
{\a9}<font color="#Chocolate" >كيم كواتس (بدور) الكس تراجر</font>

143
00:09:08,601 --> 00:09:10,358
<font color="#Chocolate" >? In a perfect line ?</font>

144
00:09:10,700 --> 00:09:12,100
{\a10}<font color="#Chocolate" >تومي فلاناغان (بدور) فيليب تلفورد</font>

145
00:09:11,867 --> 00:09:13,955
<font color="#Chocolate" >? On the Devil's bed ?</font>

146
00:09:14,698 --> 00:09:16,162
<font color="#Chocolate" >? Until you die ?</font>

147
00:09:15,080 --> 00:09:16,380
{\a11}<font color="#Chocolate" >جوني لويس (بدور) كيب إبس</font>

148
00:09:19,020 --> 00:09:20,320
{\a9}<font color="#Chocolate" >ماغجي سيف (بدور) تارا نولز</font>

149
00:09:19,089 --> 00:09:20,795
<font color="#Chocolate" >? Gotta look this life ?</font>

150
00:09:22,527 --> 00:09:23,673
<font color="#Chocolate" >? In the eye ?</font>

151
00:09:22,680 --> 00:09:23,780
{\a9}<font color="#Chocolate" >: بإشتراك مع
رون برلمان (بدور) كلارنس مورو</font>

152
00:09:23,833 --> 00:09:27,510
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscx200)}{\a10}<font color="#Chocolate" >أبناء الفوضى
(الجزء الأولى - الحلقة السادسة)
(رشاش - 51)</font>

153
00:09:27,910 --> 00:09:29,910
{\a6}<font color="#Chocolate" >: من إبداع
كورت سوتر</font>

154
00:09:30,110 --> 00:09:32,410
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font>

155
00:09:31,545 --> 00:09:33,250
كنت في المرآب أنتظاركم

156
00:09:33,370 --> 00:09:35,987
(أنا فقط اتصلت بـ(نيت
للتأكد من إلتقى

157
00:09:36,759 --> 00:09:38,868
لم أفكر أبداً في أي شيء كهذا
يمكن أن يحدث

158
00:09:38,988 --> 00:09:41,467
لم يكن لديك أي فكرة
(ماذا سوف يفعلون , (بوب

159
00:09:41,587 --> 00:09:43,737
أنا لا اخرج بهذه السهولة ، على الرغم

160
00:09:44,835 --> 00:09:47,385
أنا سمحت للصداقة بالتدخل
مع العمل

161
00:09:48,112 --> 00:09:49,146
أعرف أفضل

162
00:09:49,266 --> 00:09:51,403
(عليك محاولت الاتصال معه، (بيني

163
00:09:51,523 --> 00:09:54,279
نحن بحاجة إلى يجاد هؤلاء الرجال
قبل الفيدرال يفعلو

164
00:09:54,399 --> 00:09:56,852
نيت) لا يخونني)

165
00:09:56,972 --> 00:09:59,745
لا ، لكن طفله الملعون
متأكد كالجحيم سيفعل

166
00:09:59,865 --> 00:10:02,209
أنها مجرد مسألة وقت
قبل الفيدرال تربط بينك

167
00:10:02,329 --> 00:10:03,785
وبين (نيت) و تلاحقك , أيضاً

168
00:10:03,999 --> 00:10:05,115
(اتعلم ، (أوبي

169
00:10:05,235 --> 00:10:06,890
أنا لا اهتم , كيف هذا؟

170
00:10:07,010 --> 00:10:08,560
اتعلم ، حسناً ، أنا اهتم

171
00:10:09,222 --> 00:10:10,437
خذه إلى الكوخ

172
00:10:10,680 --> 00:10:13,066
إذاً أنت تعطي
الأوامر الآن؟

173
00:10:13,421 --> 00:10:14,549
(حتى يخرج (كلاي

174
00:10:14,669 --> 00:10:17,244
كلمة نائب الرئيس تعني هذه
الأراضي على عاتقي

175
00:10:21,592 --> 00:10:23,198
عاتق أطفال

176
00:10:26,007 --> 00:10:27,875
هو منزعج من نفسه

177
00:10:28,337 --> 00:10:31,869
"الرجل العجوز إنقذه في "فيتنام
لكن بقية هذا الطاقم؟

178
00:10:31,989 --> 00:10:33,901
قتلو رجال الشرطة و الأبرياء؟

179
00:10:34,474 --> 00:10:35,752
سوف نجدهم

180
00:10:37,846 --> 00:10:39,121
هل اتصلت بـ(تراميل)؟

181
00:10:39,241 --> 00:10:40,563
تراميل) اتصل بنا)

182
00:10:40,683 --> 00:10:41,927
(يبحث عن (كلاي

183
00:10:42,710 --> 00:10:43,960
حسناً ، جيد

184
00:10:44,514 --> 00:10:48,142
لا مجال لنا أن نرسل هذه الأسلحة
لـ(لوري) مع الفيدرال هناك

185
00:10:52,037 --> 00:10:54,152
أرى
أنك لم تتصل بمحاميك

186
00:10:54,272 --> 00:10:56,122
محامي 1200 $ بساعة

187
00:10:57,583 --> 00:10:59,788
عندما أحصل على مشكلة
تستحق هذا الأجر

188
00:10:59,908 --> 00:11:01,293
سوف أعطيه مكالمة

189
00:11:01,413 --> 00:11:02,630
و أنت لا تعتقد أن

190
00:11:02,750 --> 00:11:06,236
المساعدة و التحريض على القتل
و قتل ثلاثي هي مشكلة؟

