1
00:00:01,319 --> 00:00:03,629
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ كان يا ما كان

2
00:00:03,664 --> 00:00:05,873
.أُبطلَت اللعنة -
.يبدو ذلك -

3
00:00:05,908 --> 00:00:09,603
فلمَ ما نزال هنا؟ -
.أنا القاتم... أستدعيك -

4
00:00:09,638 --> 00:00:11,886
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
.‘‘في بلادكم تسمّونه ’’الشبح -

5
00:00:11,921 --> 00:00:14,227
،إن لم يكن قتله ممكناً
فماذا تقترحين؟

6
00:00:14,262 --> 00:00:18,469
.ستفتح بوّابةً إلى بلادنا
.ما علينا إلّا إرسال الشبح إلى هناك

7
00:00:18,504 --> 00:00:20,481
!إنّه قادم -
!(ريجينا) -

8
00:00:22,619 --> 00:00:25,170
!لا -
!(سنو) -

9
00:00:26,655 --> 00:00:27,687
مولان)، ما هذا؟)

10
00:00:27,722 --> 00:00:31,285
.هذا ما جلب الشبح إلى هنا
.هذا ما قتل أميرنا

11
00:00:31,825 --> 00:00:33,682
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنتم تغادرون
ستوري بروك

12
00:00:34,066 --> 00:00:36,388
{\pos(190,220)}.هذه مهمّتنا يا حضرات السادة

13
00:00:36,423 --> 00:00:44,267
{\pos(190,210)}الحاجز العظيم لوجودنا... هل يبقى؟
.علينا أن نحقّق بأمر الخطّ

14
00:00:45,602 --> 00:00:48,830
{\pos(190,210)}،صنعتُ قشّات
.صاحب القشّة القصيرة يعبر. اسحب

15
00:00:49,955 --> 00:00:53,945
{\pos(190,230)}،لكن أُبطلَت اللعنة و بإمكاننا العبور
صحيح؟ لن يشكّل ذلك مشكلة؟

16
00:00:54,579 --> 00:00:56,761
{\pos(190,230)}مع عودة السحر، قد يكون
.الأمر أسوأ الآن

17
00:00:56,796 --> 00:00:59,273
.كأن يبخّرنا مثلاً

18
00:01:00,155 --> 00:01:02,067
.دعونا نعد إلى بيوتنا -
!يا رفاق -

19
00:01:03,203 --> 00:01:04,966
{\pos(190,230)}.نحن الحرس الملكيّ

20
00:01:05,054 --> 00:01:09,378
{\pos(190,230)}!(أقزام موالون لـ (سنو وايت
.هذه فرصتنا لنثبتَ أنفسنا أمام الأمير

21
00:01:09,413 --> 00:01:11,451
{\pos(190,230)}.علينا القيام بهذا

22
00:01:11,486 --> 00:01:13,189
.أروني أيديكم

23
00:01:18,621 --> 00:01:20,265
.(الأمر لك (سنوتي

24
00:01:29,289 --> 00:01:32,473
ما رأيك لو وجدنا سلحفاةً
و قمنا بدفعها هناك أوّلاً؟

25
00:01:32,508 --> 00:01:33,993
...حبّاً بـ

26
00:01:38,347 --> 00:01:40,405
سنيزي = العاطس)، أأنتَ بخير؟)

27
00:01:42,365 --> 00:01:44,054
!(سنيزي)

28
00:01:46,068 --> 00:01:52,701
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

29
00:01:46,068 --> 00:01:52,701
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 2 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( We Are Both ) نحن كِلاهما

30
00:02:31,260 --> 00:02:34,509
{\pos(190,230)}.ولدي
.ولدي المسكين

31
00:02:34,813 --> 00:02:37,664
{\pos(190,230)}إن كنتم تبحثون عن أحد أفراد
.العائلة، فاذهبوا إلى الطاولة الأماميّة

32
00:02:37,699 --> 00:02:41,316
{\pos(190,230)}،إن كنتم بحاجة لاستشارة
.فلدى الطبيب (هاربر) قسائم للتسجيل

33
00:02:41,351 --> 00:02:45,730
{\pos(190,230)}،إذا كان الشبح قد خرّب منزلكم
.فهناك أسرّة في المدرسة

34
00:02:46,495 --> 00:02:49,716
{\pos(190,230)}،الأمر يخرج عن السيطرة
.الناس مذعورون و لا يعرفون ما يفعلون

35
00:02:49,751 --> 00:02:53,539
{\pos(190,230)}.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
.يجب أن يبقى الناس هادئون و حسب

36
00:02:53,746 --> 00:02:56,798
{\pos(190,230)}أشعر أنّ أميرنا
.يعمل على أمرٍ الآن

37
00:03:01,069 --> 00:03:04,160
{\pos(190,230)}.أخبريني عن هذه

38
00:03:04,320 --> 00:03:07,076
{\pos(190,210)}أنا متفاجئة لعدم وجود حرّاسٍ
.مسلّحين على مدار الساعة

39
00:03:07,111 --> 00:03:08,290
.لستُ بحاجتهم

40
00:03:08,325 --> 00:03:12,492
،فكلانا يعرف أنّكِ إن خطوتِ خارجاً
.فهناك طابورٌ طويل يطلبُ رأسكِ

41
00:03:14,203 --> 00:03:18,583
{\pos(190,210)}مَن سيخاطر بالمجيء إليّ؟ -
.خاطري إذاً -

42
00:03:19,188 --> 00:03:23,568
{\pos(190,210)}لكن أعتقد أنّ خدعة الورق تلك
.كانت مصادفة

43
00:03:24,022 --> 00:03:27,409
{\pos(190,210)}،لو أنّكِ استعدتِ قدراتكِ
.لكانت هذه البلدة فحماً الآن

44
00:03:27,444 --> 00:03:30,724
{\pos(190,210)}،تعانين مشكلةً مع السحر
أليس كذلك؟

45
00:03:31,061 --> 00:03:36,529
{\pos(190,210)}...ما يبقيكِ حيّةً الآن
.(هي أمنية (هنري

46
00:03:38,605 --> 00:03:40,071
.و الآن هذه

47
00:03:41,233 --> 00:03:44,121
{\pos(190,210)}إنّها القبّعة التي
.سحبَتْ أحبّائك

48
00:03:45,162 --> 00:03:48,425
{\pos(190,230)}.مِن أين أحضرتِها -
.نسيتُ منذ زمن -

49
00:03:48,683 --> 00:03:49,809
...أوَتعلم

50
00:03:50,235 --> 00:03:53,451
ربّما يجب أن تكون أقلّ
...اهتماماً بالقبّعات

51
00:03:53,486 --> 00:03:58,120
.و أكثر اهتماماً بالاعتناء بابني -
.لأنّكِ أوليتِه اعتناءً عظيماً -

52
00:03:58,155 --> 00:04:05,304
لن أستمع لمحاضرةٍ عن الاعتناء بالأطفال
.‘‘مِن رجلٍ وضع ابنته في صندوق و أرسلها إلى ’’ماين

53
00:04:05,339 --> 00:04:06,595
...حسناً، اسمعي

54
00:04:06,789 --> 00:04:10,587
{\pos(190,210)}،أريد عائلتي... يوجد سحرٌ الآن
.و لا بدّ أنّ هناك طريقةً للحاق بهما

55
00:04:10,622 --> 00:04:13,211
اللحاق بهما إلى أين؟
إلى فراغٍ خالٍ مِن الهواء؟

56
00:04:13,246 --> 00:04:15,594
{\pos(190,230)}و حظّاً طيّباً بالحصول
.على سحرٍ يعمل

57
00:04:15,974 --> 00:04:18,219
{\pos(190,230)}،لأنّكَ كما قلتَ
.كنتم لتصبحوا فحماً

58
00:04:18,254 --> 00:04:20,213
{\pos(190,210)}أنتِ محبطة، أليس كذلك؟

59
00:04:20,315 --> 00:04:21,877
{\pos(190,210)}...بافتراض أنّكِ محقّة

60
00:04:21,912 --> 00:04:25,928
{\pos(190,210)}.استحققتِ كلّ جزءٍ مِن هذا -
.(واصل مضايقتي (تشارمينغ -

61
00:04:26,159 --> 00:04:28,725
{\pos(190,230)}،الآن ليس لديّ سحر
.و ليس لديّ ابني

62
00:04:28,760 --> 00:04:32,003
{\pos(190,230)}،لكن عندما أحصل على أحدهما
.سأحصل على الآخر

63
00:04:32,305 --> 00:04:35,057
{\pos(190,230)}و لا أنصحكَ بأن تكون قريباً
.عندما يحدث ذلك

64
00:04:35,793 --> 00:04:38,561
{\pos(190,210)}إن كنتِ مضطرّةً لاستخدام السحر
...ليكون ابنكِ معك

65
00:04:38,596 --> 00:04:40,543
.فلن يكون معكِ فعلاً

66
00:04:57,333 --> 00:04:59,712
!هيّا ’’روسيناتي‘‘! انطلق

67
00:05:00,255 --> 00:05:01,955
.كدنا نصبح حرّتَين

68
00:05:09,679 --> 00:05:12,901
حسبتُ أنّنا انتهينا
.مِن كلّ هذا الهراء

69
00:05:14,568 --> 00:05:16,104
.مرحباً أمّي

70
00:05:17,287 --> 00:05:19,689
أيّ شرّ ألقيتِه؟

71
00:05:19,727 --> 00:05:23,185
.ليس شرّاً يا عزيزتي
.و إنّما تعويذة الحاجز

72
00:05:27,524 --> 00:05:30,467
.صُمّمَتْ لإبقائكِ حيث تنتمين

73
00:05:31,611 --> 00:05:35,809
لا أستطيع الرحيل؟ -
.ليس لوحدك، ليس دون الملك -

74
00:05:35,844 --> 00:05:37,867
.لقد ناقشنا ذلك

75
00:05:38,291 --> 00:05:42,131
،بعد يومَين ستتزوّجين
.و تصبحين ملكة

76
00:05:42,166 --> 00:05:45,453
...بعدها بإمكانكِ الذهاب
.طالما أنتِ معه

77
00:05:45,488 --> 00:05:48,348
.أمّاه، لا أريد الزواج بالملك

78
00:05:49,085 --> 00:05:50,933
.لا أريد هذه الحياة

79
00:05:50,968 --> 00:05:55,273
.أنتِ تخشين مِن امتلاك كلّ تلك القوّة -
.لا أريد قوّة -

80
00:05:57,493 --> 00:05:59,860
.أريد أن أكون حرّة

81
00:06:01,324 --> 00:06:04,067
.القوّة هي الحرّيّة

82
00:06:06,937 --> 00:06:10,467
.لا تقلقي
.أنا هنا لأريكِ

83
00:06:16,965 --> 00:06:17,974
.(هنري)

84
00:06:19,240 --> 00:06:23,189
أرأيتَ (بلو).... المديرة؟ -
.لا، لكن الجميع يبحث عنك -

85
00:06:23,224 --> 00:06:26,349
أنعرف أين (رامبل...) السيّد (غولد)؟ -
مهلاً، أما زالت الملكة لديها قوّة؟ -

86
00:06:26,384 --> 00:06:29,223
.حسبتُ أنّي سأجد ابني -
!لا بدّ أنّه يخطّط لشيء -

87
00:06:29,258 --> 00:06:30,131
.دعني أسألك

88
00:06:30,166 --> 00:06:32,645
أما زالت الراهبات راهبات؟
أم بإمكانهنّ المواعدة مثلاً؟

89
00:06:32,680 --> 00:06:35,394
لا أعرف. (بلو)؟ -
.لا تقل أنّي أنا الذي أسأل -

90
00:06:35,830 --> 00:06:37,253
أيمكن أن تكون هناك شجرة
على هذا الجانب؟

91
00:06:37,288 --> 00:06:38,803
كتلك التي أرسلنا (إيمّا) عبرها
...عندما كانت طفلة

92
00:06:38,838 --> 00:06:44,033
.ربّما بإمكاني اللحاق بهما عن طريقها -
...ممكن، لكن دون غبار الحوريّات لإرشادنا هنا -

93
00:06:44,201 --> 00:06:47,635
.لا، الأمر ميئوسٌ منه -
.ستجد طريقةً أخرى -

94
00:06:47,670 --> 00:06:51,181
تبدو الأمور في كتب الملوك
.أسوأ قبل أن تتحسّن الأمور

95
00:06:51,216 --> 00:06:54,641
!أخبارٌ فظيعة

96
00:06:54,857 --> 00:06:58,329
.كنّا على حدود البلدة
!(أخبره مَن تحسب نفسكَ (سنيزي

97
00:06:58,364 --> 00:07:00,095
هلّا كففْتَ عن مناداتي بذلك
.الاسم؟ تعرف مَن أنا

98
00:07:00,130 --> 00:07:02,067
.(أنا (توم كلارك
.‘‘و أنا أمتلك صيدليّة ’’دارك ستار

99
00:07:02,102 --> 00:07:03,124
ما الذي يحدث هنا؟

100
00:07:03,159 --> 00:07:07,625
.إن عبرتَ الحدود، ستفقد ذاكرتكَ مجدّداً -
هل العودة تعيد الذاكرة؟ -

101
00:07:07,660 --> 00:07:11,009
لو كان كذلك، أكنتُ لآتي راكضاً
أصرخ ’’أخبارٌ فظيعة‘‘؟

102
00:07:11,044 --> 00:07:15,018
إن غادرنا، ستصبح شخصيّاتنا
.تحت اللعنة هي شخصيّاتنا الوحيدة