191
00:11:07,528 --> 00:11:09,888
أنا لا أعرف شيئاً
حول تلك الجريمة

192
00:11:10,399 --> 00:11:12,082
أو الرجال الذين فعلوا ذالك

193
00:11:12,202 --> 00:11:14,071
إرهابيين محليين

194
00:11:14,861 --> 00:11:17,078
متعصبين

195
00:11:17,829 --> 00:11:19,596
ليس ألمع شئ
في نيوتن

196
00:11:19,716 --> 00:11:21,480
لكنه خطير بما فيه الكفاية
على مدار ساعة الحراسة

197
00:11:21,600 --> 00:11:25,026
هذا لأن شخص من مرأبي
اتصل بواحد من هؤلاء الحمقاء

198
00:11:25,146 --> 00:11:27,828
هذا لا يجعلني
شريكاً في جريمة قتل

199
00:11:28,592 --> 00:11:31,772
لكن مساعدك
مع نقابة منظمة الجريمة

200
00:11:32,012 --> 00:11:33,646
و سجلك لتهريب الأسلحة

201
00:11:33,807 --> 00:11:36,946
تدل على أنك مصدر
للرشاشات الغير القانونية

202
00:11:37,548 --> 00:11:39,982
<i><font face="Tahoma">أبناء الفوضى</font>
هو نادي للدراجات النارية</i>

203
00:11:41,241 --> 00:11:43,738
و.., فقط لإعلامكٍ

204
00:11:43,899 --> 00:11:45,741
أنا لم أتهم بجريمة

205
00:11:45,901 --> 00:11:47,594
متعلقة بالسلاحة أو غير ذالك

206
00:11:47,714 --> 00:11:49,164
من أكثر سبع سنوات

207
00:11:50,560 --> 00:11:51,740
أنا ميكانيكي

208
00:11:52,776 --> 00:11:55,115
و متحمس لدراجة نارية

209
00:11:55,960 --> 00:11:57,769
أنت مجرم

210
00:11:58,111 --> 00:11:59,279
و مهرب أسلحة

211
00:11:59,399 --> 00:12:03,133
و في سجلي ، أنت مسؤول
عن وفاة ثلاثة أشخاص أبرياء

212
00:12:07,088 --> 00:12:09,681
الآن ، في بضع ساعات
سوف تكون لدي مذكرة

213
00:12:09,843 --> 00:12:12,716
للبحث في المرآبك
و ناديك الصغير

214
00:12:12,836 --> 00:12:15,586
و سوف نرى كيف
حماسك آنذاك

215
00:12:18,149 --> 00:12:21,300
ربما ينبغي أن اكلم المحامي
بعد كل شيء ، هاه؟

216
00:12:21,420 --> 00:12:23,931
سوف احدد هذا
في بضع ساعات

217
00:12:25,772 --> 00:12:28,650
انظر إلى هذا
أنا فقط وفرت لك 2400 دولار

218
00:12:31,022 --> 00:12:32,088
يإلهي

219
00:12:38,397 --> 00:12:40,271
هل تصدقي الكرات
على هذه العاهرة صغيرة

220
00:12:40,391 --> 00:12:42,422
تظهر في نادي الملعون؟

221
00:12:42,584 --> 00:12:44,716
كلاي) لا يمكن أن يعلم) -
إذاً ماذا؟ -

222
00:12:44,878 --> 00:12:46,407
القواعد تحطمت

223
00:12:46,527 --> 00:12:48,718
ما يحدث في النزهة
يبقى في نزهة

224
00:12:48,838 --> 00:12:51,655
لا تظهر و يصفعني
في وجهي الملعون

225
00:12:51,775 --> 00:12:53,629
هذا لم يحدث لي

226
00:13:00,149 --> 00:13:01,399
أنها صغيرة جداً

227
00:13:02,242 --> 00:13:03,338
و مغفلة

228
00:13:03,604 --> 00:13:07,238
و قبل أن تعرف ذلك
أنها ستكون كبيرة واعية مثلنا

229
00:13:09,147 --> 00:13:11,361
كيف من المفترض أن أتعامل مع هذا؟

230
00:13:11,578 --> 00:13:13,745
أريد فقط أن مزق
قلبه الملعون

231
00:13:14,877 --> 00:13:15,877
"استروتول"

232
00:13:16,398 --> 00:13:19,468
الحل 15. أنه سحري , سوف أجعل من
الرجلي أن يكتب لكٍ الوصفة

233
00:13:19,588 --> 00:13:21,127
أنا لم آتٍ هنا لتشخيص

234
00:13:22,465 --> 00:13:23,615
بالتأكيد ، فعلتِ

235
00:13:24,507 --> 00:13:26,102
أنتٍ محظوظه ، عزيزتي

236
00:13:26,550 --> 00:13:28,239
جدراني جافة في 45

237
00:13:29,352 --> 00:13:30,513
أنا فقط 51

238
00:13:31,219 --> 00:13:32,928
لست مستعداً لذلك

239
00:13:35,434 --> 00:13:36,449
! توقفٍ

240
00:13:39,014 --> 00:13:41,592
هل تعلم
أنا و (ساوندا) جاءً معاً

241
00:13:42,712 --> 00:13:44,262
أنا أعرفه منذ 15 عاماً

242
00:13:46,338 --> 00:13:47,374
أنا آسف

243
00:13:51,120 --> 00:13:53,351
هؤلاء كأنت رشاشاتك ، إليس كذلك؟

244
00:13:54,631 --> 00:13:55,734
أعتقد ذلك

245
00:13:57,026 --> 00:13:58,635
(اللعنة ، (جاكس

246
00:14:01,402 --> 00:14:02,852
(الفدراليون إلتقطو (كلاي

247
00:14:03,791 --> 00:14:07,466
تتبعت مكالمة من واحد من الرماة
"المكالمة ترجع إلى "تلر موروو