103
00:07:27,731 --> 00:07:29,743
هل نعرف إن خرج شيءٌ هنا؟

104
00:07:30,173 --> 00:07:32,799
.أتساءل إن كانت أمّي تعرف

105
00:07:37,131 --> 00:07:38,781
!أستطيع أن أساعد

106
00:07:41,401 --> 00:07:43,385
!أيّها الناس
!الجميع

107
00:07:43,929 --> 00:07:48,657
.سنلتقي جميعاً هنا بعد ساعتَين
.سأخبركم بخطّتي لإصلاح كلّ شيء

108
00:07:51,969 --> 00:07:53,366
ما هي الخطّة؟

109
00:07:53,652 --> 00:07:57,160
.لا أعرف
.لكن أمامي ساعتان لأفكّر

110
00:08:01,720 --> 00:08:03,052
.هيّا

111
00:08:08,062 --> 00:08:09,802
.اشتعلي، عليكِ اللعنة

112
00:08:25,532 --> 00:08:26,664
.(ريجينا)

113
00:08:28,386 --> 00:08:30,326
.فكّرتُ أنّكِ قد تريدين التحدّث

114
00:08:30,361 --> 00:08:33,052
.صحيح، مسألة الضمير -
.هذا عملي -

115
00:08:33,087 --> 00:08:34,767
.لستُ في ذلك المزاج

116
00:08:34,923 --> 00:08:36,965
...هذا مؤسف، لأنّيّ

117
00:08:38,112 --> 00:08:40,716
أعتقد أنّ التحدّث عن ألمك
.قد يكون مفيداً جدّاً

118
00:08:41,064 --> 00:08:43,440
قد يساعدكِ على أن تعرفي
.مَن أنتِ فعلاً

119
00:08:48,752 --> 00:08:51,097
.أعرف مَن أكون

120
00:08:56,938 --> 00:09:00,678
ما رأيكِ (سنو)؟ -
.يبدو جميلاً -

121
00:09:02,064 --> 00:09:05,536
.لا يا عزيزتي
.أنتِ تبدين جميلة

122
00:09:13,893 --> 00:09:16,223
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

123
00:09:17,458 --> 00:09:18,914
.إنّه لي

124
00:09:20,716 --> 00:09:22,065
.إنّه جميل

125
00:09:23,748 --> 00:09:25,279
مِن أين حصلتِ عليه؟

126
00:09:27,754 --> 00:09:30,368
.دانييل)، أعطاني إيّاه)

127
00:09:32,272 --> 00:09:36,983
.فتى الاصطبل
.الذي هجركِ

128
00:09:39,071 --> 00:09:40,837
.لم يهجرني

129
00:09:42,211 --> 00:09:43,370
ماذا؟

130
00:09:43,984 --> 00:09:45,654
.لقد قُتل

131
00:09:46,521 --> 00:09:47,836
.لا

132
00:09:48,338 --> 00:09:53,099
قُتلَ لأنّكِ لم تستطيعي
.أن تحفظي سرّاً عن والدتي

133
00:09:55,402 --> 00:09:59,058
...لكن
...لكنّها قالت

134
00:09:59,722 --> 00:10:06,241
.أخبرَتْني أنّها ستساعدك -
.والدتي تفسد الأرواح الشابّة -

135
00:10:08,249 --> 00:10:12,773
لو كنتِ أكثر قوّةً
.لما حدث أيٌّ مِن هذا

136
00:10:15,708 --> 00:10:19,706
.إنّه جميل
مِن أين حصلتِ عليه؟

137
00:10:22,371 --> 00:10:24,346
.لا أتذكّر

138
00:10:25,933 --> 00:10:28,920
أبي، أنتَ لا تعرف ما الذي
.تفعله والدتي بي

139
00:10:29,552 --> 00:10:32,082
.و كأنّها تحوّلني إليها

140
00:10:32,315 --> 00:10:36,191
.عليّ الهرب -
.الهرب؟ لكنّ الزفاف غداً يا بنيّتي -

141
00:10:36,226 --> 00:10:39,257
.لا أريد الزواج مِن الملك
.أخبرتكَ بذلك

142
00:10:39,292 --> 00:10:46,583
أأنتِ واثقة أنّه ليس مجرّد تردّد؟ -
.هذا ليس تردّداً... إنّه جنون -

143
00:10:46,618 --> 00:10:50,848
.أنا غاضبة طوال الوقت
.إنّها تفقدني صوابي

144
00:10:50,883 --> 00:10:56,100
.تريد أن تمنحكِ كلّ ما حُرمَتْ منه -
.لا أريد حياتها -

145
00:10:56,275 --> 00:10:58,819
.أريد حياةً خاصّةً لي

146
00:11:02,507 --> 00:11:04,706
كيف أصبحَتْ هكذا؟

147
00:11:07,748 --> 00:11:09,267
.كان هناك رجل

148
00:11:10,465 --> 00:11:12,329
.ليس رجلاً بالضبط

149
00:11:13,537 --> 00:11:16,089
شخصاً كانت (كورا) تعرفه
.قبل أن أقابلها

150
00:11:16,173 --> 00:11:20,959
.جلب لها السحر
.و أعطاها كتاب التعويذات ذاك

151
00:11:21,485 --> 00:11:23,707
.و جعلها هكذا

152
00:11:24,452 --> 00:11:27,433
ما كان اسمه؟ -
.لا أعرف -

153
00:11:28,547 --> 00:11:30,825
.لم تقل (كورا) اسمه حتّى

154
00:11:33,551 --> 00:11:35,405
أيّ كتابٍ هذا؟

155
00:11:49,899 --> 00:11:52,645
.المكتبة تحت برج الساعة

156
00:11:53,477 --> 00:11:57,439
و قد أغلقتِها، أتتذكّرين ذلك؟
.عندما كنتِ تمتلكين القدرة

157
00:11:59,129 --> 00:12:02,679
.أحتاج إلى الكتاب
.يجب أن أستعيد ابني

158
00:12:02,714 --> 00:12:03,809
أيّ كتاب؟

159
00:12:06,036 --> 00:12:09,772
هل وصل الأمر إلى هذا الحدّ؟
.تحتاجين مساعدة أمّك

160
00:12:09,972 --> 00:12:11,275
.أعطني الكتاب

161
00:12:11,310 --> 00:12:15,441
أحقّاً تحتاجين رائحة الكلمات المكتوبة
لتعيدي تدفّق السحر ثانيةً يا محبوبتي؟

162
00:12:15,653 --> 00:12:19,543
.ربّما إن هدأتِ، سيحدث ذلك -
.ليس لديّ وقت -

163
00:12:19,879 --> 00:12:22,657
،نجح الأمر مرّة
...و أعرف أنّ بإمكاني القيام بهذا

164
00:12:22,962 --> 00:12:26,889
.أحتاج لطريقٍ مختصر و حسب -
.ليس لديّ وقت أيضاً -

165
00:12:27,413 --> 00:12:28,851
...غادري

166
00:12:30,314 --> 00:12:32,077
.‘‘مِن فضلك’’

167
00:12:35,077 --> 00:12:38,665
حسناً... ما رأيكَ بذلك؟

168
00:12:39,352 --> 00:12:42,744
.مِن فضلك‘‘ قد فقدَتْ قوّتها’’

169
00:12:43,182 --> 00:12:45,128
...الواقع يبقى

170
00:12:45,564 --> 00:12:49,062
إعطاء دفعة لسحركِ
.لا يقع ضمن اهتمامي

171
00:12:49,097 --> 00:12:51,678
أتعرف ما الذي لا يهمّك أيضاً؟

172
00:12:52,049 --> 00:12:55,505
أنْ يعرف الجميع أنّ الغابة
.المسحورة ما تزال موجودة

173
00:12:55,651 --> 00:12:59,941
و معرفتهم أنّكَ أنتَ و أنا
.نحتفظ بذلك السرّ

174
00:13:00,257 --> 00:13:02,107
...أنتَ تخطّط لأمر

175
00:13:03,973 --> 00:13:07,497
و هو لا يتضمّن العودة
.إلى الديار

176
00:13:13,725 --> 00:13:15,569
...كوني حذرة يا عزيزتي

177
00:13:16,531 --> 00:13:18,611
.هذه تعويذاتٌ قويّة

178
00:13:18,915 --> 00:13:20,593
.قاسية على النظام

179
00:13:21,565 --> 00:13:24,089
.لا أبالي إن حوّلني إلى خضراء

180
00:13:24,834 --> 00:13:26,958
.سأستعيد ابني

181
00:13:27,543 --> 00:13:29,357
.ربّاه

182
00:13:29,563 --> 00:13:31,986
ماذا؟ -
...و أنتِ تحملينه -

183
00:13:32,298 --> 00:13:35,508
،أخبرتُكِ مرّةً أنّكِ لا تشبهينها
...لكن الآن

184
00:13:37,476 --> 00:13:39,612
.بإمكاني رؤية التشابه الآن

185
00:14:11,793 --> 00:14:17,144
...(رامبل شتيلس)
.رامبل شتيلسكن)، أنا أستدعيك)

186
00:14:17,179 --> 00:14:19,663
ليست الطريقة الصحيحة
.لقولها يا عزيزتي

187
00:14:20,475 --> 00:14:23,921
لكن... لم يكن عليكِ
.قول أيّ شيء

188
00:14:25,286 --> 00:14:29,504
ماذا تكون؟ -
.ماذا؟ ماذا؟ يا له مِن سؤالٍ فظّ -

189
00:14:29,539 --> 00:14:31,667
.‘‘لستُ ’’شيئاً

190
00:14:32,899 --> 00:14:36,934
.آسفة، لا أعرف ما الذي أفعله -
.هذا واضحٌ جدّاً -

191
00:14:36,969 --> 00:14:39,580
اسمحي لي أن أعرّف
.عن نفسي

192
00:14:40,144 --> 00:14:42,305
.(رامبل ستيلسكن)

193
00:14:43,049 --> 00:14:45,828
...و أنا -
.ريجينا). أعرف ذلك) -

194
00:14:45,875 --> 00:14:47,905
تعرف؟ -
.بالتأكيد -

195
00:14:48,217 --> 00:14:50,188
.(عن طريق والدتي (كورا

196
00:14:50,966 --> 00:14:54,048
هل علّمتها؟ -
.أسطورتي تسبقني -

197
00:14:54,278 --> 00:14:57,833
.يقولون أنّي أشبهها في شبابها -
حقّاً؟ -

198
00:15:00,169 --> 00:15:01,867
.لا أرى ذلك

199
00:15:03,015 --> 00:15:05,191
.لم أعرفكِ عن طريقها

200
00:15:06,617 --> 00:15:10,996
كيف إذاً؟ -
.عرفتكِ منذ زمنٍ طويل يا عزيزتي -

201
00:15:12,135 --> 00:15:17,014
،مضى وقتٌ طويل
.لكنّي عرفتُ أنّ هذا اليوم سيحلّ

202
00:15:18,441 --> 00:15:20,407
.كنتُ بانتظاره

203
00:15:21,625 --> 00:15:26,444
و أنا مسرورٌ للغاية
.لأنّنا عدنا حيث ننتمي

204
00:15:28,188 --> 00:15:29,870
أين تعني؟

205
00:15:31,596 --> 00:15:33,205
.معاً

206
00:15:47,215 --> 00:15:49,093
.‘‘يا سكّان ’’ستوري بروك

207
00:15:49,797 --> 00:15:53,887
.أعرف أنّنا محتجزون مجدّداً
...و تبدو الأمور... كئيبة

208
00:15:54,165 --> 00:15:56,139
.لكنّها... ليست كذلك

209
00:15:56,174 --> 00:15:59,949
.لا، أكمل. كنتَ ستصل إلى شيء -
.لا، غير صحيح -

210
00:15:59,984 --> 00:16:02,821
،كنتُ أتولّى أمر القتال
.و (سنو) تتولّى أمر الخطاب

211
00:16:08,053 --> 00:16:10,467
أأستطيع رؤيتها؟ -
.نعم -

212
00:16:11,799 --> 00:16:13,847
.أظنّني أعرف ما هذه

213
00:16:19,055 --> 00:16:20,799
.(إنّها قبّعة (ماد هاتر
* صانع القّبعات المجنون *

214
00:16:20,834 --> 00:16:22,569
.إنّها بوّابة بين العوالم

215
00:16:22,604 --> 00:16:25,270
ماد هاتر)؟) -
سمعتَ به؟ -

216
00:16:25,522 --> 00:16:28,663
،لا... أعني نعم
...الأمير بداخلي لا يعرفه

217
00:16:28,698 --> 00:16:32,190
لكن لـ (ديفيد) ذكرياتٌ مِن قراءة
.آليس في بلاد العجائب‘‘ في المدرسة’’

218
00:16:32,315 --> 00:16:36,460
.أريدها أن تعمل مجدّداً
مَن هو؟ أعني، مَن هو هنا؟

219
00:16:36,691 --> 00:16:39,895
لا أعرف. ربّما سيحضر
.إلى مركز الأزمة

220
00:16:39,930 --> 00:16:42,019
.بإمكانك التحقّق بعد الأمر

221
00:16:42,305 --> 00:16:44,335
أيّ أمر؟ -
...اللقاء -

222
00:16:44,370 --> 00:16:48,060
.حيث ستخبرنا بخطّتك
أتتذكّر الخطاب الذي تعدّه؟

223
00:16:48,095 --> 00:16:48,940
.صحيح

224
00:16:50,632 --> 00:16:52,168
.سأعود مِن أجل ذلك

225
00:16:52,552 --> 00:16:53,965
جدّي، تعرف أنّ بإمكانك
.الاستفادة منّي

226
00:16:54,000 --> 00:16:58,572
.بالله عليك، أُبطلَت اللعنة بسببي
.دعني أساعد

227
00:16:59,920 --> 00:17:01,372
.أو لا تدعني

228
00:17:09,488 --> 00:17:13,934
،‘‘يبدو أنّي عندما أحضرتُ لافتة ’’مغلق
.كنتُ أهدر مالي