248
00:14:08,558 --> 00:14:09,590
يإلهي

249
00:14:10,096 --> 00:14:12,139
نحتاجك لمعرفة كيف هو عليه

250
00:14:12,259 --> 00:14:13,794
من عندهم غيره

251
00:14:15,133 --> 00:14:16,992
لا يمكن أن تسمح لهم العثور على هؤلاء الرجال

252
00:14:17,112 --> 00:14:18,530
اسلحتك قتلت صديقي

253
00:14:18,650 --> 00:14:20,700
و الآن أنت تعطيني مهمة
لحماية القتلة؟

254
00:14:20,820 --> 00:14:22,906
الأمر ليست الحمايتهم

255
00:14:23,026 --> 00:14:25,176
الأمر حول الوصول لهم أولاً

256
00:14:26,090 --> 00:14:28,321
لبد أن نجعل (كلاي) برئي من هذا الهراء

257
00:14:31,536 --> 00:14:34,929
كان من المفترض أن اساعدك
ترسل اسلحتك إلى الحي

258
00:14:36,221 --> 00:14:38,224
و أدير العائق

259
00:14:39,151 --> 00:14:41,545
...لم أوقع على جثث المحترقة

260
00:14:41,665 --> 00:14:43,469
عميد ميت -
أعرف -

261
00:14:43,589 --> 00:14:44,739
هذا انتهى

262
00:14:44,859 --> 00:14:45,880
(مهلاً ، (تراميل

263
00:14:46,432 --> 00:14:48,396
فآت الأوان على "الانتهاء" , يا رجل

264
00:14:49,383 --> 00:14:52,553
أنت تعرف كل شئ عنا
و نحن نعرف كل شيء عنك

265
00:14:54,713 --> 00:14:58,426
اسمع ، فقط بهذه الطريقة علاقة تعمل
هو نحن الاثنين معاً

266
00:14:59,709 --> 00:15:01,126
أو واحد منا ميت

267
00:15:06,473 --> 00:15:08,480
سوف أنتظر المكالمتك

268
00:15:16,996 --> 00:15:19,051
حسناً ، سوف اتصل بك لاحقاً

269
00:15:19,756 --> 00:15:21,374
أي حظ مع المذكرة؟

270
00:15:21,494 --> 00:15:23,268
سكرامنتو) يقول الهواتف المحمولة)
ليست كافية

271
00:15:23,388 --> 00:15:24,535
لا مذكرة -
! اللعنة -

272
00:15:24,655 --> 00:15:26,692
(ربما يمكنني اساعدكم العميل (كون

273
00:15:28,047 --> 00:15:30,343
أعتقد أن "شيكاغو" لا توجد
لها رمز للباس؟

274
00:15:30,463 --> 00:15:31,849
ما الذي جلبك إلى هنا؟

275
00:15:31,969 --> 00:15:33,970
لا أستطيع مناقشة تفاصيل
التحقيقي

276
00:15:34,090 --> 00:15:37,480
أعطني راحة ، حيوي
"هذا مركز "ستوكتون

277
00:15:37,600 --> 00:15:39,603
من هو رئيسك ، (غاينلاي)؟

278
00:15:40,754 --> 00:15:42,191
يمكنني أن أشارككم بهذه

279
00:15:44,765 --> 00:15:47,347
<i><font face="Tahoma">أبناء الفوضى</font> تعقبت
إلى "هندين هيلز ، نيفادا" الاسبوع الماضي</i>

280
00:15:47,467 --> 00:15:49,417
اندلعت الحرب مع الدبابات النارية المتنافسة

281
00:15:49,771 --> 00:15:51,569
تلك مسدسات أوتوماتيكية بالكامل

282
00:15:51,689 --> 00:15:53,948
هذه الشاحنة كانت هناك الكثير منها هذا اليوم

283
00:15:54,109 --> 00:15:55,573
هل هذي براميل النفط؟

284
00:15:56,943 --> 00:15:58,659
حسناً ، أنها غير قانونية لنقل

285
00:15:58,779 --> 00:16:01,829
منتجات نفطية
عبر خطوط الدولة الآن ، إليس كذلك؟

286
00:16:02,868 --> 00:16:05,502
<i>(هذا هو (بايني ونستون
<font face="Tahoma">لأبناء الفوضى</font> المؤسس الأكبر</i>

287
00:16:05,622 --> 00:16:07,378
"فعل مهمات متعددة في "فيتنام

288
00:16:07,539 --> 00:16:09,255
خميني من هم الاثنين الذان كانا
في فصيلته

289
00:16:09,811 --> 00:16:11,161
لكل إعادة تسجيل

290
00:16:11,281 --> 00:16:13,241
(نيت مينكي) و (فرانك سيسون)

291
00:16:13,704 --> 00:16:17,138
والد هذا الرجل
تحرر من نقل السجن

292
00:16:19,352 --> 00:16:21,066
الأمهات المساعدات قليلاً

293
00:16:22,287 --> 00:16:24,251
اجلب لي مذكرتي الملعونة

294
00:16:27,892 --> 00:16:31,407
(لا شيء يأتي في إطار (مينكي
غير الخمارات الخصم

295
00:16:31,527 --> 00:16:32,777
ما الذي يجري؟

296
00:16:34,170 --> 00:16:36,033
اعتقد أني قلت لك
أن تذهب تحت الأرض

297
00:16:36,153 --> 00:16:37,503
نيت) , هرب)