229
00:17:14,238 --> 00:17:15,726
.يبدو كذلك

230
00:17:17,854 --> 00:17:20,390
يؤسفني ما سمعتُ بشأن
.زوجتك و ابنتك

231
00:17:21,070 --> 00:17:25,462
،إن كنتَ تبحث عن إعادتها
.فأخشى أنّ بوّابة النقل خارج نطاق عروضي

232
00:17:25,497 --> 00:17:26,990
.بالتأكيد

233
00:17:28,632 --> 00:17:32,136
ما ذلك الاضطراب في الخارج؟ -
.بعض الضجيج عند الحدود -

234
00:17:32,171 --> 00:17:34,216
.مشكلة في عبور الخطّ

235
00:17:35,469 --> 00:17:38,296
.أخبرني
.في الواقع جئتُ لأشتري شيئاً -

236
00:17:38,691 --> 00:17:39,954
.طريقة للعثور على شخص ما

237
00:17:39,989 --> 00:17:42,922
كخريطة مثلاً؟ -
.بل شيءٌ أجدى -

238
00:17:42,957 --> 00:17:45,576
كالخاتم الذي أعطيتني إيّاه
.(للعثور على (سنو

239
00:17:46,240 --> 00:17:47,685
سحر؟

240
00:17:49,561 --> 00:17:52,056
عمّن تبحث؟ -
.لن أخبرك -

241
00:17:53,784 --> 00:17:57,178
ألديك شيءٌ يخصّ هذا الشخص المفقود؟ -
.نعم -

242
00:17:57,213 --> 00:17:59,042
أأستطيع رؤيته؟ -
.لا -

243
00:18:10,775 --> 00:18:14,101
اسكب هذا على الغرض
.ثم اتبعه

244
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
.في غاية البساطة
.حتّى (ديفيد نولان) يستطيع ذلك

245
00:18:19,583 --> 00:18:22,103
ماذا تريد؟ -
.السلام -

246
00:18:23,129 --> 00:18:24,856
.اتركني و شأني

247
00:18:25,489 --> 00:18:30,571
لمَ تهتمّ بما يفعله (ديفيد نولان)؟ -
.لا، لا. (تشارمينغ) هو ما يقلقني -

248
00:18:30,606 --> 00:18:36,193
.أريد ضمانةً بعدم التدخّل -
...لا بأس، بشرط -

249
00:18:36,747 --> 00:18:38,649
.تبادلني الضمانة

250
00:18:39,173 --> 00:18:41,889
.يبتعد كلانا عن طريق الآخر

251
00:18:43,521 --> 00:18:45,547
.أشكركَ على تجارتك

252
00:18:49,239 --> 00:18:53,281
ما الذي يحدث عندما تحاولون
اجتياز الحدود؟

253
00:18:54,281 --> 00:18:57,473
نفقد الذاكرة عن كلّ
.حياتنا القديمة

254
00:19:00,442 --> 00:19:02,235
.يبدو أنّنا عالقون هنا

255
00:19:31,383 --> 00:19:35,127
نعم، أعرف كلّ شيء
.عنكِ يا عزيزتي

256
00:19:36,343 --> 00:19:38,703
.حملتكِ بين ذراعيّ

257
00:19:39,199 --> 00:19:43,857
.كنتِ أصغرَ سنّاً
.أكثر... قابليّةً للحمل

258
00:19:44,740 --> 00:19:47,842
يوجد تاريخٌ طويلٌ بيني
.و بين عائلتكِ يا عزيزتي

259
00:19:47,877 --> 00:19:51,479
تاريخٌ في الماضي
.و في المستقبل

260
00:19:51,514 --> 00:19:54,801
تستطيع مساعدتي إذاً؟ -
.ربّما نعم -

261
00:19:54,836 --> 00:19:58,879
تنشدين القوّة؟
الموت لأعدائك؟

262
00:19:59,741 --> 00:20:01,853
الموت لأصدقائك؟ -
.لا -

263
00:20:02,116 --> 00:20:07,005
.لا أريد أن أؤذي أيّ أحد -
.يصعب التصديق أنّكما مِن العائلة نفسها -

264
00:20:07,586 --> 00:20:10,304
.في غاية اللطافة

265
00:20:10,986 --> 00:20:12,894
...في غاية الرقّة

266
00:20:14,622 --> 00:20:16,364
...في غاية

267
00:20:19,246 --> 00:20:23,715
.القوّة
...بإمكانكِ فعل الكثير

268
00:20:24,116 --> 00:20:27,060
.إن أطلقتِ العنان لنفسك

269
00:20:29,648 --> 00:20:31,430
.لكن لا أعرف كيف

270
00:20:32,255 --> 00:20:33,663
...حسناً

271
00:20:35,206 --> 00:20:37,512
.دعيني أرِكِ الطريقة

272
00:20:40,486 --> 00:20:42,192
...كيف -
.بالسحر -

273
00:20:42,384 --> 00:20:46,276
.بإمكانه أن يحرّرك -
.لا أريد فعل ذلك -

274
00:20:46,838 --> 00:20:50,790
،استخدام السحر... هذا ما تفعله
.لا أريد أن أصبح مثلها

275
00:20:50,825 --> 00:20:55,488
.لا، لا. طبعاً لا
.لكن هذا جمال هديّتي

276
00:20:55,556 --> 00:20:59,866
.لستِ مضطرّةً لذلك
.هي ستقوم بذلك نيابةً عنكِ

277
00:21:01,980 --> 00:21:03,422
ما هي؟

278
00:21:04,326 --> 00:21:08,849
.بوّابة
.ممرٌّ بين الأراضي

279
00:21:09,042 --> 00:21:12,640
هذه بوّابة إلى عالَمٍ
.محدّدٍ مزعج

280
00:21:12,963 --> 00:21:16,900
،عديمة الفائدة بالنسبة لي
.أمّا لأهدافك... فهي مثاليّة

281
00:21:18,430 --> 00:21:21,210
.يُحتمل ألّا تريها ثانيةً أبداً

282
00:21:26,042 --> 00:21:33,226
.لا تحتاج إلّا لدفعةٍ صغيرة
و السؤال... أتستطيعين القيام بذلك؟

283
00:23:09,930 --> 00:23:14,110
.شكراً لك. لم يسمعني أحد -
أأنتَ على ما يرام؟ -

284
00:23:14,282 --> 00:23:16,948
.جيّد
.أيّ أنّنا نستطيع التحدّث

285
00:23:19,904 --> 00:23:22,756
.هيّا جدّي، أجب
.هيّا

286
00:23:22,791 --> 00:23:27,268
.أرجو الصبر مِن الجميع
.أنا واثقة أنّه سيأتي في أيّة لحظة

287
00:23:27,303 --> 00:23:28,784
غراني)، أحقّاً تحتاجين إلى هذا؟)

288
00:23:28,819 --> 00:23:31,952
.(بتنا في بلدةٍ بلا قانون (روبي
.بالتأكيد أحتاجها

289
00:23:33,964 --> 00:23:34,902
.جرّب الاتّصال به ثانيةً

290
00:23:34,937 --> 00:23:37,766
.إنّه لا يجيب -
.واصل المحاولة -

291
00:23:44,694 --> 00:23:47,218
.يا له مِن حضور

292
00:23:50,451 --> 00:23:54,884
.لا حاجة لضجّة
.هذي شخصيّتي القديمة و حسب

293
00:23:56,176 --> 00:23:59,740
.ريجينا)، فكّري بما تفعلينه) -
.مزعج = حشرة -

294
00:24:10,121 --> 00:24:11,736
.كم هذا لطيف

295
00:24:16,172 --> 00:24:18,262
!ماذا تريدين؟

296
00:24:22,198 --> 00:24:23,374
.تريدني

297
00:24:25,314 --> 00:24:27,466
.تريدني أنا

298
00:24:29,308 --> 00:24:33,589
.حسناً، سأرافقك
.لكن اتركيهم و شأنهم

299
00:24:41,804 --> 00:24:43,484
.أحسنتَ يا بنيّ

300
00:25:07,312 --> 00:25:08,954
أتستطيع أن تجعلني أعبر؟

301
00:25:09,746 --> 00:25:12,296
.لا -
أتستطيع إعادتهما؟ -

302
00:25:12,910 --> 00:25:14,697
أتستطيع أن تجعلها تعمل؟

303
00:25:17,756 --> 00:25:19,152
.ليتكَ تعرف

304
00:25:19,187 --> 00:25:22,234
حسناً، كانت لديك أدوات شاي لطفلة
...في سيّارتك و دمية على شكل أرنب

305
00:25:22,269 --> 00:25:24,344
.لذا أعتقد أنّ لديك ابنةً تحبّها

306
00:25:24,379 --> 00:25:27,688
.لديّ ابنة أيضاً، و زوجة
.و هما بعيدتان في مكانٍ ما

307
00:25:27,723 --> 00:25:31,228
.في غابةٍ مسحورة، أو في الفراغ
.لا أعرف حتّى، لكنّني سأستعيدهما

308
00:25:31,263 --> 00:25:34,664
.إنّهما في الغابة المسحورة
.هذا مؤكّد. لكن لا أستطيع الوصول إلى هناك

309
00:25:34,699 --> 00:25:35,545
أما زالت موجودة؟

310
00:25:35,580 --> 00:25:38,172
ما زالت موجودة؟ لا أعرف إن كان ذلك
.مهمّاً طالما لا نستطيع الذهاب إلى هناك

311
00:25:38,207 --> 00:25:39,820
لن تساعدني إذاً؟

312
00:25:39,855 --> 00:25:43,390
أنا عابر بوّابات، و أنتَ خرّبتَ
.بوّابتي، لذا نفد الحظّ منك

313
00:25:44,022 --> 00:25:49,390
أنا الأقرب لمركز المأمور هنا، لذا بإمكاني
.أن أرميك في زنزانة حتّى تجد طريقة

314
00:25:49,425 --> 00:25:53,486
،لن يكون أمامنا سوى الجلوس
...عالقين

315
00:25:54,140 --> 00:25:57,320
،حياتان في رؤوسنا
.هي اللعنة الأسوأ أبداً

316
00:25:59,834 --> 00:26:02,440
.حياتان مختلفتان إلى الأبد

317
00:26:03,038 --> 00:26:04,724
.ألمٌ مضاعف

318
00:26:05,946 --> 00:26:07,628
.معاناةٌ مضاعفة

319
00:26:11,784 --> 00:26:13,382
!ديفيد)! توقّف) -
.ابتعدي عن طريقي -

320
00:26:13,417 --> 00:26:14,822
.(ريجينا) أخذَتْ (هنري)

321
00:26:14,857 --> 00:26:18,258
.لكنّه يعرف الطريقة -
.أخذَتْ (هنري) و تهدّد الجميع -

322
00:26:19,756 --> 00:26:23,192
أخذَتْ (هنري)؟ -
.جاءَتْ إلى لقاء البلدة الذي فوّتَه عليك -

323
00:26:23,227 --> 00:26:28,028
.عاد سحرها، و الجميع مذعورون
.يريدون مغادرة البلدة. سيخسرون كلّ شيء

324
00:26:28,063 --> 00:26:32,728
.حسناً، حسناً. لكن عليّ اللحاق به أوّلاً
.(فهو أملي الوحيد لإعادة (إيمّا) و (سنو

325
00:26:32,763 --> 00:26:34,580
إعادتهما إلى ماذا؟

326
00:26:34,903 --> 00:26:39,853
.هذه البلدة على وشك أن تتفكّك
.عليك أن تفعل شيئاً

327
00:26:45,742 --> 00:26:49,942
لا أريدك أن تعتقد أنّ الأمور
.ستعود إلى سابق عهدها

328
00:26:52,658 --> 00:26:54,047
.(هنري)

329
00:27:25,001 --> 00:27:27,521
.لا تقاومها يا عزيزي

330
00:27:28,331 --> 00:27:30,147
.ستصيبكَ شظيّة

331
00:27:32,050 --> 00:27:35,886
حتّامَ سأبقى مسجوناً؟
حتّى أكبر؟

332
00:27:37,550 --> 00:27:40,051
.هنري)، أنقذتكَ لأنّي أحبّك)

333
00:27:40,086 --> 00:27:43,951
.فأنا سجينٌ إذاً لأنّكِ تحبّينني
.هذا ليس عدلاً

334
00:27:43,986 --> 00:27:47,985
أتعرف مِن أين أتيتُ؟
.ذلك كان غير عادل بحقّ

335
00:27:48,277 --> 00:27:51,282
،مِن بين كلّ الأماكن التي رأيتُها
.هذا أكثرها عدلاً على الإطلاق

336
00:27:51,317 --> 00:27:55,473
.أنتِ تدّمرين الحياة
.(لقد أبعدتِ (ميري مارغريت) و (إيمّا

337
00:27:55,508 --> 00:27:59,025
.كان ذلك صدفةً -
.طريقتكِ في معاملتي لم تكن صدفة -

338
00:27:59,060 --> 00:28:04,069
.جعلتِ الأمر بحيث لا يصدّقني أحد
.جعلتِني أشعر كأنّي مجنون

339
00:28:04,929 --> 00:28:09,448
.لكن سيتغيّر كلّ ذلك الآن
.هنري)، بإمكانك معرفة كلّ الأسرار)