298
00:16:37,858 --> 00:16:41,374
هم في بعض السفن النجاة
"خارج الغابات "ودبريدج

299
00:16:41,494 --> 00:16:42,330
عظيم

300
00:16:42,614 --> 00:16:45,446
لبد أن ترتب لقئ -
ثم ماذا يحدث؟ -

301
00:16:45,566 --> 00:16:47,358
قتلوا ثلاثة اشخاص
بدماً بارد

302
00:16:47,478 --> 00:16:49,345
و هناك خط مستقيم
يعودة إلى هذا النادي

303
00:16:49,465 --> 00:16:51,915
ماذا بحق الجحيم كنت تعتقد
أن يحدث , (بيني)؟

304
00:16:53,230 --> 00:16:54,896
(لقد تحدثت للتو إلى (تراميل

305
00:16:55,016 --> 00:16:57,678
الفيدراليون حصلو على مذكرة
لتمزيق هذا المكان

306
00:16:57,838 --> 00:16:58,838
! اللعنة

307
00:16:59,110 --> 00:17:00,473
الكوخ الآن

308
00:17:00,634 --> 00:17:02,600
من تعتقد
أنك تتحدث إليه؟

309
00:17:02,843 --> 00:17:05,949
! اهداء ، اهداء ، اهداء -
حسناً ، اخرج من هنا -

310
00:17:14,189 --> 00:17:16,635
لن نكون قادرون
لجعل هذه الأسلحة خارجاً من هنا

311
00:17:16,755 --> 00:17:20,121
نعم ، حسناً ، الفيدرال تفتح
برميل النفط ، نحن جميعاً نحصل على عقد جديد

312
00:17:20,241 --> 00:17:21,862
"سجن ولاية "ستوكتون

313
00:17:21,982 --> 00:17:24,823
(نعم ، اذهب قابل مع (لوري
إلتقط أموالنا

314
00:17:24,943 --> 00:17:27,296
قول له أنه سيكون لديه الأسلحة
قبل نهاية اليوم

315
00:17:27,416 --> 00:17:30,336
(هل ستعمل (هوديني
هذه الاشياء خارجاً من هنا , يا أخي؟

316
00:17:27,700 --> 00:17:30,700
{\a6}<font color="#Chocolate" >هوديني) يقصد بها (هاري هوديني) رجل ألعاب)
خفة في نهاية الثمنينات و بداية التسعينات</font>

317
00:17:30,710 --> 00:17:32,189
سوف افكر بذالك

318
00:17:34,708 --> 00:17:37,760
"سيدة (تلر) ، "استروتول
لا تصنع الحل 15 بعد الآن

319
00:17:37,920 --> 00:17:39,365
يطلق عليه "سن اليأس زائد" الآن

320
00:17:39,485 --> 00:17:43,571
نفس كمية هرمون الاستروجين
الصيغة نفسها ، تفعل الشيء نفسه لسن المراهقة

321
00:17:45,526 --> 00:17:47,380
شكراً -
على الرحب وسعة -

322
00:18:01,569 --> 00:18:03,059
عاهرة النحيلة

323
00:18:14,297 --> 00:18:16,455
! إلهي ، أنفي

324
00:18:23,525 --> 00:18:24,390
! إلهي

325
00:18:27,219 --> 00:18:29,812
من أنتٍ؟
لماذا فعلتي هذا بي؟

326
00:18:52,589 --> 00:18:53,839
<i><b>"<font face="Tahoma">كلما كبرت عمرً</font>"</b></i>

327
00:18:53,967 --> 00:18:57,156
<i><b><font face="Tahoma">كلما أدركت أن العمر"
"لا يحقق الحكمة</font></b></i>

328
00:18:57,316 --> 00:18:59,166
<i><b>"<font face="Tahoma">أنه يجلب فقط القلق</font>"</b></i>

329
00:18:59,608 --> 00:19:02,487
<i><b><font face="Tahoma">على أية حال أنا لست أكثر ذكاء"
"مما كنت عليه قبل 30 عاماً</font></b></i>

330
00:19:02,738 --> 00:19:04,557
<i><b>"<font face="Tahoma">أنا فقط اصبحت متعباً جداً</font>"</b></i>

331
00:19:04,677 --> 00:19:07,159
<i><b><font face="Tahoma">لهز الأكاذيب"
"و إخفاء المخاوف</font></b></i>

332
00:19:07,878 --> 00:19:10,786
<i><b><font face="Tahoma">الوعي الذاتي"
"لا تكشف عن طائشاتي</font></b></i>

333
00:19:11,786 --> 00:19:13,116
<i><b>"<font face="Tahoma">"إنهاك لنا</font>"</b></i>

334
00:19:48,620 --> 00:19:50,789
ماذا تفعل هنا؟

335
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
...كنت

336
00:19:55,522 --> 00:19:56,522
فضولي

337
00:19:58,257 --> 00:20:02,121
هذه غرفة الحضانه للأفراد الطبية
و الأسرة فقط

338
00:20:04,701 --> 00:20:07,189
إنه لزال يولمؤني

339
00:20:15,436 --> 00:20:18,952
كوني في (سام كرو) خلال 45 دقيقة
إذا كنتٍ تريدٍ أن ترى مستقبله

340
00:20:20,234 --> 00:20:21,867
و مستقبلكٍ أنتٍ أيضاً ، ربماً

341
00:20:28,852 --> 00:20:32,835
حسناً ، (نينرس) لا يريدون الرشاشات -
ماذا؟ -

342
00:20:33,232 --> 00:20:37,022
لا أحد سوف يلمسها
ليس بعد ما حصل هذا الصباح

343
00:20:37,142 --> 00:20:38,180
يا رجل

344
00:20:39,488 --> 00:20:41,212
سنقوم بقلق حول المشتري في وقت لاحق

345
00:20:41,332 --> 00:20:42,518
الآن

346
00:20:43,120 --> 00:20:44,864
حول كل هذا الهراء

347
00:20:53,119 --> 00:20:55,903
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟ -
أنها ليس لها علاقة بهذا

348
00:20:56,023 --> 00:20:58,528
اعتدى على فتاة
ضربتها في الوجه بلوح التزلج

349
00:20:59,033 --> 00:20:59,862
!ماذا؟

350
00:21:00,022 --> 00:21:02,406
ماذا يفعل هو هنا؟ -
الفيدرال يستجوبونه -

351
00:21:04,802 --> 00:21:07,656
ماذا فعلتٍ بحق الجحيم؟ -
نفس الشيء الذي فعلته -

352
00:21:07,822 --> 00:21:10,623
"أضاجع فتاة العاهرة صغيرة من "نيفادا -
مثل أن ليس لدي ما يكفي من الحاصل -

353
00:21:10,870 --> 00:21:12,925
! هل عليكٍ أن تذهبٍ و تفعلٍ ذالك

354
00:21:13,045 --> 00:21:16,159
ينبغي عليك أن فكرت قبل
أن قضيبك يذهب يطارد مشجعة

355
00:21:16,279 --> 00:21:19,077
! لم أقول لها أن تأتي إلى هنا -
! لكنها هنا -

356
00:21:19,417 --> 00:21:22,433
! حسناً ، هذا ليس ذنبي -
! و ليس كسي -

357
00:21:25,637 --> 00:21:27,503
و هذا هو السبب في أنني عزابة

358
00:21:35,525 --> 00:21:36,589
أنتٍ جائعه؟

359
00:21:38,781 --> 00:21:40,177
سوف أخذ دخان

360
00:21:58,106 --> 00:21:59,106
ماذا؟

361
00:22:00,525 --> 00:22:04,403
عندما كنت موزع الصحف لدينا
كان عليك نفس حلاقة جوفي

362
00:22:07,141 --> 00:22:08,806
كان ذلك منذ زمن طويل

363
00:22:10,465 --> 00:22:13,333
آخر مرة كنت هنا
كان عمري 18 سنة

364
00:22:14,559 --> 00:22:16,206
على ماذا امسكوكٍ؟

365
00:22:17,475 --> 00:22:18,841
غير منضبطة السلوك

366
00:22:19,664 --> 00:22:21,000
كنت في حالة سكر

367
00:22:21,771 --> 00:22:25,156
اعتقد أن هناك ربما كان
تهمة الاعتداء معنية , أيضاً

368
00:22:26,362 --> 00:22:27,992
حسناً, من يتخيل؟

369
00:22:33,274 --> 00:22:35,165
ماذا تريد الفيدرال من (كلاي)؟

370
00:22:35,542 --> 00:22:37,792
ماذا برأيكٍ أنهم يريدون منه؟

371
00:22:41,357 --> 00:22:43,004
شكراً على الدخان

372
00:22:47,719 --> 00:22:49,129
أننا ذهبون الآن

373
00:22:49,721 --> 00:22:50,721
حسناً

374
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
! على أرض

375
00:23:09,652 --> 00:23:11,994
الأيدي حيث أستطيع أن أراها
! هيا. دعنا نذهب

376
00:23:12,465 --> 00:23:13,727
الوجه على الرصيف

377
00:23:13,847 --> 00:23:15,691
باعد بين ساقيك

378
00:23:16,659 --> 00:23:18,581
تحقق من ترخيص البار أيضاً

379
00:23:18,701 --> 00:23:20,133
غوليس نظيف

380
00:23:28,871 --> 00:23:30,513
وحدة التخزين خالية

381
00:23:32,117 --> 00:23:33,332
رائحتك جميلة

382
00:24:51,333 --> 00:24:52,530
(اتصل (نيت

383
00:24:53,096 --> 00:24:55,550
يريد التوصل إلى اتفاق
على بقية تلك الرشاشات

384
00:24:55,670 --> 00:24:58,994
راسيل) يعرف أن لا أحد يمسهم)
عشرة ألاف للجميع 36

385
00:24:59,114 --> 00:25:02,313
اللعنة. هذه الأسلحة قيمتها
عشرة أضعاف ذلك

386
00:25:05,051 --> 00:25:06,601
حسناً ، رتب إلقئ

387
00:25:07,124 --> 00:25:09,081
أنا و (أوبي) سوف نجري التبادل

388
00:25:09,201 --> 00:25:11,168
الآن ، لا يمكنك الذهاب بدوني

389
00:25:14,360 --> 00:25:15,840
أنهم لن يثقو بك

390
00:25:19,032 --> 00:25:21,182
أنت بخير بربط هذه بنهاية الحل؟

391
00:25:23,932 --> 00:25:26,482
أنت تعلم
ليس عليك أن تسألني بذالك

392
00:25:27,196 --> 00:25:28,204
حسناً

393
00:25:42,139 --> 00:25:43,528
هذا هو

394
00:25:46,609 --> 00:25:47,896
خطوة إلى الوراء ، يالأولاد

395
00:25:55,759 --> 00:25:56,759
! يإلهي

396
00:26:00,826 --> 00:26:02,104
! احصلو على البنادق

397
00:26:02,700 --> 00:26:03,852
! احصلو على البنادق

398
00:26:13,050 --> 00:26:14,635
عثرت على ستة من هذه في مرآبه

399
00:26:14,795 --> 00:26:18,750
اخمن أن هذه هي الطريقة التي يحصلون
عليها أسلحتهم إلى داخل البلاد