340
00:28:09,483 --> 00:28:13,014
بإمكانك أن تعيش في منزل
.مع السحر

341
00:28:13,218 --> 00:28:15,143
.انظر ما بوسعي فعله

342
00:28:18,869 --> 00:28:20,627
.و أستطيع أن أعلّمك

343
00:28:20,775 --> 00:28:23,352
.بإمكانك أن تفعل هذا
.و أكثر بكثير

344
00:28:23,387 --> 00:28:29,068
،يمكنك استضافة كلّ أصدقائك أنّى تشاء
.و بإمكانك أن تريهم كلّ ما في كتابك

345
00:28:29,103 --> 00:28:33,253
.لن يرغب أحدٌ بالمجيء إلى هنا
.إنّهم يخافونكِ

346
00:28:33,288 --> 00:28:35,867
.بإمكانك أن تجعلهم لا يخافون

347
00:28:39,071 --> 00:28:43,341
.بإمكانك أن تجعلهم يحبّونك -
.لا أريد ذلك -

348
00:28:45,124 --> 00:28:47,624
.لا أريد أن أكون مثلك

349
00:28:58,756 --> 00:29:00,318
ما هذه؟

350
00:29:03,072 --> 00:29:04,868
لا أعرف... هديّة؟

351
00:29:05,210 --> 00:29:07,225
.ربّما لوحة

352
00:29:09,379 --> 00:29:13,109
.مرآة
.ليست هديّةً شخصيّة

353
00:29:13,761 --> 00:29:17,106
أتساءل أحياناً إن كان الناس
.يحبّونكِ فعلاً

354
00:29:18,446 --> 00:29:20,608
.أبذل قصارى جهدي يا أمّي

355
00:29:20,643 --> 00:29:23,616
.عزيزتي، أنا آسفة
.اقتربي

356
00:29:25,255 --> 00:29:28,503
انظري إلى نفسكِ
.و الحياة بأكملها تنتظرك

357
00:29:28,538 --> 00:29:31,439
.ستكون أفضل ممّا تتخيّلين

358
00:29:35,425 --> 00:29:41,064
.الملك ليس رجلاً قويّاً
.ستصبح المملكة لكِ

359
00:29:41,581 --> 00:29:47,709
،زيدي الاحترام، كوّني حرساً شخصيّاً
...اجعلي الجميع يعرف مكمن القوّة الجديدة

360
00:29:47,949 --> 00:29:52,659
و ستكسبين قلوب شعبك
.بين يديكِ

361
00:29:58,453 --> 00:30:00,853
أهذا ما كنتِ لتفعليه يا أمّي؟

362
00:30:01,670 --> 00:30:04,588
.هذا بالضبط ما كنتُ لأفعله

363
00:30:07,885 --> 00:30:11,659
المشكلة هي أنّي
.لا أريد أن أكون مثلك

364
00:30:15,797 --> 00:30:17,378
ماذا تفعلين؟

365
00:30:17,630 --> 00:30:20,542
أتظنّين أنّكِ ستتخلّصين منّي
بهذه السهولة؟

366
00:30:20,577 --> 00:30:24,565
.أنتِ عالقةٌ معي إلى الأبد يا عزيزتي
...لأنّني والدتك

367
00:30:25,249 --> 00:30:27,435
.و أعرف مصلحتكِ

368
00:31:01,682 --> 00:31:03,915
!ابتعدا عن الطريق
!مِن حقّنا الذهاب

369
00:31:03,950 --> 00:31:06,207
.أصغوا لي
!أصغوا

370
00:31:13,719 --> 00:31:16,639
إن عبرتم هذا الخطّ
.ستضيعون

371
00:31:16,835 --> 00:31:21,659
.سيفقدكم كلّ مَن يحبّكم
...لكن هناك أمرٌ أسوأ

372
00:31:23,677 --> 00:31:25,798
.ستخسرون أنفسكم

373
00:31:27,630 --> 00:31:32,215
اسمعوا... أفهم لما تريدون
.مغادرة هذا المكان، فعلاً

374
00:31:32,250 --> 00:31:35,832
و أفهم أنّه مِن السهولة
...التخلّي عن الذكريات السيّئة، لكن

375
00:31:36,116 --> 00:31:38,707
حتّى الذكريات السيّئة
.تعتبر جزءاً منّا

376
00:31:40,645 --> 00:31:46,475
‘‘ديفيد)... (ديفيد) ابن بـ ’’ستوري بروك)
.كان و ما زال.... ضعيفاً

377
00:31:47,443 --> 00:31:48,901
.مرتبكاً

378
00:31:50,697 --> 00:31:53,180
.و تسبّب بالأذى للامرأة التي أحبّها

379
00:31:54,574 --> 00:31:57,969
(ما كنتُ لأتخلّى عن هويّتي كـ (تشارمينغ
.لمجرّد كوني ذاك الشخص

380
00:31:58,200 --> 00:31:59,651
...لكن أوَتعلمون

381
00:31:59,829 --> 00:32:02,361
ما كنتُ لأرضى بالمقايضة
.الأخرى أيضاً

382
00:32:03,753 --> 00:32:07,763
لأنّ (ديفيد) لا يذكّرني فقط
...بأولئك الذين خسرتُهم

383
00:32:10,820 --> 00:32:13,308
.بل بمَن أريد أن أكون

384
00:32:14,087 --> 00:32:19,923
.بضعفي و قوّتي
.ديفيد) و الأمير. أنا كلاهما)

385
00:32:21,145 --> 00:32:22,879
.مثلكم تماماً

386
00:32:23,987 --> 00:32:26,068
.أنتم كِلا الشخصيّتَين

387
00:32:27,047 --> 00:32:29,391
.البلدة كذلك

388
00:32:29,919 --> 00:32:32,075
.نحن كذلك

389
00:32:32,511 --> 00:32:35,851
ابقوا هنا و سيكون كلّ
.خيارٍ متاحاً لكم

390
00:32:35,886 --> 00:32:40,340
.عيشوا في الغابة إن شئتم
.بل عيشوا في حذاء إن شئتم

391
00:32:41,128 --> 00:32:44,233
أو تناولوا خبز التوت المجمّد
.و اكتبوا برامجكم

392
00:32:44,468 --> 00:32:48,895
(دعونا نفتح حانة (غراني
.و المدرسة، و لنعد إلى العمل

393
00:32:51,589 --> 00:32:53,607
.سأحميكم

394
00:32:55,693 --> 00:32:59,301
لن تستطيع أن تؤذي أيّاً منّا
.طالما أنا حيّ

395
00:33:01,191 --> 00:33:07,550
طالما نتكاتف معاً
.كما فعلنا سابقاً

396
00:33:10,129 --> 00:33:12,321
.و كما سنفعل مجدّداً

397
00:33:52,995 --> 00:33:54,683
أأنتِ راحلة؟

398
00:33:57,765 --> 00:33:59,650
.لطالما كانت تلك النيّة

399
00:34:04,160 --> 00:34:08,337
.تفضّل الهديّة
.لا أريدها

400
00:34:08,372 --> 00:34:11,231
.لا يمكن أن تكون هديّة
.كانت لي أساساً

401
00:34:13,060 --> 00:34:14,895
...قبل أن تذهبي

402
00:34:16,894 --> 00:34:18,884
...أجيبيني عن هذا

403
00:34:19,844 --> 00:34:21,726
كيف كان شعورك؟

404
00:34:22,637 --> 00:34:26,633
.كنتُ أحبّ والدتي -
.لم يكن هذا ما سألتُه يا عزيزتي -