400
00:26:18,870 --> 00:26:20,116
دونغلو , ايرلند"؟"

401
00:26:21,464 --> 00:26:23,573
صحيح , الجيش الجمهوري الايرلندي الإقليم

402
00:26:24,038 --> 00:26:25,253
الايرلندي خارج عن القانون

403
00:26:25,928 --> 00:26:27,863
هذا يمكن أن يكون ضخم ، أيه النائب

404
00:26:28,239 --> 00:26:32,311
<i>تهرب أسلحه <font face="Tahoma">أبناء الفوضى</font> إذا كان
من خلال منظمة إرهابية معروفة</i>

405
00:26:32,431 --> 00:26:34,945
حسناً ، ثم هذا يضع
ناديك للدراجات النارية

406
00:26:35,065 --> 00:26:37,925
على الأقل نصف دزينة
قوائم المراقبة الفيدرالية

407
00:26:38,745 --> 00:26:41,390
حلماتي لا تصدق
قاسية الآن

408
00:26:41,510 --> 00:26:44,393
أنا سوف اسحب
في الأمن الداخلي ، الخزانة

409
00:26:45,021 --> 00:26:48,071
نحن ربما فقط اغلاقنا
عصابة الدبابات للأبد

410
00:26:48,673 --> 00:26:49,677
سوف أكون على اتصال

411
00:26:49,797 --> 00:26:51,770
هل اطلعتي العميل (كون) بهذا؟

412
00:26:51,890 --> 00:26:53,846
"اتعلم ، اتصلت بـ"شيكاغو

413
00:26:54,490 --> 00:26:57,929
و المشرف لـ(كون) يبدو أنه يعتقد
"أنه في عطلة في "أوريغون

414
00:26:58,267 --> 00:27:00,326
دعني أعرف إذا هو أثار إي شئ
(مع (سام كرو

415
00:27:00,446 --> 00:27:02,454
و احفظ على هذا داخل قماش كاكي

416
00:27:06,182 --> 00:27:07,852
كلاي مورو) حر بذهاب)

417
00:27:32,964 --> 00:27:35,383
: هيل) يقول)
"أنتٍ لا تريدي دفع الكفالة"

418
00:27:39,077 --> 00:27:40,186
هذا صحيح

419
00:27:41,377 --> 00:27:43,105
فقط احتاج إلى القليل من الوقت لنفسي

420
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
حسناً

421
00:27:48,988 --> 00:27:51,691
سوف أبقاء في النادي
أنا لا أريدكٍ هنا

422
00:27:52,832 --> 00:27:54,982
أنا لا اعطي الهتمام  إلى ماذا تريد

423
00:27:58,315 --> 00:27:59,315
صحيح

424
00:28:09,884 --> 00:28:12,031
لا أستطيع استعادة ما حدث

425
00:28:14,508 --> 00:28:17,042
لا ينبغي أبداً سلك
مثل هذا

426
00:28:21,575 --> 00:28:22,575
أنا آسف

427
00:28:28,166 --> 00:28:29,616
لن يحدث مرة أخرى

428
00:28:31,254 --> 00:28:32,274
أعدكٍ

429
00:28:47,053 --> 00:28:48,563
ماذا تفعل؟

430
00:28:50,232 --> 00:28:51,833
أنتٍ ستبقين؟
و أنا كذالك

431
00:28:58,237 --> 00:29:00,226
(أنا امر خلال سن اليأس ، (كلاي

432
00:29:03,153 --> 00:29:04,472
هل تعرف ماذا يعني ذالك؟

433
00:29:09,311 --> 00:29:11,127
يعني الأشياء سوف تتغير

434
00:29:13,388 --> 00:29:14,388
نعم

435
00:29:18,362 --> 00:29:20,312
هل تعرفين ماذا لا يتغير؟

436
00:29:24,776 --> 00:29:26,296
الحب الذي جلبته لكٍ

437
00:29:44,213 --> 00:29:45,213
اذهب إلى البيت

438
00:29:47,698 --> 00:29:49,767
فقط أخذني في الصباح

439
00:30:09,338 --> 00:30:11,872
(أنا آسف حقاً ، (كيب

440
00:30:12,838 --> 00:30:15,435
أنا آسف حقاً
إذا جعلت الناس في ورطة

441
00:30:16,031 --> 00:30:17,781
لا يمكني السماح لرئيس النادي

442
00:30:18,220 --> 00:30:21,762
يقضي وقتً معكٍ ، و من ثم
تظهرين بعد ذلك بأسبوع ، كما تعلمين

443
00:30:22,452 --> 00:30:25,002
خاصة مع السيدة العجوز
في النصيب

444
00:30:25,792 --> 00:30:26,792
أنا أعلم

445
00:30:27,525 --> 00:30:29,349
(لكني لست هنا لـ(كلاي

446
00:30:32,923 --> 00:30:35,813
هل لديك أية أفكار حول
رفع تهم موجهة لـ(جيما)؟

447
00:30:35,973 --> 00:30:37,716
أبداً
أنا لن أفعل

448
00:30:42,050 --> 00:30:45,515
أي شخص يسأل ، أنتٍ لا تعرفين أي شيء
"حول ماذا حدث في "هندين هيلز

449
00:30:45,635 --> 00:30:48,094
لا شيء
أعرف طريقة التي تعمل

450
00:30:50,556 --> 00:30:51,662
جيد

451
00:30:56,160 --> 00:30:58,294
لماذا بحق الجحيم دخلتي
في شاحنة البضائع؟

452
00:31:00,181 --> 00:31:01,391
تعرف لماذا

453
00:31:03,225 --> 00:31:04,398
لا ، لا

454
00:31:04,518 --> 00:31:05,714
....يإلهي ، هذا

455
00:31:05,834 --> 00:31:07,345
هذا لا يمكن أن يعمل ، أنتٍ تفهمين

456
00:31:09,979 --> 00:31:13,813
حسناً ، هذا لا يمكن أن يعمل ، حسناً
ليس بعد ما حصل

457
00:31:16,907 --> 00:31:18,836
فقط  أعطني رقصة واحدة

458
00:31:20,289 --> 00:31:21,943
يمكني أن أخذك من هناك

459
00:31:22,185 --> 00:31:24,335
أنا لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

460
00:31:25,155 --> 00:31:26,988
لا؟ -
....لا ، لأنكٍ -

461
00:31:41,054 --> 00:31:42,260
مرحبا بك في المنزل

462
00:31:43,787 --> 00:31:45,135
أهلاً بعودتك من جديد ، إخي

463
00:31:46,752 --> 00:31:47,802
مرحبا بك المنزل

464
00:31:47,962 --> 00:31:49,360
الدراهم هنا

465
00:31:53,321 --> 00:31:56,885
الفيدرال حطمو النادي
لكن تبين في البحث لا شيء

466
00:31:57,221 --> 00:31:58,896
جعلنا الأسلحة بعيداً -
لا ، أنتظر لحظة -

467
00:31:59,294 --> 00:32:01,413
جاكي) بوي جعل جميع الأسلحة خارجاً)

468
00:32:03,642 --> 00:32:04,642
جيد

469
00:32:09,709 --> 00:32:11,878
حصلت على الهراء ATF
كل ذلك هو الدخان

470
00:32:12,627 --> 00:32:14,548
نعم ، هم على علم ببراميل النفط

471
00:32:14,668 --> 00:32:15,797
نعم ، حسناً

472
00:32:16,398 --> 00:32:19,458
سيتعين علينا العثور على أفضل
طريقة لجعل الأسلحة في كل شيء

473
00:32:19,618 --> 00:32:21,968
بحلول وقت إعادة بناء المستودع

474
00:32:22,563 --> 00:32:25,476
ستكون مدى الذاكرة بعيدة
ATF لـ

475
00:32:26,892 --> 00:32:27,892
أمي في المنزل؟

476
00:32:29,163 --> 00:32:31,113
إنها لن تسمح لي بدفع الكفالة

477
00:32:31,656 --> 00:32:32,656
اللعنة

478
00:32:34,149 --> 00:32:35,975
هي منزعجة

479
00:32:37,393 --> 00:32:38,815
نعم ، هذي هيا

480
00:32:39,450 --> 00:32:41,755
حسناً ، نحن نتعامل مع
ماينكي) و طاقمه)

481
00:32:41,875 --> 00:32:43,357
بايني) رتب إلقى ليوم غد)

482
00:32:43,934 --> 00:32:46,654
سنقوم بتنظيف هذا -
نعم ، حسناً ، أنا متعب -

483
00:32:46,774 --> 00:32:48,155
و رأسي يؤلمني

484
00:32:49,753 --> 00:32:51,365
و أنت سوف تتعامل معه

485
00:32:53,030 --> 00:32:56,010
أنا ذاهب لانهار هنا
الليلة

486
00:32:58,159 --> 00:32:59,457
سوف نتحدث في الفجر

487
00:33:00,089 --> 00:33:01,436
في الفجر

488
00:33:13,102 --> 00:33:14,547
نحن لسنا أغبياء

489
00:33:15,240 --> 00:33:16,756
نحن لم يتبعنا أحد

490
00:33:22,013 --> 00:33:23,563
رائحة هذه كالغائط

491
00:33:24,642 --> 00:33:25,909
قصة طويلة

492
00:33:27,112 --> 00:33:28,544
أنهم جميعاً هنا

493
00:33:28,974 --> 00:33:30,048
ثلاثة درزن

494
00:33:31,052 --> 00:33:34,350
افتح الحقاًئب و يمكنك
اتحقق بها لنفسك إذا أردت

495
00:33:47,240 --> 00:33:48,738
شكراً -
نعم -

496
00:33:51,517 --> 00:33:53,717
عذراً عن هذا كيف حصل
أرددت أن أقول لك

497
00:33:53,837 --> 00:33:55,875
لكن (روس) يعتقد أنه من الأفضل لا

498
00:33:57,983 --> 00:34:00,369
روس) هذا)
هو دائماً المفكر كبير

499
00:34:01,223 --> 00:34:04,547
هو طفل جيد ، مجرد عصبية قليله
يؤمن بالقضية

500
00:34:05,950 --> 00:34:07,675
و هذه هي خطة تقاعدك؟

501
00:34:08,454 --> 00:34:10,204
تختبئون في القبو؟

502
00:34:12,907 --> 00:34:15,018
هل أخذت أحد معك؟

503
00:34:15,138 --> 00:34:16,138
أسرة

504
00:34:16,395 --> 00:34:17,459
نساء , أطفال؟

505
00:34:18,930 --> 00:34:20,924
(لا. (فرانك) و فتيان (روس

506
00:34:22,001 --> 00:34:23,802
نحن سنعمل على شئ بسيط
حتى الوضع المتوتر يزول

507
00:34:23,922 --> 00:34:25,998
حصلنا على بعض رجال
"تنتظرنا في "المكسيك

508
00:34:26,118 --> 00:34:27,118
"مكسيك"