405
00:34:26,737 --> 00:34:31,398
كيف كان شعوركِ
باستخدام السحر؟

406
00:34:32,534 --> 00:34:37,006
.لا يهمّ، فلن أستخدمه ثانيةً -
لمَ لا؟ -

407
00:34:40,071 --> 00:34:42,514
.لأنّني أحببتُه

408
00:34:45,350 --> 00:34:48,412
.اكتشفتِ حقيقتكِ

409
00:34:49,361 --> 00:34:51,907
...بإمكانكِ فعل الكثير الآن

410
00:34:53,155 --> 00:34:57,340
.إن تركتِني أريكِ كيف

411
00:34:59,748 --> 00:35:03,888
.مِن خلال السحر -
.مِن خلال أمورٍ كثيرة -

412
00:35:06,693 --> 00:35:09,219
و علامَ ستحصل مِن ذلك؟

413
00:35:09,937 --> 00:35:14,880
...ذات يوم
.ستفعلين شيئاً مِن أجلي

414
00:35:16,580 --> 00:35:18,508
.دعيني أرشدكِ

415
00:35:25,301 --> 00:35:27,422
و لن أصبح مثلها؟

416
00:35:28,758 --> 00:35:33,944
...هذا يا عزيزتي
.يتوقّف عليكِ فقط

417
00:35:42,645 --> 00:35:44,221
.أريد أن أراه

418
00:35:52,072 --> 00:35:53,980
.هنري)، انزل)

419
00:35:56,046 --> 00:35:59,567
.لن تستخدم سيفك -
.مهما كان سحركِ، أستطيع القتال -

420
00:36:01,019 --> 00:36:03,795
أعني أنّكَ لن تحتاج
.إلى سيفك

421
00:36:16,815 --> 00:36:19,362
هنري)، ستذهب إلى البيت)
.(مع (ديفيد

422
00:36:23,758 --> 00:36:25,183
حقّاً؟

423
00:36:26,107 --> 00:36:27,277
.حقّاً

424
00:36:28,917 --> 00:36:32,190
.ما كان يجدر بي إحضارك إلى هنا
...كان ذلك

425
00:36:35,712 --> 00:36:38,472
لا أعرف كيف أحبّ
.بطريقة جيّدة

426
00:36:39,725 --> 00:36:42,859
لم أكن قادرة على ذلك
.لفترةٍ طويلة

427
00:36:42,972 --> 00:36:45,521
...لكنّي أعرف... أتذكّر

428
00:36:46,790 --> 00:36:53,178
أنّه لو أصررتَ على أحدهم
.بشدّة، لن يجعله يحبّك

429
00:36:55,690 --> 00:36:57,833
...آسفة لأنّي كذبتُ عليك

430
00:36:58,247 --> 00:37:01,316
و لأنّي جعلتكَ تشعر
.كأنّي لا أعرفك

431
00:37:02,645 --> 00:37:08,292
،لكن أريدكَ أن تكون هنا
...إن أردْتَ ذلك، لا لأنّي أرغمك

432
00:37:10,282 --> 00:37:12,374
.و ليس بسبب السحر

433
00:37:15,540 --> 00:37:18,204
.أريد أن أصلح نفسي

434
00:37:21,637 --> 00:37:23,392
.اذهب و أحضر أغراضك

435
00:37:28,221 --> 00:37:29,778
.أثبتي ذلك إذاً

436
00:37:31,558 --> 00:37:34,172
كيف؟ -
.أجيبي عن سؤالٍ واحد -

437
00:37:35,187 --> 00:37:37,680
أهي موجودة؟ -
ما هي؟ -

438
00:37:37,715 --> 00:37:43,052
.الغابة المسحورة. أرضنا
أما زالت موجودة؟

439
00:37:51,077 --> 00:37:55,188
نعم. لكنّي لا أعرف
.كيفيّة العودة إلى هناك

440
00:37:59,036 --> 00:38:02,494
أرى أنّي دفعتُكَ إلى
.رحلةٍ بطوليّة

441
00:38:05,379 --> 00:38:08,219
.احرص فقط على الاعتناء بابني

442
00:38:10,881 --> 00:38:12,674
.بإمكاني القيام بذلك

443
00:38:47,459 --> 00:38:48,658
فيمَ تحتاجون هذه؟

444
00:38:48,693 --> 00:38:53,534
.لا تقلق يا أخي. لقد أضعتَ شيئاً
.و سنحتاج إلى غبار الحوريّات لإعادته

445
00:38:53,725 --> 00:38:56,311
.لذا سنقوم بما نجيده

446
00:38:56,768 --> 00:39:00,169
.هيّا أيّها الفتية
.إلى العمل سنذهب

447
00:40:12,335 --> 00:40:16,515
.(إنّها موجودة (هنري
.ما زالت الغابة المسحورة موجودة

448
00:40:17,478 --> 00:40:20,132
.و هما أيضاً

449
00:40:20,755 --> 00:40:21,913
.نعم

450
00:40:22,556 --> 00:40:26,094
لكن كيف نعرف إن نجتا
مِن الرحلة؟

451
00:40:27,945 --> 00:40:30,112
.لأنّي أستطيع الإحساس بذلك

452
00:41:05,385 --> 00:41:07,370
ما هذا المكان؟

453
00:41:07,766 --> 00:41:09,166
.ديارنا

454
00:41:36,938 --> 00:41:41,240
.و كأنّهم لاجئون -
.نحن ناجون -

455
00:41:44,417 --> 00:41:45,791
!إيمّا)، اهربي)

456
00:41:52,085 --> 00:41:54,802
!(ماري مارغريت)

457
00:41:56,283 --> 00:41:59,532
ماذا فعلتِ؟ -
.خذوهما إلى الحفرة -

458
00:42:01,024 --> 00:42:01,980
.لا

459
00:42:09,432 --> 00:42:12,055
!كونوا حذرين

460
00:42:12,570 --> 00:42:13,746
.هيّا، استيقظي

461
00:42:16,083 --> 00:42:18,535
أتستطيعين سماعي؟ -
أتحتاجين مساعدة؟ -

462
00:42:21,462 --> 00:42:24,825
مَن أنتِ؟ -
.صديقة -

463
00:42:34,012 --> 00:42:35,819
.(اسمي (كورا

464
00:42:39,285 --> 00:42:40,285
© ترجمة : علي رمضان