509
00:34:27,480 --> 00:34:30,390
ستصبح تٌدير
هذه الثورة من "أكابولكو"؟

510
00:34:31,486 --> 00:34:32,486
نعم

511
00:34:47,601 --> 00:34:48,601
أنت

512
00:34:50,733 --> 00:34:52,633
أعتني بنفسك ، يا صديق

513
00:35:12,566 --> 00:35:15,243
...حسناً ، هناك
ليس هناك أبرياء معهم

514
00:35:58,073 --> 00:36:00,136
سقط كل هذا الهراء على عاتقك

515
00:36:01,170 --> 00:36:02,832
تعامل معها جيدً ، ولد

516
00:36:04,048 --> 00:36:05,298
شكراً ، يا رجل العجوز

517
00:36:33,757 --> 00:36:35,896
(سمعت (كلاي
اصبح بري من كل شيء

518
00:36:36,016 --> 00:36:38,482
نعم
شكراً لتحذير

519
00:36:39,536 --> 00:36:42,079
هناك القليل من العرفان
داخل الظرف

520
00:36:42,239 --> 00:36:43,239
حسناً

521
00:36:45,905 --> 00:36:49,189
الرجال الذين قتلوا صديقك
تم الاعتناء بهم

522
00:36:50,151 --> 00:36:51,922
شئ كهاذا لن يحدث مرة أخرى

523
00:36:56,559 --> 00:36:57,897
نحن سوياً هنا؟

524
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
نعم

525
00:37:01,178 --> 00:37:02,781
عائلة كبيرة سعيدة

526
00:37:22,046 --> 00:37:24,664
مهلاً ، أنت بخير؟ -
نعم , لماذا؟ -

527
00:37:24,970 --> 00:37:28,318
كنت ذاهبه بجوار النادي
يوم أمس , رأيت كل هؤلاء الشرطة

528
00:37:28,438 --> 00:37:30,091
كان هذا حفنة من الهراء

529
00:37:30,211 --> 00:37:32,569
الذي يضايقنا ATF نالنا من عميل

530
00:37:32,689 --> 00:37:34,625
يلاحقني. وظهر هنا

531
00:37:34,745 --> 00:37:37,847
الرجل مجنون. هو يبحث عن
قذارة التي لا وجود لها

532
00:37:41,243 --> 00:37:44,600
أنا ، أنا فقط أنتهيت من دوامي
هل تمانع في توصيلي للمنزل؟

533
00:37:44,720 --> 00:37:45,560
بالتأكيد

534
00:37:46,108 --> 00:37:47,358
ما الذي يجري؟

535
00:37:48,368 --> 00:37:50,710
يوم سيئ
أعصابي نوع ما تالفة

536
00:37:52,310 --> 00:37:54,067
حسناً ، سوف أكون مع الطفل

537
00:37:54,644 --> 00:37:55,644
شكراً

538
00:38:13,080 --> 00:38:16,624
هل تنتظرني طويلاً؟ -
طول حياتي ، حبيبتي -

539
00:38:30,216 --> 00:38:31,105
يإلهي

540
00:38:32,123 --> 00:38:33,725
عاهرة غبية

541
00:38:35,711 --> 00:38:37,861
أنا آسف -
لا ، لا ، دعها لي -

542
00:38:40,548 --> 00:38:42,417
لا لوحة تزلج
اعدك

543
00:38:46,405 --> 00:38:49,751
أريد فقط أن أقول إنني آسف
إذا سببت أي مشاكل

544
00:38:51,740 --> 00:38:53,490
لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟

545
00:38:54,489 --> 00:38:56,300
بينك وبينه
أريد ذلك

546
00:38:58,124 --> 00:39:00,228
الأمل؟ -
نعم -

547
00:39:01,476 --> 00:39:02,722
هو الشخص المناسب

548
00:39:02,842 --> 00:39:06,297
ماذا لو كان هذا لا يصلح؟
و البعض الآخر يريد التذوق؟

549
00:39:06,712 --> 00:39:09,462
إذن أنا هالكه
لست هنا لشخص آخر

550
00:39:11,521 --> 00:39:13,923
لكٍ بقدر ما هو تلمع
ابتسامة جميلة في وجهه

551
00:39:14,496 --> 00:39:17,394
سوف اسدد لكمة
حتى تكون مؤخرتك نحيلة

552
00:39:17,514 --> 00:39:19,112
حجم كأس الخمر يكون مضاعف

553
00:39:20,107 --> 00:39:22,590
هذا هو كيف رف
اصبحت بهذا الحجم؟

554
00:39:26,387 --> 00:39:28,958
ليس الوقت المناسب لتكوني ذكية -
نعم ، سيدتي -

555
00:39:30,641 --> 00:39:32,835
أعدكٍ أنني لن أقترب من رجلك

556
00:39:33,915 --> 00:39:35,354
و لا حتى ابتسامة

557
00:39:38,909 --> 00:39:40,277
سوف تشفى تماماً

558
00:39:40,535 --> 00:39:41,384
نعم؟

559
00:39:42,649 --> 00:39:43,649
و أنتٍ؟

560
00:39:45,965 --> 00:39:47,080
سوف أكون على ما يرام

561
00:39:54,655 --> 00:39:56,105
عمل كل شيء بخير؟

562
00:39:56,507 --> 00:39:59,126
استرح
الثلاثي لن يحدث

563
00:40:00,146 --> 00:40:04,038
هل قلت شيئا عن الثلاثي؟ -
أنت شفاف جداً -

564
00:40:04,158 --> 00:40:05,293
أخذني إلى المنزل

565
00:40:06,319 --> 00:40:07,366
نعم ، سيدتي

566
00:40:33,234 --> 00:40:34,402
أنتٍ بخير؟

567
00:40:46,150 --> 00:40:52,550
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font>

